Re: [RFR2] po://installation-guide/po/fr/install-methods.po
Bonjour,
Le mardi 13 novembre 2018 à 22:31 +0100, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit JP Guillonneau, le 13/11/2018 :
> > pinaillage.
> Pinaillage accepté avec plaisir. J'en ai profité pour ajouter deux
> points supplémentaires avant l'exemple précédent (« Voici un autre
> exemple […] »)
>
> Baptiste
Quelques broutilles (c'est plus élégant que pinaillage...
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/l10n/g_l/installation_guide/install-methods/install-methods.po 2018-11-23 18:28:11.245979836 +0100
+++ /home/jpg1/l10n/g_l/installation_guide/install-methods/install-methodsjpg.po 2018-11-24 00:22:12.138117353 +0100
@@ -21,13 +21,13 @@
#: install-methods.xml:5
#, no-c-format
msgid "Obtaining System Installation Media"
-msgstr "Comment obtenir les supports du système d'installation ?"
+msgstr "Comment obtenir les supports du système d'installation ?"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
#, no-c-format
msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
-msgstr "CD &debian-gnu; officiels"
+msgstr "CD/DVD &debian-gnu; officiels"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
@@ -90,7 +90,7 @@
msgstr ""
"De plus, gardez à l'esprit que si le jeu de CD/DVD que vous utilisez ne "
"contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les installer après, à "
-"partir de votre nouveau système Debian fraichement installé. Si vous "
+"partir de votre nouveau système Debian fraîchement installé. Si vous "
"cherchez sur quel CD ou DVD se trouve un paquet, vous pouvez utiliser <ulink "
"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/"
"</ulink>."
@@ -117,7 +117,7 @@
"pouvez utiliser une autre stratégie, par exemple <phrase condition="
"\"supports-floppy-boot\">une disquette,</phrase> <phrase arch=\"s390\">un "
"lecteur de VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">un disque dur,</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé usb,</phrase> <phrase "
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé USB,</phrase> <phrase "
"condition=\"supports-tftp\">le démarrage sur le réseau,</phrase> ou bien "
"encore, le chargement du noyau à partir du CD pour lancer l'installateur. "
"Les fichiers requis pour ces différents amorçages sont aussi sur le "
@@ -151,7 +151,7 @@
"système d'installation et de les placer sur <phrase arch=\"s390\">un "
"minidisque VM,</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">une "
"disquette,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">un disque dur,</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé usb ou</phrase> <phrase "
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé USB ou</phrase> <phrase "
"condition=\"supports-tftp\">un ordinateur connecté</phrase> que vous pourrez "
"utiliser pour amorcer l'installateur."
@@ -175,7 +175,7 @@
#: install-methods.xml:110
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
-msgstr "Où trouver les fichiers d'installation ?"
+msgstr "Où trouver les fichiers d'installation ?"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:112
@@ -489,7 +489,7 @@
"configurer le gestionnaire de volumes pour autoriser les accès directs sur "
"les disquettes (utilisez <command>volcheck</command> ou une commande "
"équivalente dans le gestionnaire de fichiers). Ensuite, utilisez la commande "
-"<command>dd</command> avec la forme donnée au-dessus en remplaçant "
+"<command>dd</command> avec la forme donnée plus haut en remplaçant "
"simplement <filename>/dev/fd0</filename> par <filename>/vol/rdsk/"
"<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, où "
"<replaceable>floppy_name</replaceable> est le nom donné au lecteur de "
@@ -550,7 +550,7 @@
"ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack diskio."
"dll in the same directory."
msgstr ""
-"Le programme <command>rwwrtwin</command> fonctionne sur Windows 95, NT, 98, "
+"Le programme <command>rwwrtwin</command> fonctionne sur Windows 95, NT, 98, "
"2000, ME, XP et probablement sur les prochaines versions. Il faut dépaqueter "
"diskio.dll dans le même répertoire pour pouvoir l'utiliser."
@@ -561,7 +561,7 @@
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
"<filename>/tools</filename> directory."
msgstr ""
-"Ces programmes sont sur les CDs officiels &debian; dans le répertoire "
+"Ces programmes sont sur les CD officiels &debian; dans le répertoire "
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
@@ -723,7 +723,7 @@
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
"Insérez ensuite la disquette comme demandé puis tapez sur la touche "
-"&enterkey; (cela commence au secteur 0)."
+"&enterkey; (cela commence au secteur 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:477
@@ -1224,7 +1224,7 @@
"<userinput>prompt 1</userinput> line."
msgstr ""
"Pour que l'invite d'amorçage permette l'ajout de paramètres, créez une ligne "
-"<userinput>prompt 1</userinput>."
+"<userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886
@@ -1603,7 +1603,7 @@
"programme <application>BootX</application> lancé depuis MacOS accepte "
"l'amorçage depuis des fichiers situés sur un disque dur. On peut aussi "
"utiliser <application>BootX</application> pour charger au choix MacOS et "
-"Linux après que votre installation de &debian; a été terminée. Pour le "
+"Linux après que votre installation de &debian; s'est achevée. Pour le "
"Performa 6360, il semble que <command>quik</command> ne parvienne pas à "
"rendre le disque dur amorçable. Vous devrez donc utiliser "
"<application>BootX</application> pour ce modèle."
Reply to: