[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po://apt/po/fr.po (53f;73u)



Le 04/01/2018 à 08:09, Julien Patriarca a écrit :
> Bonjour,
> On Wed, Jan 03, 2018 at 09:44:31AM +0100, Baptiste Jammet wrote:
>> Bonjour,
>> Le 03/01/2018 08:18, Julien Patriarca a écrit :
>>> Modifications intégrées. Ci-joint un nouveau diff et le fichier complet
>>> que j'ai passé à msgcat (oubli la 1ere fois).
>> Quelques suggestions et corrections.
> Merci Baptiste. Un RFR3 vu la taille de la traduction.
Une autre relecture.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/apt/2018/fr.po	2018-01-04 09:42:39.529261699 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/apt/2018/frjpg.po	2018-01-05 15:07:58.000216399 +0100
@@ -222,7 +222,7 @@
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
-msgstr "Le dépôt %s ne contient plus le fichier Release."
+msgstr "Le dépôt %s ne contient plus de fichier Release."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
@@ -311,8 +311,8 @@
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
 "component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
 msgstr ""
-"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
-"ne dispose pas de la source « %s » (erreur de saisie dans sources.list ?)"
+"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
+"ne dispose pas de la source « %s » (erreur de saisie dans sources.list ?)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -320,8 +320,8 @@
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
 "architecture '%s'"
 msgstr ""
-"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
-"ne supporte pas l'architecture « %s »"
+"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
+"ne supporte pas l'architecture « %s »"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -329,8 +329,8 @@
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
 "provide it (sources.list entry misspelt?)"
 msgstr ""
-"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
-"ne semble pas capable de le fournir (erreur de saisie dans sources.list ?)"
+"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
+"ne semble pas capable de le fournir (erreur de saisie dans sources.list ?)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -338,7 +338,7 @@
 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
 "weak security information for it"
 msgstr ""
-"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
+"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
 "fournit seulement des informations de sécurité faibles à son propos"
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
@@ -361,21 +361,21 @@
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
-msgstr "Le dépôt « %s » a modifié sa valeur « %s » de « %s » à « %s »"
+msgstr "Le dépôt « %s » a modifié sa valeur « %s » de « %s » à « %s »"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
 msgstr ""
-"Le dépôt « %s » a modifié sa priorité par défaut pour « %s » de « %hi » à « "
-"%hi »."
+"Le dépôt « %s » a modifié sa priorité par défaut pour « %s » de « %hi » à "
+"« %hi »."
 
 #. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
-msgstr "Plus d'information disponible dans la note de mise à jour ici : %s"
+msgstr "Plus d'information disponible dans la note de mise à jour ici : %s"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -385,7 +385,7 @@
 "applied. See %s manpage for details."
 msgstr ""
 "Ceci doit être pleinement accepté avant que les mises à jour depuis ce dépôt "
-"puissent être appliquées. Veuillez vous référer aux pages de manuel « %s » "
+"puissent être appliquées. Veuillez vous référer aux pages de manuel « %s » "
 "pour plus de détails."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -421,14 +421,14 @@
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
-msgstr "La méthode « %s » est volontairement désactivée par configuration."
+msgstr "La méthode « %s » est volontairement désactivée par configuration."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
 #, c-format
 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
 msgstr ""
-".Si vous souhaitiez utiliser Tor veuillez alors utiliser « %s » plutôt que « "
-"%s »."
+".Si vous souhaitiez utiliser Tor veuillez alors utiliser « %s » plutôt que "
+"« %s »."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
@@ -438,7 +438,7 @@
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Le paquet %s est-il installé ?"
+msgstr "Le paquet %s est-il installé ?"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
@@ -482,12 +482,12 @@
 "by user '%s'."
 msgstr ""
 "Le téléchargement est effectué en dehors du bac à sable en tant que « root » "
-"car le fichier « %s » n'est pas accessible par l'utilisateur « %s »."
+"car le fichier « %s » n'est pas accessible par l'utilisateur « %s »."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Le nettoyage de « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le nettoyage de « %s » n'est pas pris en charge"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
@@ -963,7 +963,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Impossible de mkstemp pour %s."
+msgstr "Impossible d'appliquer mkstemp pour %s."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
 #, c-format
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -2082,7 +2082,7 @@
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Some files failed to download"
@@ -2128,14 +2128,14 @@
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
+"« AutoRemover »"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») ait\n"
 "supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
 "rapport de bogue pour le paquet « apt »."
 
@@ -2630,7 +2630,7 @@
 #: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
+msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
 
 #: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
@@ -2821,7 +2821,7 @@
 "Aucun CD n'a été détecté ou trouvé sur le point de montage par défaut.\n"
 "Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
 "CD-ROM.\n"
-"Voir la page de manuel d'« apt-cdrom » pour plus d'informations sur l'auto-"
+"Voir la page de manuel d'« apt-cdrom » pour plus d'informations sur l'auto-"
 "détection des CD et le point de montage."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc
@@ -2842,7 +2842,7 @@
 "\n"
 "apt-cdrom est utilisé pour ajouter des CDROMS, clés USB et autre\n"
 "périphériques démontables en tant que sources pour APT. Les détails\n"
-"du point de montage et du périphérique sont extraites depuis apt-conf(5)\n"
+"du point de montage et du périphérique sont extraits depuis apt-conf(5)\n"
 "udev(7) et fstab(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
@@ -2872,7 +2872,7 @@
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "show the active configuration setting"
-msgstr "Afficher le paramétre de la configuration active"
+msgstr "Afficher le paramètre de la configuration active"
 
 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
 msgid ""
@@ -2881,7 +2881,7 @@
 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
 msgstr ""
-"Usage : apt-dump-solver\n"
+"Usage : apt-dump-solver\n"
 "\n"
 "apt-dump-solver est une interface pour stocker les scénario EDSP\n"
 "dans un fichier et éventuellement le faire suivre à un autre résolveur.\n"
@@ -3015,7 +3015,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Download and display the changelog for the given package"
 msgstr ""
-"Télécharge et affiche le journal des modifications («  changelog ») du "
+"Télécharge et affiche le journal des modifications (« changelog ») du "
 "paquet indiqué"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
@@ -3044,13 +3044,13 @@
 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
-"Usage: apt-helper [options] commande\n"
-"       apt-helper [options] cat-file fichier ...\n"
-"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"Usage : apt-helper [options] commande\n"
+"        apt-helper [options] cat-file fichier ...\n"
+"        apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 "\n"
 "apt-helper embarque un grand nombre de commandes que les scripts pour \n"
 "l'interpréteur de commandes peuvent utiliser\n"
-"par exemple la même configuration de proxy ou d'acquisition qu'APT "
+"par exemple, la même configuration de proxy ou d'acquisition qu'APT "
 "utiliserait.\n"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
@@ -3060,7 +3060,7 @@
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
 msgstr ""
-"Cherche à résoudre l'enregistrement SRV (ex : _http._tcp.ftp.debian.org)"
+"Cherche à résoudre l'enregistrement SRV (par exemple : _http._tcp.ftp.debian.org)"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
@@ -3082,11 +3082,11 @@
 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
 "for debugging or the like.\n"
 msgstr ""
-"Usage: apt-internal-planner\n"
+"Usage : apt-internal-planner\n"
 "\n"
 "apt-internal-planner est une interface en ligne de commande\n"
 "permettant d'utiliser le planificateur interne pour la famille d'APT\n"
-"de manière externe à des fins de déboguage ou équivalent\n"
+"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
 msgid ""
@@ -3096,11 +3096,11 @@
 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
 "the like.\n"
 msgstr ""
-"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"Utilisation : apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
 "permettant d'utiliser la résolution interne pour la famille d'APT\n"
-"de manière externe à des fins de déboguage ou équivalent\n"
+"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -3169,7 +3169,7 @@
 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
 "all packages with or without a certain marking.\n"
 msgstr ""
-"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
+"Utilisation : apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
 "de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
@@ -3179,11 +3179,11 @@
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"
+msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid "Mark the given packages as manually installed"
-msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"
+msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid "Mark a package as held back"
@@ -3217,10 +3217,10 @@
 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à \n"
-"propos d'un paquet. Par défaut il trie par information de paquets binaires,\n"
+"propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets binaires,\n"
 "mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet source.\n"
 "\n"
 
@@ -3234,11 +3234,11 @@
 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
 "interactive use by default.\n"
 msgstr ""
-"Usage : apt [options] commande\n"
+"Usage : apt [options] commande\n"
 "\n"
-"apt est est un outil en ligne de commande pour gérer les paquets.\n"
+"apt est un outil en ligne de commande pour gérer les paquets.\n"
 "Il fournit des commandes pour chercher et gérer autant que pour\n"
-"requêter des informations à propos des paquets. Il fournit les mêmes\n"
+"rechercher des informations à propos des paquets. Il fournit les mêmes\n"
 "fonctions que les outils APT spécialisés, tels qu'apt-get et apt-cache,\n"
 "mais dispose d'options plus adaptées pour une utilisation interactive.\n"
 
@@ -3308,7 +3308,7 @@
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
-"seules les erreurs."
+"seules les erreurs"
 
 #: dselect/install
 msgid ""
@@ -3400,7 +3400,7 @@
 "\n"
 "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
 "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
-"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hachages MD5 et la taille du fichier. Un\n"
 "fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
 "des sections\n"
 "\n"
@@ -3616,7 +3616,7 @@
 #: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+msgstr "  %s ne possède pas également d'entrée « binary override »\n"
 
 #: methods/basehttp.cc
 msgid "Waiting for headers"
@@ -3658,7 +3658,7 @@
 #, c-format
 msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
 msgstr ""
-"Le fichier a une taille incohérente (%llu != %llu). Le mirroir est peut-être "
+"Le fichier a une taille incohérente (%llu != %llu). Le miroir est peut-être "
 "en cours de mise à jour ?"
 
 #: methods/basehttp.cc
@@ -3935,8 +3935,8 @@
 msgid ""
 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
 msgstr ""
-"Le fichier signé n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s » (Peut-être "
-"le réseau nécessite-t-il une authentification ?)"
+"Le fichier signé n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s » (peut-être "
+"le réseau nécessite-t-il une authentification ?)"
 
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@ -3964,7 +3964,7 @@
 #, c-format
 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
 msgstr ""
-"la signature par la clé %s utilise des algorithmes « digest » faibles (%s)"
+"la signature par la clé %s utilise des algorithmes « digest » faibles (%s)"
 
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"

Reply to: