[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://uftp/fr.po 7u



Pas de modification depuis le RFC2. Passage en LCFC.

Bonne semaine,
S

# Translation of uftp debconf template to French
# Copyright (C) 2016 Debian French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the uftp package.
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uftp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid "Destination directories for received files:"
msgstr "Répertoire de destination des fichiers reçus :"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid ""
"When an incoming file specifies an absolute path, it must match one of the "
"destination directories, otherwise the file will be rejected. Incoming files "
"that don't specify an absolute path will be received into the first "
"destination directory in the list."
msgstr ""
"Quand un fichier entrant indique un chemin absolu, celui-ci doit "
"correspondre à l'un des répertoires de destination sinon le fichier sera "
"rejeté. Les fichiers entrants qui n'indiquent pas de chemin absolu seront "
"placés dans le premier répertoire de destination de la liste."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid "Default is '/tmp'."
msgstr "Le répertoire par défaut est « /tmp »."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "Extra arguments passed to uftpd:"
msgstr "Arguments additionnels passés à uftpd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "Commonly used arguments:"
msgstr "Arguments couramment utilisés :"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid ""
" '-t' for writing the received data into the destination directory.\n"
" '-k <file>' can be used to specify key-files for encrypted transfers.\n"
" '-I <iface>' can be used to specify the network interface to listen on."
msgstr ""
" '-t' pour enregistrer le nouveau fichier dans le répertoire de "
"destination.\n"
" '-k <fichier>' pour indiquer des fichiers de clé pour les transfert "
"chiffrés.\n"
" '-I <interface>' pour indiquer l'interface réseau sur laquelle écouter."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "See 'man 1 uftpd' for details."
msgstr "Consulter « man 1 uftpd » pour les détails."

Reply to: