[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/fr.po 52f,55u



Bonjour,

relecture du diff, suggestions appliquées au fichier entier.

Remarques :
upgrade → s/mise à jour/mise à niveau/ ? (unifié à mise à jour)
s/déboguage/débogage/ ? (Larousse débogage : action de déboguer, unifié
à déboguage)


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr.po	2016-08-31 07:48:21.762387396 +0200
+++ jp_fr.po	2016-08-31 13:18:42.546910858 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-20 21:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-30 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-31 13:18+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 "targets instead."
 msgstr ""
 "La commande B<dh> n'acceptera aucun des paramètres obsolètes de « manual "
-"sequence control » (B<--before>, B<--after>, etc.). Veuillez utiliser les "
+"sequence control » (B<--before>, B<--after>, etc.). Veuillez utiliser les "
 "cibles de réécritures à la place."
 
 #. type: textblock
@@ -1307,8 +1307,8 @@
 "the \"build\" sequence and skip it if it did."
 msgstr ""
 "La commande B<dh> n'utilisera plus les fichiers journaux pour enregistrer "
-"quelles commandes ont été exécutées. La commande B<dh> se souvient I<toujours>"
-" si la séquence « build » a été effectuée et l'omet si c'est le cas."
+"quelles commandes ont été exécutées. La commande B<dh> se souvient I<toujours> "
+"si la séquence « build » a été effectuée et l'omet si c'est le cas."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:504
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "single override target.  When all the calls to a given B<dh_cmd> command "
 "happens in the same override target every thing will work as before."
 msgstr ""
-"La principale précaution est que B<dh_*> enregistre uniquement ce qu'il s'est "
+"La principale précaution est que B<dh_*> enregistre uniquement ce qui s'est "
 "passé dans une unique cible de réécriture. Lorsque tous les appels à une "
 "commande B<dh_cmd> donnée arrivent dans la même cible de réécriture, tout "
 "fonctionnera comme avant."
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "Dans ce cas, l'appel à B<dh_foo --remaining> inclura I<aussi> I<mon_paquet>, "
 "car  B<dh_foo -pmon_paquet> a été exécuté dans une cible de réécriture "
 "différente. Ce problème n'est pas limité à B<--remaining> et concerne aussi "
-"B<-a>, B<-i>, etc."
+"B<-a>, B<-i>, etc."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:539
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "� présent, la commande B<dh_installdeb> échappe les caractères du shell dans "
 "les lignes du fichier de config F<maintscript>. C'était l'intention originale "
 "mais cela n'a jamais fonctionné correctement et les paquets ont commencé à "
-"compter sur l'échappement incomplet (p.ex. en encadrant les noms de fichiers "
+"compter sur l'échappement incomplet (p. ex. en encadrant les noms de fichiers "
 "de guillemets)."
 
 #. type: textblock
@@ -1480,10 +1480,10 @@
 "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/share/"
 "doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7."
 msgstr ""
-"B<dh_installdocs> installe maintenant la documentation fournie par "
-"l'utilisateur (p. ex. debian/I<paquet>.docs) dans F<"
+"B<dh_installdocs> installe maintenant la documentation fournie pour "
+"l'utilisateur (p. ex. debian/I<paquet>.docs) dans F<"
 "/usr/share/doc/paquet_principal> plutôt que dans F</usr/share/doc/paquet>, "
-"comme recommandé par la charte Debian 3.9.7."
+"comme recommandé par la charte Debian 3.9.7."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:593
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels.  "
 "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"."
 msgstr ""
-"Il est possible de choisir les nouveaux modes de compatibilités en test "
+"Il est possible de choisir les nouveaux modes de compatibilité en test "
 "(« open beta ») en définissant le mode de compatibilité avec la chaîne "
 "« beta-tester »."
 
@@ -1522,7 +1522,7 @@
 "versions, the compat level will be the highest stable compatibility level."
 msgstr ""
 "Les paquets utilisant ce mode de compatibilité seront automatiquement mis à "
-"jour au mode « open beta ». Dans les périodes sans versions « open beta », le "
+"jour au mode le plus élevé « open beta ». Dans les périodes sans version « open beta », le "
 "mode de compatibilité sera le mode stable le plus élevé."
 
 #. type: textblock
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "feature in it) to stop functioning."
 msgstr ""
 "La mise à jour automatique du mode de compatibilité peut causer l'arrêt du "
-"fonctionnement d'un paquet (ou d'une des fonctionnalité)."
+"fonctionnement d'un paquet (ou d'une des fonctionnalités)."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:624
@@ -1553,7 +1553,7 @@
 "to keep the changes to a minimal once the beta starts.  However, there are "
 "no guarantees that the compat will not change during the beta."
 msgstr ""
-"les modes de compatibilités en test « open beta » sont susceptibles de "
+"les modes de compatibilité en test « open beta » sont susceptibles de "
 "changer. Nous essaierons de minimiser les changements une fois en « open "
 "beta », mais il n'y a aucune garantie que le mode ne change pas durant cette "
 "phase."
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 msgstr ""
 "Le mode de compatibilité « beta-tester » dans unstable et testing sera "
 "souvent différent de celui dans stable-backports. En conséquence, il n'est "
-"pas recommandés pour les paquets souvent rétroportés."
+"pas recommandé pour les paquets souvent rétroportés."
 
 #. type: textblock
 #: debhelper.pod:643
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
-"Perl, voici une solution (s'assurer que $1, $2, etc., sont bien définis par "
+"Perl, voici une solution (s'assurer que $1, $2, etc., sont bien définis par "
 "la commande set) :"
 
 #. type: verbatim
@@ -2794,9 +2794,9 @@
 "been run for.  These log files are then removed once the override target is "
 "complete."
 msgstr ""
-"En compat 10 (ou supérieure), B<dh> crée un fichier F<"
+"En compat 10 (ou supérieure), B<dh> crée un fichier F<"
 "debian/debhelper-build-stamp> après la construction pour ne pas la refaire. � "
-"l'intérieur d'une cible de réécriture, les commandes B<dh_*>écrivent dans un "
+"l'intérieur d'une cible de réécriture, les commandes B<dh_*> écrivent dans un "
 "journal F<debian/paquet.debhelper.log> pour savoir pour quel paquet quelle "
 "commande a été exécutée. Ces fichiers journaux seront supprimés une fois la "
 "cible de réécriture terminée."
@@ -2815,7 +2815,7 @@
 "deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which "
 "packages, and skip running those commands again."
 msgstr ""
-"Dans les modes de compatibilité 9 et précédents, chaque commande debhelper, "
+"Dans les modes de compatibilité 9 et précédents, chaque commande debhelper, "
 "qui s'accomplit correctement, est journalisée "
 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
@@ -2899,7 +2899,7 @@
 "targets instead.  They are B<not> available in compat 10."
 msgstr ""
 "Les options suivantes sont obsolètes. Il vaut mieux utiliser les cibles de "
-"réécritures à la place. Elles ne sont B<pas> disponible en compat 10."
+"réécritures à la place. Elles ne sont B<pas> disponibles en compat 10."
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -4371,7 +4371,7 @@
 "method to exclude files from being installed.  Please use B<--exclude> for "
 "that."
 msgstr ""
-"Liste les fichiers qui ne sont installés par I<aucun> paquet. Les chemins "
+"Liste les fichiers qui ne sont installés par I<aucun> paquet binaire. Les chemins "
 "listés dans ce fichier sont (I<uniquement>) ignorés par la vérification "
 "avec B<--list-missing> (ou B<--fail-missing>). Quoi qu'il en soit, ce n'est "
 "B<pas> une méthode pour exclure les fichiers de l'installation. Veuillez "
@@ -4699,7 +4699,7 @@
 "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation "
 "trigger."
 msgstr ""
-"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
+"Ne modifie pas les scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
 "F<prerm> ni ajoute de trigger d'activation."
 
 # type: textblock
@@ -5116,7 +5116,7 @@
 msgstr ""
 "Les lignes de ce fichier correspondent à des commandes et leurs paramètres de "
 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. « maint-script-parameters » ne devrait I<pas> "
-"être inclut car debhelper l'ajoutera automatiquement."
+"être inclus car debhelper l'ajoutera automatiquement."
 
 #. type: textblock
 #: dh_installdeb:63
@@ -5155,12 +5155,11 @@
 "C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer "
 "script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
 msgstr ""
-"En compat 10 ou suivante, tous les métacaractères de "
-"l'interpréteur de commandes seront interprétés arbitrairement, des lignes de "
-"l'interpréteur de commande ne "
-"peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
+"En compat 10 ou suivante, tous les métacaractères de l'interpréteur de "
+"commandes seront protégés, aussi du code arbitraire d'interpréteur de "
+"commande ne peut pas être inséré ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
-"maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
+"maintenance dans tous les scripts de maintenance, suffisant pour déplacer le "
 "fichier F<conffile>."
 
 #. type: textblock
@@ -6269,7 +6268,7 @@
 "completed.  This is the default behaviour in compat 10."
 msgstr ""
 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
-"terminée. C'est le comportement par défaut en compat 10."
+"terminée. C'est le comportement par défaut en compat 10."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -6296,7 +6295,7 @@
 "option."
 msgstr ""
 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
-"longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
+"longtemps lors de la mise à jour. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
 "paquet pendant leur fonctionnement."
 
@@ -6314,8 +6313,8 @@
 "If no other options are given, this will cause the service to be stopped in "
 "the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script."
 msgstr ""
-"Annule un précédent B<--restart-after-upgrade> (ou le défaut du compat 10). "
-"Si aucune autre option n'est donnée, cela provoque l'arrêt du service dan le "
+"Annule un précédent B<--restart-after-upgrade> (ou le défaut du compat 10). "
+"Si aucune autre option n'est donnée, cela provoque l'arrêt du service dans le "
 "script F<prerm> et son redémarrage dans le script F<postinst>."
 
 # type: =item
@@ -7807,8 +7806,8 @@
 "generate a maintainer script for this purpose."
 msgstr ""
 "Il s'assure aussi que ldconfig est invoqué durant l'installation et la "
-"suppression lorsqu'il trouve des bibliothèques partagées. depuis debhelper "
-"9.20151004, cela est effectué par un trigger de dpkg. Dans les anciennes "
+"suppression lorsqu'il trouve des bibliothèques partagées. Depuis debhelper 9.20151004, "
+"cela est effectué par un trigger de dpkg. Dans les anciennes "
 "versions de debhelper, B<dh_makeshlibs> générait un script de maintenance "
 "pour cela."
 
@@ -7982,7 +7981,7 @@
 "package."
 msgstr ""
 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
-"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
+"rend les udebs dépendant du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
 
 # type: textblock
@@ -8576,7 +8575,7 @@
 msgstr ""
 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
 "principe pas utile, sauf pour construire des paquets comportant des "
-"« saveurs » multiples d'une même bibliothèque ou dépendants de F<"
+"« saveurs » multiples d'une même bibliothèque ou dépendant de F<"
 "debian/shlibs.local> pour une bibliothèque interne."
 
 # type: textblock
@@ -8770,9 +8769,9 @@
 "the B<--dbgsym-migration> option."
 msgstr ""
 "B<Cette option est actuellement une option spéciale dont vous ne devriez pas "
-"avoir besoin>. Dans la plupart des cas, il devrait y avoir peu de raison "
+"avoir besoin>. Dans la plupart des cas, il devrait y avoir peu de raisons "
 "d'utiliser cette option pour les nouveaux paquets source, car debhelper "
-"génère automatiquement les paquets de débogage (« paquets dbgsym »). B<Si "
+"génère automatiquement les paquets de déboguage (« paquets dbgsym »). B<Si "
 "vous avez "
 "une option manuelle --dbg-package> que vous désirez remplacer par un paquet "
 "de symboles de déboguage généré automatiquement, veuillez consulter l'option "
@@ -8987,7 +8986,7 @@
 "La création automatique des paquets de symboles de déboguage peut être "
 "empêchée en ajoutant B<noautodbgsym> à la variable d'environnement B<"
 "DEB_BUILD_OPTIONS>. En revanche, B<dh_strip> ajoutera quand même les liens de "
-"déboguage aux binaires ELF même avec ce paramètre pour s'assurer que le "
+"déboguage aux binaires ELF lorsque ce paramètre est défini, pour s'assurer que le "
 "paquet deb soit identique avec ou sans (en considérant qu'il est par ailleurs "
 "reproductible bit à bit)."
 
@@ -8995,7 +8994,7 @@
 #. type: textblock
 #: dh_strip:133
 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
-msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
+msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -9175,8 +9174,8 @@
 "actually runs systemd during package installation time, enabling happens on "
 "all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back."
 msgstr ""
-"Dans le cas le plus simple, il trouve tout les fichiers unit installés par un "
-"paquet (p. ex. bacula-fd.service) et les active. Il n'est pas nécessaire que "
+"Dans le cas le plus simple, il trouve tous les fichiers unit installés par un "
+"paquet (p. ex. bacula-fd.service) et les active. Il n'est pas nécessaire que "
 "la machine fasse fonctionner systemd pendant l'installation. L'activation est "
 "effectuée sur tous les systèmes pour permettre de basculer de sysvinit à "
 "systemd, et réciproquement."
@@ -9193,7 +9192,7 @@
 "does not make sense."
 msgstr ""
 "Dans les cas plus compliqués, vous pouvez appeler B<dh_systemd_enable> et B<"
-"dh_systemd_start> manuellement (en l'indiquant dans les cibles debian/rules) "
+"dh_systemd_start> manuellement (en modifiant les cibles debian/rules) "
 "et spécifier les paramètres pour chaque fichier unit. Un exemple de cela est "
 "colord, qui fournit colord.service, un service activé par dbus sans section "
 "[Install], et qui ne peut donc pas être activé ou désactivé (un état appelé "
@@ -9244,7 +9243,7 @@
 "name.service> instead of the usual F<debian/package.service>."
 msgstr ""
 "Installe le fichier service en utilisant le I<nom.service> indiqué au lieu du "
-"nom I<paquet.service>. Quand "
+"nom I<paquet.service> par défaut. Quand "
 "ce paramètre est employé, B<dh_systemd_enable> recherche et installe le "
 "fichier appelé F<debian/paquet.nom.service>, au lieu du F<"
 "debian/paquet.service> habituel."
@@ -9306,7 +9305,7 @@
 "[B<--no-restart-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]"
 msgstr ""
 "B<dh_systemd_start> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--restart-after-upgrade>] "
-"[B<--no-restart-on-upgrade>] [S<I<fichier unit> ...>]"
+"[B<--no-restart-on-upgrade>] [S<I<fichier_unit> ...>]"
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -9321,7 +9320,7 @@
 msgstr ""
 "B<dh_systemd_start> est un programme de la suite debhelper chargé de "
 "démarrer, arrêter ou redémarrer les fichiers unit de systemd dans le cas où "
-"aucun script d'init sysv n'est disponible."
+"aucun script d'init SysV n'est disponible."
 
 #. type: textblock
 #: dh_systemd_start:24
@@ -9335,8 +9334,8 @@
 "Comme avec B<dh_installinit>, le fichier unit est arrêté avant les mises à "
 "jour et redémarré ensuite (sauf si B<--restart-after-upgrade> est spécifié, "
 "dans ce cas il sera uniquement redémarré après la mise à jour). Cette logique "
-"n'est pas utilisée lorsqu'il y a un script init SysV parce que c'est "
-"invoke-rc.d qui effectue l'arrêt, le démarrage et/ou le redémarrage."
+"n'est pas utilisée lorsqu'il y a un script init SysV correspondant parce que c'est "
+"invoke-rc.d qui effectue l'arrêt, le démarrage ou le redémarrage."
 
 # type: =item
 #. type: =item
@@ -9357,7 +9356,7 @@
 "completed.  This is the default behaviour in compat 10."
 msgstr ""
 "N'arrête pas le fichier unit tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
-"terminée. C'est le comportement par défaut en compat 10."
+"terminée. C'est le comportement par défaut en compat 10."
 
 # type: textblock
 #. type: textblock
@@ -9370,7 +9369,7 @@
 "In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the "
 "F<prerm>, and start it again in the F<postinst>."
 msgstr ""
-"Dans les modes de compatibilités antérieurs, le comportement par défaut était "
+"Dans les modes de compatibilité antérieurs, le comportement par défaut était "
 "d'arrêter le fichier unit dans le F<prerm> et de le redémarrer dans le F<"
 "postinst>."
 

Reply to: