Bonjour, Le 09/07/2015 23:42, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > pour Mur.at, peut-être peut-on traduire la raison social : > Verein zur Förderung von Netzwerkkunst. Tout à fait ! > Cela signifie, je crois quelque chose comme > Association pour la promotion de l'art en réseau. > Mais il y a peut-être de meilleur germaniste parmi nous... Mon niveau d'allemand étant catastrophique, je te fais confiance. :) Amicalement, Thomas
# From: Jogi Hofmüller - NOC <noc@mur.at> #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Vincent" <define-tag pagetitle>Mur.at - Association pour la promotion de l'art en réseau, Graz, Autriche</define-tag> <define-tag webpage>http://mur.at/</define-tag> #use wml::debian::users <p> Nous utilisons Debian sur divers serveurs ainsi que sur nos machines de bureau, portables et routeurs. Nous utilisons postfix, dovecot, openldap, apache, bind, kvm, postgres et mysql. </p> <p> Debian a prouvé qu'elle était un système d'exploitation fiable pour notre réseau au cours des 15 dernières années et nous aimons particulièrement le contrat social qui garantit que Debian restera libre. </p>
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature