Bonjour, le Mon, 24 Aug 2015 12:44:28 +0200, Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> a écrit : >Relecture tardive des diffs des RFR3 et RFR4 et application des >suggestions et corrections au fichier complet du RFR4. correctif appliqué. le Mon, 24 Aug 2015 19:33:10 +0200, jean-pierre giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr> a écrit : >Et une autre relecture. correctif appliqué sauf l’emploi du mot mode pour les différentes versions de commandes similaires. D’autres avis ? >J'ai hésité sur s /de IPP/d'IPP. homogénisation à d’IPP. Merci d’avance pour vos ultimes relectures Amicalement. -- Jean-Paul
Attachment:
LCFC1_cups_2.0.3-6_fr.po.xz
Description: application/xz
--- RFR4_cups_2.0.3-6_fr.po 2015-08-13 16:49:37.282651873 +0200 +++ LCFC1_cups_2.0.3-6_fr.po 2015-08-27 15:24:42.750065298 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cups-2.0.3-6\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-30 08:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-13 16:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-27 15:24+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1936,7 +1936,7 @@ #: cupsaddsmb.man.in:103 #| msgid "I<cupsaddsmb> supports the following options:" msgid "B<cupsaddsmb> supports the following options:" -msgstr "B<cupsaddsmb> gère les options suivantes :" +msgstr "B<cupsaddsmb> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -5882,7 +5882,8 @@ #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:852 msgid "Require authentication for accesses from outside the 10. network:" -msgstr "Demander lâ??authentification pour accéder au réseau 10â?¦Â :" +msgstr "" +"Demander lâ??authentification pour accéder au réseau 10â?¦ depuis l'extérieur :" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:861 @@ -7005,7 +7006,7 @@ "B<cupsd> implements all of the required IPP/2.1 attributes and operations. " "It also implements several CUPS-specific administrative operations." msgstr "" -"B<cupsd> fournit tous les attributs et opérations de IPP/2.1. Il implémente " +"B<cupsd> fournit tous les attributs et opérations dâ??IPP/2.1. Il implémente " "aussi plusieurs opérations d'administration spécifiques à CUPS." # type: Plain text @@ -7610,7 +7611,7 @@ "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or " "\"any\" addresses." msgstr "" -"Les erreurs de Listen ou Port sont fatales , excepté pour les erreurs IPv6 " +"Les erreurs de Listen ou Port sont fatales, excepté pour les erreurs IPv6 " "sur loopback ou les adresses « any »." #. type: TP @@ -9704,7 +9705,7 @@ #: cupstestppd.man:65 #| msgid "I<cupstestppd> supports the following options:" msgid "B<cupstestppd> supports the following options:" -msgstr "B<cupstestppd> gère les options suivantes :" +msgstr "B<cupstestppd> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -11037,7 +11038,7 @@ #: ippfind.man:42 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ippfind> supports the following registration types:" -msgstr "B<ippfind> gère les types dâ??enregistrement suivants :" +msgstr "B<ippfind> accepte les types dâ??enregistrement suivants :" #. type: TP #: ippfind.man:42 @@ -11634,7 +11635,7 @@ #: ippfind.man:193 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ippfind> supports the following options:" -msgstr "B<ippfind> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ippfind> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -11687,7 +11688,7 @@ "it thinks it has found everything. The default timeout is 1 second." msgstr "" "Indiquer le délai de recherche en seconde. Si égal à B<1> ou moins, " -"B<ippfind> stoppera aussitôt quâ??il pensera avoir tout trouvé. Par défaut, " +"B<ippfind> s'arrêtera aussitôt quâ??il pensera avoir tout trouvé. Par défaut, " "B<1> seconde." #. type: TP @@ -12120,7 +12121,7 @@ "support for color printing. The default is \"10,0\"." msgstr "" "Indiquer la vitesse de lâ??imprimante en page par minute. Si deux nombres sont " -"indiqués et que le deuxième nombre soit supérieur à zéro, le serveur " +"indiqués et que le deuxième nombre est supérieur à zéro, le serveur " "déclarera une prise en charge de la couleur. Par défaut, « 10,0 »." #. type: TP @@ -12323,7 +12324,7 @@ " }\n" " {\n" " # Le nom du test\n" -" NAME \"Obtenir les attributs du travail PostScript Job\"\n" +" NAME \"Obtenir les attributs du travail PostScript\"\n" #. type: Plain text #: ipptoolfile.man:54 @@ -12649,7 +12650,7 @@ "« Transfer-Encoding: chunked ». Câ??est le comportement par défaut et " "équivalent à indiquer B<-c> sur la ligne de commande de B<ipptool>(8). La " "prise en charge pour les requêtes partielles est exigée pour conformité avec " -"toutes les versions de IPP." +"toutes les versions dâ??IPP." #. type: TP #: ipptoolfile.man:125 ipptoolfile.man:226 @@ -12674,7 +12675,7 @@ "Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, lâ??en-tête de HTTP/1.0 " "« Content-Length: ». Câ??est équivalent à indiquer « B<-l> » sur la ligne de " "commande de B<ipptool>(8). La prise en charge pour les requêtes sur la " -"taille de contenu est exigée pour conformité avec toutes les versions de IPP." +"taille de contenu est exigée pour conformité avec toutes les versions dâ??IPP." #. type: TP #: ipptoolfile.man:130 ipptoolfile.man:229 @@ -12717,7 +12718,7 @@ msgid "" "Specifies the default IPP version number to use for the tests that follow." msgstr "" -"Indiquer le numéro de version de IPP à utiliser par défaut pour les tests ci-" +"Indiquer le numéro de version dâ??IPP à utiliser par défaut pour les tests ci-" "dessous." # type: SH @@ -12877,10 +12878,10 @@ msgstr "" "Indiquer que la réponse doit, ou peut, ou ne doit pas inclure lâ??attribut " "nommé. Des exigences supplémentaires peuvent être ajoutées comme prédicats " -"â?? consultez la section « PREDICATS EXPECT » pour davantage dâ??information sur " +"â?? consultez la section « PRÃ?DICATS EXPECT » pour davantage dâ??information sur " "les prédicats. Les noms dâ??attribut peuvent indiquer les attributs des " -"membres en séparant les noms dâ??attribut et de membre avec une barre oblique " -"inverse, par exemple, « media-col/media-size/x-dimension »." +"membres en séparant les noms dâ??attribut et de membre avec une barre oblique, " +"par exemple, « media-col/media-size/x-dimension »." # type: TP #. type: TP @@ -13107,7 +13108,7 @@ #. type: Plain text #: ipptoolfile.man:240 msgid "Specifies the IPP version number to use for this test." -msgstr "Indiquer le numéro de version de IPP à utiliser pour ce test." +msgstr "Indiquer le numéro de version dâ??IPP à utiliser pour ce test." #. type: SS #: ipptoolfile.man:240 @@ -13316,7 +13317,7 @@ "Specifies that the current test should be repeated when the B<EXPECT> " "condition matches or does not match." msgstr "" -"Indiquer si lâ??actuel test doit être recommencé si la condition B<EXPECT> " +"Indiquer que lâ??actuel test doit être recommencé si la condition B<EXPECT> " "correspond ou pas." #. type: TP @@ -13417,7 +13418,7 @@ "Requires that all values of the B<EXPECT> attribute match the literal " "string. Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent à la " +"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent à la " "chaîne littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse." #. type: TP @@ -13459,7 +13460,7 @@ "numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the \"E<lt>\" and " "\"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range." msgstr "" -"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent au(x) " +"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent au(x) " "nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs " "dâ??intervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » " "contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle." @@ -13487,7 +13488,7 @@ "Requires that all values of the B<EXPECT> attribute match the boolean value " "given." msgstr "" -"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent à la " +"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent à la " "valeur booléenne donnée" #. type: TP @@ -13508,9 +13509,9 @@ "expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. " "Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger que les valeurs de lâ??attribut B<EXPECT> correspondent à lâ??expression " -"rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des expressions " -"rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse." +"Exiger que les valeurs de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> correspondent à " +"lâ??expression rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des " +"expressions rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse." #. type: TP #: ipptoolfile.man:313 @@ -13590,7 +13591,7 @@ "Requires that at least one value of the B<EXPECT> attribute matches the " "literal string. Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde à la " +"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde à la " "chaîne littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse." #. type: TP @@ -13633,7 +13634,7 @@ "number(s) or numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the " "\"E<lt>\" and \"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range." msgstr "" -"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde au(x) " +"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde au(x) " "nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs " "dâ??intervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » " "contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle." @@ -13661,7 +13662,7 @@ "Requires that at least one value of the B<EXPECT> attribute matches the " "boolean value given." msgstr "" -"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde à la " +"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde à la " "valeur booléenne donnée" #. type: TP @@ -13682,7 +13683,7 @@ "regular expression, which must conform to the POSIX regular expression " "syntax. Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut B<EXPECT> corresponde à " +"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut dâ??B<EXPECT> corresponde à " "lâ??expression rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des " "expressions rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse." @@ -14596,11 +14597,11 @@ "standard output, with a non-zero exit status indicating that one or more " "tests have failed. The I<testfile> format is described in B<ipptoolfile>(5)." msgstr "" -"B<ipptool> envoie des requêtes IPP à lâ??I<uri_imprimante> indiqué et teste en " -"affichant ou pas les résultats. Chaque fichier nommé I<fichier_test> définit " +"B<ipptool> envoie des requêtes IPP à lâ??I<uri_imprimante> indiqué puis teste " +"et/ou affiche les résultats. Chaque fichier nommé I<fichier_test> définit " "une ou plusieurs requêtes, incluant les états, les attributs, et les valeurs " -"des réponses attendus. La sortie est soit du texte pur, du texte formaté, " -"CSV ou un compte-rendu XML affiché sur la sortie standard, avec un état " +"des réponses attendues. La sortie est soit du texte pur, du texte formaté, " +"du CSV ou un compte-rendu XML affiché sur la sortie standard, avec un état " "dâ??erreur non nul signifiant quâ??un ou plusieurs tests ont échoués. Le format " "du I<fichier_test> est décrit dans B<ipptoolfile>(5)." @@ -14686,7 +14687,7 @@ msgstr "" "Indiquer que les requêtes doivent être envoyées avec lâ??en-tête de HTTP/1.1 " "« Transfer-Encoding: chunked », comme exigé pour conformité par toutes les " -"versions de IPP. Par défaut « Transfer-Encoding: chunked » est utilisé pour " +"versions dâ??IPP. Par défaut « Transfer-Encoding: chunked » est utilisé pour " "les requêtes avec des fichiers joints et « Content-Length: » pour des " "requêtes sans fichier joint " @@ -14733,7 +14734,7 @@ "files and \"Content-Length:\" for requests without attached files." msgstr "" "Indiquer que les requêtes seront envoyées avec lâ??en-tête HTTP/1.0 « Content-" -"Length: », comme exigé pour conformité par toutes les versions de IPP. Par " +"Length: », comme exigé pour conformité par toutes les versions dâ??IPP. Par " "défaut « Transfer-Encoding: chunked » est utilisé pour les requêtes avec " "fichiers joints et « Content-Length: » pour celles sans fichier joint." @@ -14802,7 +14803,7 @@ "Specifies the default IPP version to use: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, or 2.2. If not " "specified, version 1.1 is used." msgstr "" -"Définir la version par défaut de IPP à utiliser : 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, ou " +"Définir la version par défaut dâ??IPP à utiliser : 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, ou " "2.2. Sans indication, la version 1.1 sera utilisée." #. type: TP @@ -14823,7 +14824,7 @@ "(repeat-count) options." msgstr "" "Indiquer quâ??une sortie XML (plist dâ??Apple) est demandée plutôt quâ??en texte " -"pur.Cette option est incompatible avec les options B<-i> (intervalle) et B<-" +"pur. Cette option est incompatible avec les options B<-i> (intervalle) et B<-" "n> (nombre_répétitions)." #. type: Plain text @@ -15871,7 +15872,7 @@ "If no command is specified on the command-line, B<lpc> displays a prompt and " "accepts commands from the standard input." msgstr "" -"Si aucune commande n'est donnée dans la ligne de commande, B<lpc> affichera " +"Si aucune commande n'est donnée sur la ligne de commande, B<lpc> affichera " "une invite et prendra ses commandes depuis l'entrée standard." # type: SH @@ -16069,7 +16070,7 @@ #: lpinfo.man:76 #| msgid "I<lpinfo> accepts the following options:" msgid "B<lpinfo> accepts the following options:" -msgstr "B<lpinfo> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpinfo> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -16349,7 +16350,7 @@ msgstr "" "CUPS fournit plusieurs façons de spécifier la destination par défaut. Les " "variables d'environnement « B<LPDEST> » et « B<PRINTER> » sont lues en " -"premier. Si aucune n'est paramétrée, la valeur par défaut spécifiée en " +"premier. Si aucune n'est paramétrée, la valeur par défaut, spécifiée en " "utilisant la commande B<lpoptions>(1) est utilisée, suivie par la valeur par " "défaut spécifiée en utilisant la commande B<lpadmin>(8)." @@ -16724,10 +16725,10 @@ "command, matching the IPP job priority values (1-100, 100 is highest " "priority) instead of the Solaris values (0-39, 0 is highest priority)." msgstr "" -"L'option « B<-q> » accepte des valeurs différentes de celles utilisées par " -"la commande B<lp> de Solaris, correspondant aux valeurs de priorité (1-100, " -"100 étant la plus haute priorité), au lieu des valeurs de Solaris (0-39, 0 " -"étant la plus haute priorité)." +"L'option « B<-q> » accepte des valeurs, différentes de celles utilisées par " +"la commande B<lp> de Solaris, correspondant aux valeurs de priorité dâ??IPP " +"(1-100, 100 étant la plus haute priorité), au lieu des valeurs de Solaris " +"(0-39, 0 étant la plus haute priorité)." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -16849,7 +16850,7 @@ #: lpmove.man:46 #| msgid "The I<lpmove> command supports the following options:" msgid "The B<lpmove> command supports the following options:" -msgstr "B<lpmove> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpmove> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -16994,7 +16995,7 @@ msgstr "" "B<lpoptions> affiche ou définit les options et valeurs par défaut d'une " "imprimante. Si aucune imprimante nâ??est indiquée avec lâ??option B<-p>, " -"lâ??imprimante par défaut est utilisée comme décrit dans B<lp>(1)." +"lâ??imprimante par défaut est utilisée comme décrit dans B<lp>(1)." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -17043,7 +17044,7 @@ #: lpoptions.man.in:87 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<lpoptions> supports the following options:" -msgstr "B<lpoptions> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpoptions> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -17251,7 +17252,7 @@ "specified on the command-line." msgstr "" "B<lpq> affiche l'état actuel de la file d'attente d'une imprimante donnée. " -"Si aucune imprimante ou classe d'imprimante n'est donnée dans la ligne de " +"Si aucune imprimante ou classe d'imprimante n'est donnée sur la ligne de " "commande, les travaux en attente sur la destination par défaut seront " "affichés." @@ -17272,7 +17273,7 @@ #: lpq.man:43 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<lpq> supports the following options:" -msgstr "B<lpq> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpq> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -17499,7 +17500,7 @@ "options are not supported by CUPS and produce a warning message if used." msgstr "" "Les options B<-c>, B<-d>, B<-f>, B<-g>, B<-i>, B<n>, B<-t>, B<-v> et B<-w> " -"ne sont pas gérées par CUPS et donnent un message d'avertissement " +"ne sont pas prises en charge par CUPS et donnent un message d'avertissement " "lorsqu'elles sont utilisées." # type: Plain text @@ -17600,7 +17601,7 @@ #: lprm.man:45 #| msgid "The I<lprm> command supports the following options:" msgid "The B<lprm> command supports the following options:" -msgstr "B<lprm> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lprm> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -17727,7 +17728,7 @@ "queued by the current user." msgstr "" "B<lpstat> affiche l'état des classes, travaux et imprimantes. Quand " -"B<lpstat> est lancé sans arguments, la liste des travaux en attente de " +"B<lpstat> est lancé sans argument, la liste des travaux en attente de " "l'utilisateur est affichée." # type: Plain text @@ -17735,7 +17736,7 @@ #: lpstat.man:74 #| msgid "The I<lpstat> command supports the following options:" msgid "The B<lpstat> command supports the following options:" -msgstr "B<lpstat> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpstat> accepte les options suivantes :" #. type: TP #: lpstat.man:77 @@ -17808,7 +17809,7 @@ "then all printers are listed." msgstr "" "Afficher si les files d'attente des imprimantes acceptent des travaux " -"d'impression. Si aucune imprimante n'est fournie dans la ligne de commande, " +"d'impression. Si aucune imprimante n'est fournie sur la ligne de commande, " "toutes les imprimantes sont prises en compte." # type: TP @@ -17827,7 +17828,7 @@ "classes are specified then all classes are listed." msgstr "" "Afficher les classes d'imprimantes et les imprimantes associées. Si aucune " -"classe n'est fournie dans la ligne de commande, toutes les classes sont " +"classe n'est fournie sur la ligne de commande, toutes les classes sont " "affichées." #. type: TP @@ -17869,7 +17870,7 @@ "specified all jobs are shown." msgstr "" "Afficher la file d'attente des travaux des destinations indiquées. Si aucune " -"destination n'est fournie dans la ligne de commande, tous les travaux sont " +"destination n'est fournie sur la ligne de commande, tous les travaux sont " "affichés." # type: TP @@ -17891,7 +17892,7 @@ "printers are specified then all printers are listed." msgstr "" "Afficher les imprimantes et indiquer si elles sont prêtes ou non à " -"l'impression. Si aucune imprimante n'est fournie dans la ligne de commande, " +"l'impression. Si aucune imprimante n'est fournie sur la ligne de commande, " "toutes les imprimantes sont listées." # type: Plain text @@ -17950,7 +17951,7 @@ "specified, lists the jobs queued by the current user." msgstr "" "Afficher les travaux d'impression en attente pour un utilisateur. Si aucun " -"utilisateur n'est fourni dans la ligne de commande, afficher les travaux de " +"utilisateur n'est fourni sur la ligne de commande, afficher les travaux de " "l'utilisateur du moment." # type: TP @@ -18091,7 +18092,7 @@ "conf> file. If multiple lines are present, only the last one is used." msgstr "" "Indiquer la commande sendmail à utiliser pour l'envoi des courriers de " -"notifications. Seule une ligne B<Sendmail> ou B<SMTPServer> peut être " +"notifications. Une seule ligne B<Sendmail> ou B<SMTPServer> peut être " "présente dans le fichier I<mailto.conf>. Si plusieurs lignes sont présentes, " "seule la dernière est prise en compte." @@ -18116,7 +18117,7 @@ "file. If multiple lines are present, only the last one is used." msgstr "" "Indiquer le serveur SMTP à utiliser pour l'envoi des courriers de " -"notifications. Seule une ligne B<Sendmail> ou B<SMTPServer> peut être " +"notifications. Une seule ligne B<Sendmail> ou B<SMTPServer> peut être " "présente dans le fichier I<mailto.conf>. Si plusieurs lignes sont présentes, " "seule la dernière est prise en compte." @@ -18362,8 +18363,8 @@ "Rules can be extended over multiple lines using the backslash character " "(\\e):" msgstr "" -"Les règles peuvent comportées plusieurs lignes en utilisant une barre " -"oblique inverse (\\e) :" +"Les règles peuvent comporter plusieurs lignes en utilisant une barre oblique " +"inverse (\\e) :" #. type: Plain text #: mime.types.man:36 @@ -18387,7 +18388,7 @@ "matching. See the \"TYPE MATCHING AND PRIORITY\" section for more " "information." msgstr "" -"Les noms de type de média MIME précisés dans le champ I<mime-type> ne sont " +"Les noms de type MIME de média précisés dans le champ I<mime-type> ne sont " "pas sensibles à la casse et sont triés par ordre alphanumérique croissant à " "des fins de correspondance. Veuillez lire la section « CORRESPONDANCE DE " "TYPE ET PRIORITÃ? » pour plus d'information." @@ -18637,7 +18638,7 @@ "strings." msgstr "" "Les chaînes de caractères peuvent être définies entre guillemets (\"\") pour " -"des chaînes contenant des espaces ou entre chevrons (E<lt>E<gt>) pour des " +"des chaînes contenant des espaces, ou entre chevrons (E<lt>E<gt>) pour des " "chaînes en hexadécimal." #. type: SS @@ -18664,7 +18665,7 @@ "alphanumerically in ascending order and the first type is chosen." msgstr "" "Lorsque CUPS a besoin de déterminer le type MIME de média d'un fichier, il " -"vérifie tous les types de média MIME définis dans les fichiers I<.types>. " +"vérifie tous les types MIME de média définis dans les fichiers I<.types>. " "Lorsque deux ou plusieurs types correspondent à un fichier donné, le type " "choisi dépendra du nom du type et de sa priorité : les types de plus haute " "priorité sont préférés à ceux de priorité plus basse. Si les types ont une " @@ -18689,8 +18690,8 @@ "Par exemple, si deux types « text/titi » et « text/toto » sont définis comme " "correspondants à l'extension « doc », normalement le type « text/titi » sera " "choisi car son nom est de manière alphanumérique moindre que « text/toto ». " -"Cependant si « text/toto » est également défini avec une priorité plus haute " -"que « text/titi », « texte/toto » sera choisi à la place." +"Cependant si « text/toto » est défini avec une priorité plus haute que " +"« text/titi », « texte/toto » sera choisi à la place." #. type: Plain text #: mime.types.man:96 @@ -18782,10 +18783,10 @@ "Les appels B<notifier> B<doivent> lire les messages IPP à partir de lâ??entrée " "standard avec les fonctions B<ippNew>() et B<ippReadFile>() et quitter lors " "dâ??une erreur. Les appels sont incités à se terminer après une période " -"convenable dâ??inactivité, cependant ils peuvent finir après la lecture du " +"convenable dâ??inactivité, cependant, ils peuvent finir après la lecture du " "premier message ou continuer jusquâ??à lâ??apparition dâ??une erreur. B<notifier> " "hérite de lâ??environnement et peut utiliser le mécanisme de journalisation " -"documentés dans B<filter>(7)." +"documenté dans B<filter>(7)." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -18831,7 +18832,7 @@ msgstr "" "Le fichier source est au format texte pur ASCII et peut être édité avec " "nâ??importe quel éditeur de texte. Les commentaires sont pris en charge en " -"utilisant les mécanismes C (/* ... */) et C++." +"utilisant les mécanismes des langages C (/* ... */) et C++." #. type: Plain text #: ppdcfile.man:26 @@ -18853,7 +18854,7 @@ msgstr "" "Les directives peuvent être placées nâ??importe où sur une ligne et sont " "suivies par une ou plusieurs valeurs. Ce qui suit constitue la liste des " -"directives disponibles et leurs valeurs acceptées :" +"directives disponibles et les valeurs acceptées :" # type: TP #. type: TP @@ -18887,7 +18888,7 @@ #: ppdcfile.man:36 #, no-wrap msgid "B<#font >I<name encoding \"version\" charset status>" -msgstr "B<#font >I<nom encodage \"version\" état jeu de caractères>" +msgstr "B<#font >I<nom encodage \"version\" jeu_de_caractères état>" # type: TP #. type: TP @@ -18985,7 +18986,7 @@ #: ppdcfile.man:64 #, no-wrap msgid "B<ColorModel \">I<name>B</>I<text>B<\" >I<colorspace colororder compression>" -msgstr "B<ColorModel \">I<nom>B</>I<texte>B<\" >I<nom espace_colorimétrique ordre_des_couleurs compression>" +msgstr "B<ColorModel \">I<nom>B</>I<texte>B<\" >I<espace_colorimétrique ordre_des_couleurs compression>" #. type: TP #: ppdcfile.man:66 @@ -19238,7 +19239,7 @@ #: ppdcfile.man:138 #, no-wrap msgid "B<SimpleColorProfile >I<resolution>B</>I<mediatype density yellow-density red-density gamma red-adjust green-adjust blue-adjust>" -msgstr "B<SimpleColorProfile >I<résolution>B</>I<type_média densité densité_jaune density_rouge gamma ajustement_rouge ajustement_vert ajustement_bleu>" +msgstr "B<SimpleColorProfile >I<résolution>B</>I<type_média densité densité_jaune densité_rouge gamma ajustement_rouge ajustement_vert ajustement_bleu>" # type: TP #. type: TP @@ -19334,7 +19335,7 @@ "B<ppdc> compiles PPDC source files into one or more PPD files. B<This " "program is deprecated and will be removed in a future release of CUPS.>" msgstr "" -"B<ppdc> compile les fichiers source PPDC dans un ou plusieurs fichiers PPD. " +"B<ppdc> compile les fichiers source PPDC dans un ou plusieurs fichiers PPD. " "B<Ce programme est obsolète et sera supprimé dans une future version de CUPS." ">" @@ -19343,7 +19344,7 @@ #: ppdc.man:55 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdc> supports the following options:" -msgstr "B<ppdc> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdc> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -19432,11 +19433,11 @@ "French (France and Canada), and Italian languages in each file." msgstr "" "Indiquer une ou plusieurs langues à utiliser pour lâ??internationalisation " -"de(s) fichier(s) PPD. La langue par défaut est lâ??anglais « en ». " -"Séparer les langues par des virgules, par exemple « de_DE,en_UK,es_ES,es_MX," -"es_US,fr_CA,fr_FR,it_IT » créera des fichiers PPD en allemand, anglais_UK, " -"espagnol (Espagne, Mexique et US), français (France et Canada) et italien " -"dans chaque fichier." +"de(s) fichier(s) PPD. La langue par défaut est lâ??anglais « en ». Séparer les " +"langues par des virgules, par exemple « de_DE,en_UK,es_ES,es_MX,es_US,fr_CA," +"fr_FR,it_IT » créera des fichiers PPD en allemand, anglais_UK, espagnol " +"(Espagne, Mexique et US), français (France et Canada) et italien dans chaque " +"fichier." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -19456,7 +19457,8 @@ #: ppdc.man:81 #| msgid "Specifies that no information should be displayed." msgid "Specifies that PPD files should be tested instead of generated." -msgstr "Indiquer que les fichiers PPD doivent être testés au lieu de créés." +msgstr "" +"Indiquer que les fichiers PPD doivent être testés au lieu dâ??être créés." #. type: Plain text #: ppdc.man:87 @@ -19554,7 +19556,7 @@ #: ppdhtml.man:32 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdhtml> supports the following options:" -msgstr "B<ppdhtml> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdhtml> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -19606,7 +19608,7 @@ #: ppdi.man:37 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdi> supports the following options:" -msgstr "B<ppdi> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdi> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -19677,7 +19679,7 @@ #: ppdmerge.man:35 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdmerge> supports the following options:" -msgstr "B<ppdmerge> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdmerge> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -19759,7 +19761,7 @@ #: ppdpo.man:35 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdpo> supports the following options:" -msgstr "B<ppdpo> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdpo> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP