Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 15/05/2015 : >J’ai utilisé « initiation de connexion » car c’est l’expression >employée dans d’autres pages de manuel (cf. par exemple : >man SSL_connect). Initier → faire démarrer un processus. > >D’autres avis ? Je préfère aussi « initialisation de connexion ». Mais on a autant de l'un que de l'autre dans les pages de manuel d'OpenSSL... Voici quelques coquilles et suggestions. Baptiste
--- fr.po 2015-05-21 15:20:01.345123155 +0200 +++ ./fr-bj.po 2015-05-21 15:55:04.849375083 +0200 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "SSL_CTX_set1_curves, SSL_CTX_set1_curves_list, SSL_set1_curves, " "SSL_set1_curves_list, SSL_get1_curves, SSL_get_shared_curve, " -"SSL_CTX_set_ecdh_auto, SSL_set_ecdh_auto - Fonctions de courbe elliptique " +"SSL_CTX_set_ecdh_auto, SSL_set_ecdh_auto - Fonctions de courbes elliptiques " "prises en charge" #. type: =head1 @@ -230,7 +230,7 @@ "total de courbes prises en charge. Le paramètre I<curves> peut être NULL " "pour simplement renvoyer le nombre de courbes dans le but dâ??allouer de la " "mémoire. Le tableau I<curves> est sous la forme dâ??un ensemble dâ??identifiants " -"de courbe dans un ordre préférentiel. Elle peut renvoyée B<0> si le client " +"de courbe dans un ordre préférentiel. Elle peut renvoyer B<0> si le client " "ne renvoie pas dâ??extension de courbes prises en charge." #. type: textblock @@ -613,7 +613,7 @@ #: C/ssl/SSL_CTX_set1_verify_cert_store.pod:71 msgid "All these functions return 1 for success and 0 for failure." msgstr "" -"Toutes ces fonctions renvoient B<1> en cas de succès et B<1> lors dâ??un échec." +"Toutes ces fonctions renvoient B<1> en cas de succès et B<0> lors dâ??un échec." #. type: textblock #: C/ssl/SSL_CTX_set1_verify_cert_store.pod:75 @@ -758,7 +758,7 @@ "v1.2 client which advertises support for SHA256 could receive a chain using " "SHA256." msgstr "" -"Un rappel de plus haut niveau peut examiner les paramètres le lâ??initiation " +"Un rappel de plus haut niveau peut examiner les paramètres de lâ??initiation " "de connexion et définir toute chaîne appropriée. Par exemple, un ancien " "client ne prenant en charge que TLS v1.0 peut recevoir une chaîne de " "certificats signée avec SHA1, tandis quâ??un client TLS v1.2 déclarant la " @@ -1817,7 +1817,7 @@ "internally by OpenSSL and 0 otherwise." msgstr "" "B<SSL_extension_supported>() renvoie B<1> si lâ??extension I<ext_type> est " -"gérée en interne par OpenSSL ou autrement B<0>:" +"gérée en interne par OpenSSL ou autrement B<0>." #. type: =head1 #: C/ssl/SSL_CTX_set_custom_cli_ext.pod:56 @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "" "If the B<add_cb> does not wish to include the extension it must return 0." msgstr "" -"Si le rappel I<add_cb> ne veut pas inclure lâ??extension, il doit renvoyé B<0>." +"Si le rappel I<add_cb> ne veut pas inclure lâ??extension, il doit renvoyer B<0>." #. type: textblock #: C/ssl/SSL_CTX_set_custom_cli_ext.pod:69 @@ -1942,7 +1942,7 @@ "If it returns 0 or a negative value a fatal handshake error occurs using the " "TLS alert value specified in B<*al>." msgstr "" -"Si I<parse_cb> juge les données dâ??extension valables, il doit renvoyé B<1>. " +"Si I<parse_cb> juge les données dâ??extension valables, il doit renvoyer B<1>. " "Sâ??il renvoie B<0> ou une valeur négative, une erreur fatale dâ??initiation de " "connexion se produit avec un message dâ??alerte indiqué dans I<*al>." @@ -1975,7 +1975,7 @@ "The B<ext_type> parameter corresponds to the B<extension_type> field of " "RFC5246 et al. It is B<not> a NID." msgstr "" -"Le paramètre I<ext_type> correspond au champ I<extension_type> de la RFC5246 " +"Le paramètre I<ext_type> correspond au champ I<extension_type> de la RFC 5246 " "(entre autres). Ce nâ??est B<pas> un identifiant (NID)." #. type: textblock @@ -4718,9 +4718,9 @@ "otherwise." msgstr "" "B<SSL_CTX_set_read_ahead>() et B<SSL_set_read_ahead>() définissent si autant " -"dâ??octets que possibles soient lus ou pas (pour les lectures non bloquantes). " -"Par exemple, si I<x> octets sont à lâ??instant demandés par OpenSSL, mais que " -"I<y> octets soient disponibles dans le BIO en cause (où I<y> > I<x>), alors " +"dâ??octets que possibles doivent être lus ou pas (pour les lectures non bloquantes). " +"Par exemple, si I<x> octets sont demandés par OpenSSL, mais que " +"I<y> octets sont disponibles dans le BIO en cause (où I<y> > I<x>), alors " "OpenSSL lira tous les I<y> octets dans son tampon (pourvu que le tampon soit " "suffisamment grand) si la lecture complète est activée, ou I<x> octets dans " "le cas contraire. Les paramètres I<yes> ou I<m> doivent être à B<0> pour "
Attachment:
pgphy0jxDGRwB.pgp
Description: OpenPGP digital signature