[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u



Bonjour,
Le 02/03/2015 08:43, Steve Petruzzello a écrit :
> Le 01-03-2015, à 20:13:36 +0100, Christian PERRIER a écrit :
> 
>> Quoting Steve Petruzzello (dlist@bluewin.ch):
>>> J'ai intégré la version de Baptiste.
>>>
>>> diff -u 5 en fichier joint.
>>
>> "scripts d'encapsulation (« wrappers »)" au lieu de wrappers.
>>
>> Aussi, en fait, ce n'est pas qpsmtpd qui a renommé, j'auais du coup
>> mis la forme passive "les greffons.....ont été renommés..."
>   
>   Merci, intégré.
Quelques corrections d'espace surtout. Je propose une autre version de
la dernière chaîne.
Amicalement
jipege
--- fr.po	2015-03-02 09:30:39.208638446 +0100
+++ frjpg.po	2015-03-02 09:56:39.348626101 +0100
@@ -68,7 +68,7 @@
 #. Description
 #: ../qpsmtpd.templates:2001
 msgid "Qpsmtpd server type:"
-msgstr "Type de serveur qpsmtpd :"
+msgstr "Type de serveur qpsmtpd :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -81,7 +81,7 @@
 "handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
 "more memory."
 msgstr ""
-"Le démon qsmtpd propose deux méthodes différentes de gestion des connexions. "
+"Le démon qsmtpd propose deux méthodes de gestion des connexions. "
 "Avec la méthode « forkserver », un seul processus est actif en permanence et "
 "de nouveaux processus sont créés pour gérer les connexions entrantes. Cette "
 "méthode utilise moins de mémoire et réduit légèrement la charge du serveur. "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "\"127.0.0.1:2526\"."
 msgstr ""
 "Pour chaque interface, le port d'écoute (25 par défaut) peut être modifié en "
-"ajoutant :<port> au nom de l'interface. Exemple : « 127.0.0.1:2526 »."
+"ajoutant :<port> au nom de l'interface. Exemple : « 127.0.0.1:2526 »."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -173,7 +173,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez choisir « maildir » pour que qpsmtpd place le courrier dans une "
 "file d'attente locale au format maildir, plutôt que de le mettre en attente "
-"(p. ex. si vous installez un piège à pourriel)."
+"(par exemple, si vous installez un piège à pourriel)."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -318,9 +318,9 @@
 "are shipped in this release, but will be removed in the future; see /usr/"
 "share/doc/qpsmtpd/plugins/README.check_plugins for upgrade instructions."
 msgstr ""
-"� partir de la version 0.94, les greffons check_* ont été renommés dans "
-"qpsmtpd auxquels il manquait le prefix check_. Des scripts d'encapsulation "
-"(« wrappers ») qui réactivent les anciens noms sont intégrés à cette version "
-"mais seront supprimés dans le futur ; pour des instructions de mise à "
-"niveau, veuillez vous référer à /usr/share/doc/qpsmtpd/plugins/README."
-"check_plugins."
+"� partir de la version 0.94, qpsmtpd a renommé les greffons check_* vers des "
+"versions mises à jour auxquelles il manque le préfixe check_. Des scripts "
+"d'encapsulation (« wrappers ») qui réactivent les anciens noms sont intégrés "
+"à cette version mais seront supprimés dans le futur ; pour des instructions "
+"de mise à niveau, veuillez vous référer à /usr/share/doc/qpsmtpd/plugins/"
+"README.check_plugins."

Reply to: