Salut, Le 20/10/2014 02:54, JP Guillonneau a écrit : > relecture du diff. Merci beaucoup, et merci d’avance pour vos autres relectures. Le différentiel joint est à jour des dernières modification, ainsi que les fichiers modifiés. Amicalement David
diff --git a/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po b/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po index 09eee22..75329e9 100644 --- a/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/SSL_CTX_set/po/fr.po @@ -1,27 +1,28 @@ # French translations for the openssl package # Copyright (C) 2008, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. # This file is distributed under the same license as the openssl package. # # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-12 16:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 14:59-0400\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: =head1 #: C/ssl/SSL_CTX_set_cert_store.pod:3 #: C/ssl/SSL_CTX_set_cert_verify_callback.pod:3 #: C/ssl/SSL_CTX_set_cipher_list.pod:3 C/ssl/SSL_CTX_set_client_CA_list.pod:3 #: C/ssl/SSL_CTX_set_client_cert_cb.pod:3 #: C/ssl/SSL_CTX_set_default_passwd_cb.pod:3 #: C/ssl/SSL_CTX_set_generate_session_id.pod:3 @@ -4967,49 +4968,37 @@ msgstr "" "connexion ne peut être déchiffrée que lorsque la clef DH est connue. En " "créant une clef DH éphémère uniquement pendant la durée de la mise en œuvre " "du serveur, un attaquant ne peut absolument pas déchiffrer des sessions " "terminées même s’il se procure une clef conforme (certifiée), puisque la " "clef n’a été utilisée que pour la signature." #. type: textblock #: C/ssl/SSL_CTX_set_tmp_dh_callback.pod:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In order to perform a DH key exchange the server must use a DH group (DH " -#| "parameters) and generate a DH key. The server will always generate a new " -#| "DH key during the negotiation, when the DH parameters are supplied via " -#| "callback and/or when the SSL_OP_SINGLE_DH_USE option of " -#| "L<SSL_CTX_set_options(3)|SSL_CTX_set_options(3)> is set. It will " -#| "immediately create a DH key, when DH parameters are supplied via " -#| "SSL_CTX_set_tmp_dh() and SSL_OP_SINGLE_DH_USE is not set. In this case, " -#| "it may happen that a key is generated on initialization without later " -#| "being needed, while on the other hand the computer time during the " -#| "negotiation is being saved." msgid "" "In order to perform a DH key exchange the server must use a DH group (DH " "parameters) and generate a DH key. The server will always generate a new DH " "key during the negotiation if either the DH parameters are supplied via " "callback or the SSL_OP_SINGLE_DH_USE option of SSL_CTX_set_options(3) is set " "(or both). It will immediately create a DH key if DH parameters are " "supplied via SSL_CTX_set_tmp_dh() and SSL_OP_SINGLE_DH_USE is not set. In " "this case, it may happen that a key is generated on initialization without " "later being needed, while on the other hand the computer time during the " "negotiation is being saved." msgstr "" "Pour réaliser l’échange de clefs DH, le serveur doit utiliser un ensemble DH " "(paramètres DH) et créer une clef DH. Durant la négociation, le serveur " -"générera toujours une nouvelle clef quand les paramètres DH sont fournis à " -"l’aide du rappel et/ou quand l’option B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> de " -"L<B<SSL_CTX_set_options>(3)|SSL_CTX_set_options(3)> est définie. Le serveur " -"créera immédiatement une clef DH quand les paramètres DH sont fournis à " -"l’aide de B<SSL_CTX_set_tmp_dh>() et B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> n’est pas " -"définie. Dans ce cas, une clef peut être créée lors d’une initialisation et " -"n’être jamais nécessaire, quoique d’un autre coté, le temps de calcul " -"pendant la négociation est économisé." +"générera toujours une nouvelle clef DH si les paramètres DH sont fournis à " +"l’aide du rappel ou si l’option B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> de " +"B<SSL_CTX_set_options>(3) est définie (ou les deux). Le serveur créera " +"immédiatement une clef DH si les paramètres DH sont fournis à l’aide de " +"B<SSL_CTX_set_tmp_dh>() et que B<SSL_OP_SINGLE_DH_USE> n’est pas définie. " +"Dans ce cas, une clef peut être créée lors d’une initialisation et n’être " +"jamais nécessaire, quoique d’un autre coté, le temps de calcul pendant la " +"négociation est économisé." #. type: textblock #: C/ssl/SSL_CTX_set_tmp_dh_callback.pod:62 msgid "" "If \"strong\" primes were used to generate the DH parameters, it is not " "strictly necessary to generate a new key for each handshake but it does " "improve forward secrecy. If it is not assured, that \"strong\" primes were " "used (see especially the section about DSA parameters below), " @@ -5191,36 +5180,17 @@ msgid "" msgstr "" " DH *tmp_dh_callback(SSL *s, int is_export, int taille_clef)\n" " {\n" " DH *dh_tmp=NULL;\n" "\n" #. type: verbatim #: C/ssl/SSL_CTX_set_tmp_dh_callback.pod:136 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " switch (keylength) {\n" -#| " case 512:\n" -#| " if (!dh_512)\n" -#| " dh_512 = get_dh512();\n" -#| " dh_tmp = dh_512;\n" -#| " break;\n" -#| " case 1024:\n" -#| " if (!dh_1024) \n" -#| " dh_1024 = get_dh1024();\n" -#| " dh_tmp = dh_1024;\n" -#| " break;\n" -#| " default:\n" -#| " /* Generating a key on the fly is very costly, so use what is there */\n" -#| " setup_dh_parameters_like_above();\n" -#| " }\n" -#| " return(dh_tmp);\n" -#| " }\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " switch (keylength) {\n" " case 512:\n" " if (!dh_512)\n" " dh_512 = get_dh512();\n" " dh_tmp = dh_512;\n" " break;\n" " case 1024:\n" @@ -5238,17 +5208,17 @@ msgid "" msgstr "" " switch (taille_clef) {\n" " case 512:\n" " if (!dh_512)\n" " dh_512 = get_dh512();\n" " dh_tmp = dh_512;\n" " break;\n" " case 1024:\n" -" if (!dh_1024) \n" +" if (!dh_1024)\n" " dh_1024 = get_dh1024();\n" " dh_tmp = dh_1024;\n" " break;\n" " default:\n" " /* Créer une clef à la volée est très cher, aussi utilisez ceci */\n" " setup_dh_parameters_like_above();\n" " }\n" " return(dh_tmp);\n" diff --git a/openssl/po4a/apps/po/fr.po b/openssl/po4a/apps/po/fr.po index fe80143..5906a2a 100644 --- a/openssl/po4a/apps/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/apps/po/fr.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Montanes David <montanes.david@gmail.com>, 2008. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008, 2009. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014. # Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-20 16:22-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 15:49-0400\n" "Last-Translator: Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -861,16 +861,17 @@ msgstr "VOIR AUSSI" msgid "L<x509(1)|x509(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>" msgstr "L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<req>(1)|req(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>" #. type: =for #: C/apps/c_rehash.pod:3 msgid "" "comment Original text by James Westby, contributed under the OpenSSL license." msgstr "" +"comment Original text by James Westby, contributed under the OpenSSL license." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:8 msgid "c_rehash - Create symbolic links to files named by the hash values" msgstr "" "c_rehash - Créer des liens symboliques vers des fichiers en utilisant une " "valeur de hachage" @@ -879,231 +880,214 @@ msgstr "" #: C/apps/ocsp.pod:7 C/apps/passwd.pod:7 C/apps/req.pod:8 C/apps/sess_id.pod:8 #: C/apps/speed.pod:7 C/apps/spkac.pod:7 C/apps/ts.pod:7 C/apps/tsget.pod:7 #: C/apps/verify.pod:7 C/apps/version.pod:7 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:12 -#, fuzzy -#| msgid "B<c_rehash> [directory] ..." msgid "B<c_rehash> [ I<directory>...]" -msgstr "B<c_rehash> [I<répertoire>] ..." +msgstr "B<c_rehash> [I<répertoire> ...]" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "c_rehash scans directories and takes a hash value of each .pem and .crt " -#| "file in the directory. It then creates symbolic links for each of the " -#| "files named by the hash value. This is useful as many programs require " -#| "directories to be set up like this in order to find the certificates they " -#| "require." msgid "" "B<c_rehash> scans directories and calculates a hash value of each C<.pem> " "file in the specified directory list and creates symbolic links for each " "file, where the name of the link is the hash value. This utility is useful " "as many programs that use OpenSSL require directories to be set up like this " "in order to find certificates." msgstr "" -"c_rehash parcourt les répertoires et prend une valeur de hachage de chaque " -"fichier I<.pem> et I<.crt> dans le répertoire. Il crée ensuite des liens " -"symboliques pour chacun de ces fichiers en les nommant par la valeur du " -"hachage. C'est utile parce que beaucoup de programmes imposent à des " -"répertoires d'être configurés de la sorte pour trouver les certificats " -"qu'ils recherchent." +"B<c_rehash> parcourt les répertoires et calcule une valeur de hachage de " +"chaque fichier I<.pem> dans la liste de répertoires indiqués puis crée des " +"liens symboliques pour chacun de ces fichiers, où le nom du lien est la " +"valeur du hachage. Cet utilitaire permet à beaucoup de programmes qui " +"utilisent OpenSSL de trouver les certificats avec des répertoires configurés " +"de la sorte." +# NOTE: s/shold/should/ #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If any directories are named on the command line then these directories " -#| "are processed in turn. If not then and the environment variable " -#| "SSL_CERT_DIR is defined then that is consulted. This variable should be a " -#| "colon (:) separated list of directories, all of which will be processed. " -#| "If neither of these conditions are true then /usr/lib/ssl/certs is " -#| "processed." msgid "" "If any directories are named on the command line, then those are processed " "in turn. If not, then the B<SSL_CERT_DIR> environment variable is consulted; " "this shold be a colon-separated list of directories, like the Unix B<PATH> " "variable. If that is not set then the default directory (installation-" "specific but often B</usr/local/ssl/certs>) is processed." msgstr "" -"Si des répertoires sont indiqués sur la ligne de commande, alors ces " -"répertoires sont traités chacun à son tour. Sinon, et si la variable " -"d'environnement SSL_CERT_DIR est définie, les répertoires spécifiées dans " -"celle-ci sont traités. Cette variable doit être une liste de répertoires " -"séparés par des deux-points (« : »), chacun étant à traiter. Si aucun " -"répertoire n'est précisé d'une de ces façons, c'est le répertoire /usr/lib/" -"ssl/certs qui sera traité." +"Si des répertoires sont indiqués sur la ligne de commande, alors ils sont " +"traités chacun à leur tour. Sinon, la variable d'environnement " +"B<SSL_CERT_DIR> est consultée ; ce devrait être une liste de répertoires " +"séparés par des deux-points (« : »), comme la variable B<PATH> d’UNIX. Si " +"elle n’est pas définie, alors le répertoire par défaut (spécifique à " +"l’installation, mais probablement I</usr/lib/ssl/certs>) est traité." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:30 msgid "" "In order for a directory to be processed, the user must have write " "permissions on that directory, otherwise it will be skipped. The links " "created are of the form C<HHHHHHHH.D>, where each B<H> is a hexadecimal " "character and B<D> is a single decimal digit. When processing a directory, " "B<c_rehash> will first remove all links that have a name in that syntax. If " "you have links in that format used for other purposes, they will be " "removed. Hashes for CRL's look similar except the letter B<r> appears after " "the period, like this: C<HHHHHHHH.rD>." msgstr "" +"Pour qu’un répertoire soit traité, l’utilisateur doit avoir le droit " +"d’écrire dedans, sinon il sera sauté. Les liens créés sont de la forme " +"I<HHHHHHHH>B<.>I<D>, où chaque I<H> est un caractère hexadécimal et I<D> un " +"seul chiffre décimal. Lors du traitement d’un répertoire, B<c_rehash> " +"commencera par supprimer tous les liens qui ont un nom correspondant à cette " +"syntaxe. Si des liens de cette forme sont utilisés pour autre chose, ils " +"seront supprimés. Les hachages de listes de révocations de certificat " +"ressemblent à cela, à part que la lettre B<r> est présente après le point, " +"comme ceci : I<HHHHHHHH>B<.r>I<D>." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:40 msgid "" "Multiple objects may have the same hash; they will be indicated by " "incrementing the B<D> value. Duplicates are found by comparing the full " "SHA-1 fingerprint. A warning will be displayed if a duplicate is found." msgstr "" +"Plusieurs objets pourraient avoir le même hachage ; ils seront indiqués en " +"incrémentant la valeur de I<D>. Des duplicatas sont trouvés en comparant " +"l’empreinte SHA-1 complète. Un avertissement sera affiché si un duplicata " +"est trouvé." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The program will also warn if there are files with extension .pem which " -#| "are not certificate or CRL files." msgid "" "A warning will also be displayed if there are B<.pem> files that cannot be " "parsed as either a certificate or a CRL." msgstr "" -"Le programme avertira également s'il y a des fichiers avec l'extension .pem " -"qui ne sont ni des certificats ni des CRL." +"Un avertissement sera aussi affiché si un fichier I<.pem> ne peut pas être " +"traité comme un certificat ou comme une liste de révocations de certificat." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:48 msgid "" "The program uses the B<openssl> program to compute the hashes and " "fingerprints. If not found in the user's B<PATH>, then set the B<OPENSSL> " "environment variable to the full pathname. Any program can be used, it will " "be invoked as follows for either a certificate or CRL:" msgstr "" +"Le programme utilise le programme B<openssl> pour calculer les hachages et " +"les empreintes. S’il n’est pas dans le B<PATH> de l’utilisateur, définissez " +"la variable d’environnement B<OPENSSL> à son chemin complet. N’importe quel " +"programme peut être utilisé, il sera invoqué comme ceci pour un certificat " +"ou une liste de révocations de certificat :" #. type: verbatim #: C/apps/c_rehash.pod:54 #, no-wrap msgid "" " $OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n" " $OPENSSL crl -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n" "\n" msgstr "" +" $OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n" +" $OPENSSL crl -hash -fingerprint -noout -in FFFFFF\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:57 msgid "" "where B<FFFFFF> is the filename. It must output the hash of the file on the " "first line, and the fingerprint on the second, optionally prefixed with some " "text and an equals sign." msgstr "" +"où I<FFFFFF> est le nom du fichier. Le résultat doit contenir le hachage du " +"fichier en première ligne et l’empreinte en deuxième ligne, facultativement " +"précédés de texte et d’un signe égal." #. type: =head1 #: C/apps/c_rehash.pod:61 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: =item #: C/apps/c_rehash.pod:65 msgid "B<OPENSSL>" msgstr "B<OPENSSL>" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name (and path) of an executable to use to generate hashes and " -#| "fingerprints (see above)." msgid "" "The path to an executable to use to generate hashes and fingerprints (see " "above)." msgstr "" -"Le nom (et le chemin) d'un exécutable à utiliser pour générer des hachages " -"et des empreintes (voir ci-dessus)." +"Le chemin vers un exécutable à utiliser pour générer des hachages et des " +"empreintes (voir ci-dessus)." #. type: =item #: C/apps/c_rehash.pod:70 msgid "B<SSL_CERT_DIR>" msgstr "B<SSL_CERT_DIR>" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Colon separated list of directories to operate on. Ignored if directories " -#| "are listed on the command line." msgid "" "Colon separated list of directories to operate on. Ignored if directories " "are listed on the command line." msgstr "" "Liste de répertoires séparés par des deux-points sur lesquels opérer. La " "liste est ignorée si des répertoires sont fournis sur la ligne de commande." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:79 -#, fuzzy -#| msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<x509(1)|x509(1)>" msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<crl(1)|crl(1)>. L<x509(1)|x509(1)>." -msgstr "L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>" +msgstr "" +"L<B<crl>(1)|crl(1)>, L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:5 -#, fuzzy -#| msgid "dgst, md5, md4, md2, sha1, sha, mdc2, ripemd160 - message digests" msgid "" "dgst, sha, sha1, mdc2, ripemd160, sha224, sha256, sha384, sha512, md2, md4, " "md5, dss1 - message digests" msgstr "" -"dgst, md5, md4, md2, sha1, sha, mdc2, ripemd160 - Condensés de messages" +"dgst, sha, sha1, mdc2, ripemd160, sha224, sha256, sha384, sha512, md2, md4, " +"md5, dss1 - Condensés de messages" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<openssl> B<dgst> [B<-md5|-md4|-md2|-sha1|-sha|-mdc2|-ripemd160|-dss1>] " -#| "[B<-c>] [B<-d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-hmac arg>] [B<-non-fips-" -#| "allow>] [B<-out filename>] [B<-sign filename>] [B<-keyform arg>] [B<-" -#| "passin arg>] [B<-verify filename>] [B<-prverify filename>] [B<-signature " -#| "filename>] [B<-hmac key>] [B<file...>]" msgid "" "B<openssl> B<dgst> [B<-sha|-sha1|-mdc2|-ripemd160|-sha224|-sha256|-sha384|-" "sha512|-md2|-md4|-md5|-dss1>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-" "hmac arg>] [B<-non-fips-allow>] [B<-r>] [B<-out filename>] [B<-sign " "filename>] [B<-keyform arg>] [B<-passin arg>] [B<-verify filename>] [B<-" "prverify filename>] [B<-signature filename>] [B<-hmac key>] [B<-non-fips-" "allow>] [B<-fips-fingerprint>] [B<file...>]" msgstr "" -"B<openssl> B<dgst> [B<-md5>|B<-md4>|B<-md2>|B<-sha1>|B<-sha>|B<-mdc2>|B<-" -"ripemd160>|B<-dss1>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-hmac> " -"I<param>] [B<-non-fips-allow>] [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-sign> " -"I<nom_fichier>] [B<-keyform> I<param>] [B<-passin> I<param>] [B<-verify> " -"I<nom_fichier>] [B<-prverify> I<nom_fichier>] [B<-signature> I<nom_fichier>] " -"[B<-hmac> I<clef>] [I<fichier>...]" +"B<openssl> B<dgst> [B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|B<-sha224>|B<-" +"sha256>|B<-sha384>|B<-sha512>|B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-dss1>] [B<-c>] [B<-" +"d>] [B<-hex>] [B<-binary>] [B<-hmac> I<param>] [B<-non-fips-allow>] [B<-r>] " +"[B<-out> I<nom_fichier>] [B<-sign> I<nom_fichier>] [B<-keyform> I<param>] " +"[B<-passin> I<param>] [B<-verify> I<nom_fichier>] [B<-prverify> " +"I<nom_fichier>] [B<-signature> I<nom_fichier>] [B<-hmac> I<clef>] [B<-non-" +"fips-allow>] [B<-fips-fingerprint>] [I<fichier> ...]" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:30 msgid "B<openssl> [I<digest>] [B<...>]" -msgstr "" +msgstr "B<openssl> [I<condensé> ...]" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The digest functions output the message digest of a supplied file or " -#| "files in hexadecimal form. They can also be used for digital signing and " -#| "verification." msgid "" "The digest functions output the message digest of a supplied file or files " "in hexadecimal. The digest functions also generate and verify digital " "signatures using message digests." msgstr "" -"Les fonctions de condensé génèrent les condensés des messages d'un ou " -"plusieurs fichiers fournis sous forme hexadécimale. Elles peuvent également " -"servir pour la signature numérique et la vérification." +"Les fonctions de condensé génèrent les condensés de message d'un ou " +"plusieurs fichiers fournis sous forme hexadécimale. Les fonctions de " +"condensé créent et vérifient aussi des signatures numériques en utilisant " +"des condensés de message." #. type: =head1 #: C/apps/dgst.pod:40 C/apps/enc.pod:41 C/apps/passwd.pod:30 #: C/apps/speed.pod:41 C/apps/ts.pod:92 C/apps/tsget.pod:49 #: C/apps/version.pod:22 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" @@ -1114,17 +1098,17 @@ msgstr "B<-c>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:46 msgid "" "print out the digest in two digit groups separated by colons, only relevant " "if B<hex> format output is used." msgstr "" "Afficher le condensé par groupe de deux chiffres séparés par des deux-" -"points, uniquement appliquable si le format de sortie B<hex> est employé." +"points, uniquement applicable si le format de sortie B<hex> est employé." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:49 C/apps/enc.pod:72 C/apps/tsget.pod:76 #: C/apps/version.pod:50 msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: textblock @@ -1134,51 +1118,48 @@ msgstr "Afficher les informations de débogage BIO." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:53 msgid "B<-hex>" msgstr "B<-hex>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "digest is to be output as a hex dump. This is the default case for a " -#| "\"normal\" digest as opposed to a digital signature." msgid "" "digest is to be output as a hex dump. This is the default case for a \"normal" "\" digest as opposed to a digital signature. See NOTES below for digital " "signatures using B<-hex>." msgstr "" "Afficher le condensé en hexadécimal brut. C'est le cas par défaut pour les " -"condensés « normaux » par opposition aux signatures numériques." +"condensés « normaux » par opposition aux signatures numériques. Consultez " +"les B<NOTES> ci-dessous pour des signatures numériques utilisant B<-hex>." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:59 msgid "B<-binary>" msgstr "B<-binary>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:61 msgid "output the digest or signature in binary form." msgstr "Afficher le condensé sous forme binaire." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:63 -#, fuzzy -#| msgid "B<-reqopt>" msgid "B<-r>" -msgstr "B<-reqopt>" +msgstr "B<-r>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:65 msgid "" "output the digest in the \"coreutils\" format used by programs like " "B<sha1sum>." msgstr "" +"Afficher le condensé au format de « coreutils » utilisé par des programmes " +"comme B<sha1sum>." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:67 msgid "B<-hmac arg>" msgstr "B<-hmac> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:69 @@ -1211,35 +1192,31 @@ msgstr "Nom du fichier de sortie. Par défaut, la sortie standard est utilisée. msgid "B<-sign filename>" msgstr "B<-sign> I<nom_fichier>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:81 msgid "digitally sign the digest using the private key in \"filename\"." msgstr "" "Signer numériquement le condensé en utilisant la clef privée de " -"B<nom_fichier>." +"I<nom_fichier>." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:83 msgid "B<-keyform arg>" msgstr "B<-keyform> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the key format to sign digest with. Only PEM and ENGINE formats " -#| "are supported by the B<dgst> command." msgid "" "Specifies the key format to sign digest with. The DER, PEM, P12, and ENGINE " "formats are supported." msgstr "" "Indiquer le format de clef avec lequel signer le condensé. Seuls les formats " -"PEM et ENGINE sont pris en charge par la commande B<dgst>." +"DER, PEM, P12 et ENGINE sont pris en charge." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:88 C/apps/req.pod:317 C/apps/speed.pod:45 #: C/apps/spkac.pod:82 msgid "B<-engine id>" msgstr "B<-engine> I<id>" #. type: textblock @@ -1290,17 +1267,17 @@ msgid "B<-verify filename>" msgstr "B<-verify> I<nom_fichier>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:107 msgid "" "verify the signature using the the public key in \"filename\". The output " "is either \"Verification OK\" or \"Verification Failure\"." msgstr "" -"Vérifier la signature en utilisant la clef publique de B<nom_fichier>. Le " +"Vérifier la signature en utilisant la clef publique de I<nom_fichier>. Le " "résultat est soit « Verification OK » soit « Verification Failure »." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:110 msgid "B<-prverify filename>" msgstr "B<-prverify> I<nom_fichier>" #. type: textblock @@ -1414,33 +1391,34 @@ msgstr "" "(consultez L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être " "indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « B<;> » " "pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres." #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:161 msgid "enable use of non-FIPS algorithms such as MD5 even in FIPS mode." msgstr "" +"Activer l’utilisation d’algorithmes non FIPS comme MD5 même en mode FIPS." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:163 -#, fuzzy -#| msgid "B<-policy_print>" msgid "B<-fips-fingerprint>" -msgstr "B<-policy_print>" +msgstr "B<-fips-fingerprint>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:165 msgid "compute HMAC using a specific key for certain OpenSSL-FIPS operations." msgstr "" +"Calculer HMAC en utilisant une clef spécifique pour certaines opérations " +"OpenSSL-FIPS." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:168 msgid "B<file...>" -msgstr "I<fichier>..." +msgstr "I<fichier> ..." #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:170 msgid "" "file or files to digest. If no files are specified then standard input is " "used." msgstr "" "Le ou les I<fichier>s à traiter. Par défaut, l'entrée standard est utilisée." @@ -1448,36 +1426,49 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: C/apps/dgst.pod:178 #, no-wrap msgid "" "To create a hex-encoded message digest of a file:\n" " openssl dgst -md5 -hex file.txt\n" "\n" msgstr "" +"Pour créer un condensé de message encodé en hexadécimal d’un fichier :\n" +" openssl dgst -md5 -hex fichier.txt\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/dgst.pod:181 #, no-wrap msgid "" "To sign a file using SHA-256 with binary file output:\n" " openssl dgst -sha256 -sign privatekey.pem -out signature.sign file.txt\n" "\n" msgstr "" +"Pour signer un fichier en utilisant SHA-256 avec un fichier binaire\n" +"en sortie :\n" +" openssl dgst -sha256 -sign clef_privée.pem -out signature.sign \\\n" +" fichier.txt\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/dgst.pod:184 #, no-wrap msgid "" "To verify a signature:\n" " openssl dgst -sha256 -verify publickey.pem \\\n" " -signature signature.sign \\\n" " file.txt\n" "\n" msgstr "" +"Pour vérifier une signature :\n" +" openssl dgst -sha256 -verify clef_publique.pem \\\n" +" -signature signature.sign \\\n" +" fichier.txt\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:192 msgid "" "The digest of choice for all new applications is SHA1. Other digests are " "however still widely used." msgstr "" "Le condensé à préférer pour toutes les nouvelles applications est SHA1. " @@ -1487,29 +1478,31 @@ msgstr "" #: C/apps/dgst.pod:195 msgid "" "When signing a file, B<dgst> will automatically determine the algorithm " "(RSA, ECC, etc) to use for signing based on the private key's ASN.1 info. " "When verifying signatures, it only handles the RSA, DSA, or ECDSA signature " "itself, not the related data to identify the signer and algorithm used in " "formats such as x.509, CMS, and S/MIME." msgstr "" +"En signant un fichier, B<dgst> déterminera automatiquement l’algorithme " +"(RSA, ECC, etc.) à utiliser pour la signature à partir des informations " +"ASN.1 de la clef privée. Lors de la vérification de signatures, il ne " +"traitera de lui-même que les signatures RSA, DSA ou ECDSA, pas les données " +"associées pour identifier le signataire et l’algorithme utilisé dans des " +"formats comme x.509, CMS et S/MIME." #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A source of random numbers is required for certain signing algorithms, in " -#| "particular DSA." msgid "" "A source of random numbers is required for certain signing algorithms, in " "particular ECDSA and DSA." msgstr "" "Une source de nombres aléatoires est nécessaire pour certains algorithmes de " -"signature, en particulier DSA." +"signature, en particulier ECDSA et DSA." #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:204 msgid "" "The signing and verify options should only be used if a single file is being " "signed or verified." msgstr "" "Les options de signature et de vérification ne devraient être utilisées que " @@ -1517,21 +1510,25 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:207 msgid "" "Hex signatures cannot be verified using B<openssl>. Instead, use \"xxd -r\" " "or similar program to transform the hex signature into a binary signature " "prior to verification." msgstr "" +"Les signatures hexadécimales ne peuvent pas être vérifiées en utilisant " +"B<openssl>. À la place, utilisez B<xxd -r> ou un programme similaire pour " +"transformer la signature hexadécimale en signature binaire avant la " +"vérification." #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:5 msgid "enc - symmetric cipher routines" -msgstr "enc - Routines de chiffrement symétriques" +msgstr "enc - Routines de chiffrement symétrique" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:9 msgid "" "B<openssl enc -ciphername> [B<-in filename>] [B<-out filename>] [B<-pass " "arg>] [B<-e>] [B<-d>] [B<-a/-base64>] [B<-A>] [B<-k password>] [B<-kfile " "filename>] [B<-K key>] [B<-iv IV>] [B<-S salt>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-" "z>] [B<-md>] [B<-p>] [B<-P>] [B<-bufsize number>] [B<-nopad>] [B<-debug>] " @@ -2997,17 +2994,17 @@ msgstr "" msgid "B<-CA file>" msgstr "B<-CA> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:236 msgid "" "CA certificate corresponding to the revocation information in B<indexfile>." msgstr "" -"Certificat d’autorité correspondant aux informations de révocation de B<-" +"Certificat d’autorité correspondant aux informations de révocations de B<-" "indexfile>." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:238 msgid "B<-rsigner file>" msgstr "B<-rsigner> I<fichier>" #. type: textblock @@ -3100,19 +3097,19 @@ msgstr "B<-nmin> I<n>, B<-ndays> I<n>" #: C/apps/ocsp.pod:270 msgid "" "Number of minutes or days when fresh revocation information is available: " "used in the B<nextUpdate> field. If neither option is present then the " "B<nextUpdate> field is omitted meaning fresh revocation information is " "immediately available." msgstr "" "Temps en minute ou jour pendant lequel les informations fraîches de " -"révocation ne sont pas disponibles : utilisé dans le champ B<nextUpdate>. Si " -"aucune option n'est présente, alors le champ B<nextUpdate> est omis, ce qui " -"signifie que les informations fraîches de révocation sont disponibles " +"révocations ne sont pas disponibles : utilisé dans le champ B<nextUpdate>. " +"Si aucune option n'est présente, alors le champ B<nextUpdate> est omis, ce " +"qui signifie que les informations fraîches de révocations sont disponibles " "immédiatement." #. type: =head1 #: C/apps/ocsp.pod:276 msgid "OCSP Response verification." msgstr "Vérification de réponse OCSP." #. type: textblock @@ -3197,18 +3194,18 @@ msgstr "" #: C/apps/ocsp.pod:305 msgid "" "What this effectively means if that if the OCSP responder certificate is " "authorised directly by the CA it is issuing revocation information about " "(and it is correctly configured) then verification will succeed." msgstr "" "Ce que cela signifie effectivement est que si le certificat du répondeur " "OCSP est autorisé directement par l’autorité de certificat à propos de " -"laquelle il publie des informations de révocation (et qu’il est correctement " -"configuré), alors la vérification réussira." +"laquelle il publie des informations de révocations (et qu’il est " +"correctement configuré), alors la vérification réussira." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:309 msgid "" "If the OCSP responder is a \"global responder\" which can give details about " "multiple CAs and has its own separate certificate chain then its root CA can " "be trusted for OCSP signing. For example:" msgstr "" @@ -3259,17 +3256,17 @@ msgid "" "revocation is also inefficient for large quantities of revocation data." msgstr "" "Le serveur OCSP n'est utile qu’à des fins de test et de démonstration : il " "n'est pas vraiment utilisable comme un répondeur OCSP complet. Il ne " "contient qu'une gestion très basique de la requête HTTP et ne peut que gérer " "la forme POST des requêtes OCSP. Il gère également les demandes en série, il " "ne peut donc pas répondre à de nouvelles demandes avant d’avoir traité " "l’actuelle. Le format de fichier texte d'index de la révocation est " -"également inefficace pour de grandes quantités de données de révocation." +"également inefficace pour de grandes quantités de données de révocations." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:332 msgid "" "It is possible to run the B<ocsp> application in responder mode via a CGI " "script using the B<respin> and B<respout> options." msgstr "" "L’application B<ocsp> peut être exécutée en mode répondeur à l’aide d’un " @@ -7711,24 +7708,22 @@ msgstr "" "des noms de la forme : I<hachage>.0 ou avoir des liens symboliques vers eux " "de cette forme (« I<hachage> » est le nom de sujet du certificat haché : " "consultez l'option B<-hash> de l'utilitaire B<x509>). Sous UNIX, le script " "B<c_rehash> créera automatiquement les liens symboliques vers un répertoire " "de certificats." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A file of trusted certificates. The file should contain multiple " -#| "certificates in PEM format concatenated together." msgid "" "B<-CAfile file> A file of trusted certificates. The file should contain " "multiple certificates in PEM format concatenated together." msgstr "" +"B<-CAfile> I<fichier>\n" +"\n" "Un fichier avec des certificats de confiance. Le fichier doit contenir des " "certificats au format PEM, concaténés." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:54 msgid "B<-untrusted file>" msgstr "B<-untrusted> I<fichier>" @@ -7893,33 +7888,33 @@ msgstr "B<-crl_check>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:117 msgid "" "Checks end entity certificate validity by attempting to look up a valid " "CRL. If a valid CRL cannot be found an error occurs." msgstr "" "Vérifier la fin de validité d'une entité de certificat en essayant de " -"rechercher une liste valable de révocations de certificats. Cela produit une " -"erreur si une liste valable de révocations de certificats ne peut pas être " +"rechercher une liste valable de révocations de certificat. Cela produit une " +"erreur si une liste valable de révocations de certificat ne peut pas être " "trouvée." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:120 msgid "B<-crl_check_all>" msgstr "B<-crl_check_all>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:122 msgid "" "Checks the validity of B<all> certificates in the chain by attempting to " "look up valid CRLs." msgstr "" "Vérifier la validité de B<tous> les certificats de la chaîne en essayant de " -"rechercher une liste valable de révocations de certificats." +"rechercher une liste valable de révocations de certificat." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:125 msgid "B<-ignore_critical>" msgstr "B<-ignore_critical>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:127 @@ -7953,31 +7948,31 @@ msgid "B<-extended_crl>" msgstr "B<-extended_crl>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:138 msgid "" "Enable extended CRL features such as indirect CRLs and alternate CRL signing " "keys." msgstr "" -"Activer les fonctionnalités étendues de liste de révocations de certificats, " -"comme les listes indirectes de révocations de certificats et les clefs de " -"signature alternatives de liste de révocations de certificats." +"Activer les fonctionnalités étendues de liste de révocations de certificat, " +"comme les listes indirectes de révocations de certificat et les clefs de " +"signature alternatives de liste de révocations de certificat." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:141 msgid "B<-use_deltas>" msgstr "B<-use_deltas>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:143 msgid "Enable support for delta CRLs." msgstr "" "Activer la prise en charge pour les deltas de listes de révocations de " -"certificats." +"certificat." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:145 msgid "B<-check_ss_sig>" msgstr "B<-check_ss_sig>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:147 @@ -8258,17 +8253,17 @@ msgstr "" #. type: =item #: C/apps/verify.pod:252 msgid "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>" msgstr "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:254 msgid "the CRL of a certificate could not be found." -msgstr "La liste de révocations de certificats est introuvable." +msgstr "La liste de révocations de certificat est introuvable." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:256 msgid "" "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt " "certificate's signature>" msgstr "" "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt " @@ -8297,17 +8292,17 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:264 msgid "" "the CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " "signature value could not be determined rather than it not matching the " "expected value. Unused." msgstr "" -"La signature de liste de révocations de certificats n'a pas pu être " +"La signature de liste de révocations de certificat n'a pas pu être " "déchiffrée : cela signifie que la valeur de signature réelle n'a pas pu être " "déterminée, plutôt qu'elle ne correspond pas à la valeur attendue. Inutilisé." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:267 msgid "" "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer " "public key>" @@ -8368,27 +8363,27 @@ msgstr "" #. type: =item #: C/apps/verify.pod:287 msgid "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>" msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:289 msgid "the CRL is not yet valid." -msgstr "La liste de révocations de certificats n'est pas encore valable." +msgstr "La liste de révocations de certificat n'est pas encore valable." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:291 msgid "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>" msgstr "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:293 msgid "the CRL has expired." -msgstr "La liste de révocations de certificats a expiré." +msgstr "La liste de révocations de certificat a expiré." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:295 msgid "" "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in " "certificate's notBefore field>" msgstr "" "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in " @@ -8421,33 +8416,33 @@ msgid "" msgstr "" "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "lastUpdate field>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:305 msgid "the CRL lastUpdate field contains an invalid time." msgstr "" -"Le champ lastUpdate de la liste de révocations de certificats contient une " +"Le champ lastUpdate de la liste de révocations de certificat contient une " "date incorrecte." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:307 msgid "" "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "nextUpdate field>" msgstr "" "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "nextUpdate field>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:309 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time." msgstr "" -"Le champ nextUpdate de la liste de révocations de certificats contient une " +"Le champ nextUpdate de la liste de révocations de certificat contient une " "date incorrecte." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:311 msgid "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>" msgstr "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>" #. type: textblock diff --git a/openssl/po4a/ca/po/fr.po b/openssl/po4a/ca/po/fr.po index bbf4be1..9a1386a 100644 --- a/openssl/po4a/ca/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/ca/po/fr.po @@ -531,17 +531,17 @@ msgstr "" msgid "" "The B<ca> command is a minimal CA application. It can be used to sign " "certificate requests in a variety of forms and generate CRLs it also " "maintains a text database of issued certificates and their status." msgstr "" "La commande B<ca> est une application d'autorité de certification (CA pour " "« Certificate Authority ») minimale. Elle peut être utilisée pour signer des " "demandes de certificats sous différentes formes et génère des listes de " -"révocations de certificats (CRL pour « Certificate Revocation List »). " +"révocations de certificat (CRL pour « Certificate Revocation List »). " "D'autre part, elle maintient une liste des certificats délivrés et de leur " "état." #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:61 msgid "The options descriptions will be divided into each purpose." msgstr "Les descriptions des options sont divisées par type d'action." @@ -823,17 +823,17 @@ msgstr "B<-md> I<alg>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:170 msgid "" "the message digest to use. Possible values include md5, sha1 and mdc2. This " "option also applies to CRLs." msgstr "" "Le type de hachage (« digest ») de message à utiliser. md5, sha1 et mdc2 " "font partie des valeurs possibles. Cette option s'applique aussi aux listes " -"de révocations de certificats." +"de révocations de certificat." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:173 msgid "B<-policy arg>" msgstr "B<-policy> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:175 @@ -1047,56 +1047,56 @@ msgstr "I</DC=org/DC=OpenSSL/DC=users/UID=123456+CN=Jean Dupont>" msgid "If -multi-rdn is not used then the UID value is I<123456+CN=John Doe>." msgstr "" "Si B<-multi-rdn> est utilisée, alors la valeur de l'UID est I<123456+CN=Jean " "Dupont>." #. type: =head1 #: C/apps/ca.pod:257 msgid "CRL OPTIONS" -msgstr "OPTIONS POUR LES LISTES DE RÉVOCATIONS DE CERTIFICATS (CRL)" +msgstr "OPTIONS POUR LES LISTES DE RÉVOCATIONS DE CERTIFICAT (CRL)" #. type: =item #: C/apps/ca.pod:261 msgid "B<-gencrl>" msgstr "B<-gencrl>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:263 msgid "this option generates a CRL based on information in the index file." msgstr "" -"Cette option génère une liste de révocations de certificats basée sur les " +"Cette option génère une liste de révocations de certificat basée sur les " "renseignements du fichier d'index." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:265 msgid "B<-crldays num>" msgstr "B<-crldays> I<nombre>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:267 msgid "" "the number of days before the next CRL is due. That is the days from now to " "place in the CRL nextUpdate field." msgstr "" -"Le nombre de jours avant passage à la liste de révocations de certificats " +"Le nombre de jours avant passage à la liste de révocations de certificat " "suivante. Ce nombre de jours, qui est décompté à partir de la date " "d'exécution, permet de définir la date à placer dans le champ nextUpdate de " -"la liste de révocations de certificats." +"la liste de révocations de certificat." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:270 msgid "B<-crlhours num>" msgstr "B<-crlhours> I<nombre>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:272 msgid "the number of hours before the next CRL is due." msgstr "" -"Le nombre d'heures avant passage à la liste de révocations de certificats " +"Le nombre d'heures avant passage à la liste de révocations de certificat " "suivante." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:274 msgid "B<-revoke filename>" msgstr "B<-revoke> I<nom_fichier>" #. type: textblock @@ -1144,28 +1144,28 @@ msgid "" "matching of B<reason> is case insensitive. Setting any revocation reason " "will make the CRL v2." msgstr "" "La raison du retrait, où la raison vaut : B<unspecified> (« non précisée »), " "B<keyCompromise> (« clef compromise »), B<CACompromise> (« autorité de " "certification compromise »), B<affiliationChanged> (« changement " "d'affiliation »), B<superseded> (« remplacé »), B<cessationOfOperation> " "(« cessation d'activité »), B<certificateHold> (« certificat suspendu ») ou " -"B<removeFromCRL> (« retiré de la liste de révocations de certificats »). La " +"B<removeFromCRL> (« retiré de la liste de révocations de certificat »). La " "casse de la I<raison> n'a pas besoin de correspondre. L'ajout d'une raison " "au retrait forcera l'utilisation d'une CRL v2." #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:294 msgid "" "In practive B<removeFromCRL> is not particularly useful because it is only " "used in delta CRLs which are not currently implemented." msgstr "" "En pratique, B<removeFromCRL> n'est pas particulièrement utile parce qu'elle " -"n'est utilisée que pour les listes de révocations de certificats « delta », " +"n'est utilisée que pour les listes de révocations de certificat « delta », " "qui ne sont pas implémentées pour l'instant." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:297 msgid "B<-crl_hold instruction>" msgstr "B<-crl_hold> I<instruction>" #. type: textblock @@ -1173,17 +1173,17 @@ msgstr "B<-crl_hold> I<instruction>" msgid "" "This sets the CRL revocation reason code to B<certificateHold> and the hold " "instruction to B<instruction> which must be an OID. Although any OID can be " "used only B<holdInstructionNone> (the use of which is discouraged by " "RFC2459) B<holdInstructionCallIssuer> or B<holdInstructionReject> will " "normally be used." msgstr "" "Définir le code de raison de révocation d'une liste de révocations de " -"certificats à B<certificateHold> et l'instruction de suspension à " +"certificat à B<certificateHold> et l'instruction de suspension à " "I<instruction> qui doit être un OID. Même si n'importe quel OID peut être " "utilisé, seuls B<holdInstructionNone> (dont l'utilisation est déconseillée " "par la RFC 2459), B<holdInstructionCallIssuer> ou B<holdInstructionReject> " "seront normalement utilisés." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:304 msgid "B<-crl_compromise time>" @@ -1206,17 +1206,17 @@ msgid "B<-crl_CA_compromise time>" msgstr "B<-crl_CA_compromise> I<moment>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:311 msgid "" "This is the same as B<crl_compromise> except the revocation reason is set to " "B<CACompromise>." msgstr "" -"Il s'agit de la même chose que B<crl_compromise>, mais la raison de la " +"Il s'agit de la même chose que B<crl_compromise>, mais la raison de " "révocation est définie à B<CACompromise>." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:314 msgid "B<-crlexts section>" msgstr "B<-crlexts> I<section>" #. type: textblock @@ -1432,17 +1432,17 @@ msgstr "B<default_crl_hours default_crl_days>" msgid "" "the same as the B<-crlhours> and the B<-crldays> options. These will only be " "used if neither command line option is present. At least one of these must " "be present to generate a CRL." msgstr "" "Identiques aux options B<-crlhours> et B<-crldays>. Uniquement utilisées si " "aucune des options n'est présente sur la ligne de commande. Au moins une de " "ces options doit être indiquée pour générer une liste de révocations de " -"certificats." +"certificat." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:407 msgid "B<default_md>" msgstr "B<default_md>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:409 @@ -1514,20 +1514,20 @@ msgstr "B<crlnumber>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:433 msgid "" "a text file containing the next CRL number to use in hex. The crl number " "will be inserted in the CRLs only if this file exists. If this file is " "present, it must contain a valid CRL number." msgstr "" "Un fichier texte contenant le prochain numéro de liste de révocations de " -"certificats à utiliser en hexadécimal. Le numéro ne sera inséré dans les " -"listes de révocations de certificats que si le fichier existe. Si ce fichier " -"est présent, il doit contenir un numéro de liste de révocations de " -"certificats valable." +"certificat à utiliser en hexadécimal. Le numéro ne sera inséré dans les " +"listes de révocations de certificat que si le fichier existe. Si ce fichier " +"est présent, il doit contenir un numéro valable de liste de révocations de " +"certificat." #. type: =item #: C/apps/ca.pod:437 msgid "B<x509_extensions>" msgstr "B<x509_extensions>" #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:439 @@ -1802,17 +1802,17 @@ msgid "" msgstr "" " openssl ca -in dem.pem -extensions v3_ca -out nouvcert.pem\n" "\n" # Note: Missing colon at the end #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:547 msgid "Generate a CRL" -msgstr "Générer une liste de révocations de certificats :" +msgstr "Générer une liste de révocations de certificat :" #. type: verbatim #: C/apps/ca.pod:549 #, no-wrap msgid "" " openssl ca -gencrl -out crl.pem\n" "\n" msgstr "" @@ -2056,17 +2056,17 @@ msgid "" "The text database index file is a critical part of the process and if " "corrupted it can be difficult to fix. It is theoretically possible to " "rebuild the index file from all the issued certificates and a current CRL: " "however there is no option to do this." msgstr "" "Le fichier d'index est une partie cruciale du processus et toute corruption " "peut s'avérer difficile à rattraper. Bien qu'il soit possible théoriquement " "de reconstruire l'index à partir des certificats délivrés et d'une liste de " -"révocations de certificats récente, aucune option ne permet de faire cela." +"révocations de certificat récente, aucune option ne permet de faire cela." #. type: textblock #: C/apps/ca.pod:631 msgid "V2 CRL features like delta CRLs are not currently supported." msgstr "" "Les fonctionnalités des CRL V2 telles que la prise en charge des delta CRL " "ne sont pas gérées actuellement." diff --git a/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po b/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po index 69067a8..7ad63b1 100644 --- a/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/ciphers/po/fr.po @@ -2913,19 +2913,19 @@ msgstr "B<-crl_check>, B<-crl_check_all>" #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:164 msgid "" "Check the peer certificate has not been revoked by its CA. The CRL(s) are " "appended to the certificate file. With the B<-crl_check_all> option all CRLs " "of all CAs in the chain are checked." msgstr "" "Vérifier que le certificat du pair n’a pas été révoqué par son autorité de " -"certification. Les listes de révocation de certificats sont ajoutées au " +"certification. Les listes de révocations de certificat sont ajoutées au " "fichier de certificats. Avec l’option B<-crl_check_all>, toutes les listes " -"de révocation de certificats de toutes les autorités de certification de la " +"de révocations de certificat de toutes les autorités de certification de la " "chaîne sont vérifiées." #. type: textblock #: C/apps/s_server.pod:170 msgid "" "The directory to use for client certificate verification. This directory " "must be in \"hash format\", see B<verify> for more information. These are " "also used when building the server certificate chain." diff --git a/openssl/po4a/d2i/po/fr.po b/openssl/po4a/d2i/po/fr.po index d83d18b..7b03cf9 100644 --- a/openssl/po4a/d2i/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/d2i/po/fr.po @@ -1428,17 +1428,17 @@ msgstr "" " int i2d_X509_CRL_fp(FILE *fp, X509_CRL *x);\n" "\n" #. type: textblock #: C/crypto/d2i_X509_CRL.pod:23 msgid "" "These functions decode and encode an X509 CRL (certificate revocation list)." msgstr "" -"Ces fonctions décodent et encodent une liste de révocations de certificats " +"Ces fonctions décodent et encodent une liste de révocations de certificat " "X509 (CRL pour « Certificate Revocation List »)." # NOTE: Othewise -> Otherwise #. type: textblock #: C/crypto/d2i_X509_CRL.pod:26 C/crypto/d2i_X509_NAME.pod:20 msgid "" "Othewise the functions behave in a similar way to d2i_X509() and i2d_X509() " "described in the L<d2i_X509(3)|d2i_X509(3)> manual page." diff --git a/openssl/po4a/openssl/po/fr.po b/openssl/po4a/openssl/po/fr.po index 0423898..6628386 100644 --- a/openssl/po4a/openssl/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/openssl/po/fr.po @@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "Utilitaire CMS (« Cryptographic Message Syntax »)." #. type: =item #: C/apps/openssl.pod:88 msgid "L<B<crl>|crl(1)>" msgstr "L<B<crl>|crl(1)>" #. type: textblock #: C/apps/openssl.pod:90 msgid "Certificate Revocation List (CRL) Management." -msgstr "Gestion des listes de certificats de révocation (CRL)." +msgstr "Gestion des listes de révocations de certificat (CRL)." #. type: =item #: C/apps/openssl.pod:92 msgid "L<B<crl2pkcs7>|crl2pkcs7(1)>" msgstr "L<B<crl2pkcs7>|crl2pkcs7(1)>" #. type: textblock #: C/apps/openssl.pod:94 diff --git a/openssl/po4a/pkey/po/fr.po b/openssl/po4a/pkey/po/fr.po index 7aa892f..79a9857 100644 --- a/openssl/po4a/pkey/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/pkey/po/fr.po @@ -1,26 +1,26 @@ # French translations for the openssl package -# Copyright (C) 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# Copyright (C) 2012-2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the openssl package. # -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-17 15:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:01-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: =head1 #: C/apps/genpkey.pod:3 C/apps/pkey.pod:4 C/apps/pkeyparam.pod:4 #: C/apps/pkeyutl.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_CTX_ctrl.pod:3 #: C/crypto/EVP_PKEY_CTX_new.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_cmp.pod:3 #: C/crypto/EVP_PKEY_decrypt.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_derive.pod:3 #: C/crypto/EVP_PKEY_encrypt.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_get_default_digest.pod:3 #: C/crypto/EVP_PKEY_keygen.pod:3 C/crypto/EVP_PKEY_new.pod:3 @@ -3368,22 +3368,16 @@ msgid "" "the key is not of the correct type." msgstr "" "B<EVP_PKEY_get1_RSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DH>() et " "B<EVP_PKEY_get1_EC_KEY>() renvoient la clef référencée par I<pkey> ou " "B<NULL> si la clef n’est pas du type adéquat." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_set1_RSA.pod:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "EVP_PKEY_assign_RSA() EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH() and " -#| "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() also set the referenced key to B<key> however " -#| "these use the supplied B<key> internally and so B<key> will be freed when " -#| "the parent B<pkey> is freed." msgid "" "EVP_PKEY_assign_RSA(), EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH() and " "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() also set the referenced key to B<key> however these " "use the supplied B<key> internally and so B<key> will be freed when the " "parent B<pkey> is freed." msgstr "" "B<EVP_PKEY_assign_RSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DH>() " "et B<EVP_PKEY_assign_EC_KEY>() définissent aussi la clef référencée à " @@ -3412,20 +3406,16 @@ msgid "" "B<pkey>." msgstr "" "En accord avec la convention de nommage d’OpenSSL, la clef obtenue de – ou " "assignée à – la I<pkey> en utilisant les fonctions B<1> doit être libérée " "comme I<pkey>." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_set1_RSA.pod:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "EVP_PKEY_assign_RSA() EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH() " -#| "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() are implemented as macros." msgid "" "EVP_PKEY_assign_RSA(), EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH() and " "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() are implemented as macros." msgstr "" "B<EVP_PKEY_assign_RSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DH>() " "et B<EVP_PKEY_assign_EC_KEY>() sont implémentées comme des macros." #. type: textblock @@ -3446,20 +3436,16 @@ msgid "" "occurred." msgstr "" "B<EVP_PKEY_get1_RSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DSA>(), B<EVP_PKEY_get1_DH>() et " "B<EVP_PKEY_get1_EC_KEY>() renvoient la clef référencée ou B<NULL> si une " "erreur survient." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_set1_RSA.pod:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "EVP_PKEY_assign_RSA() EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH() and " -#| "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() return 1 for success and 0 for failure." msgid "" "EVP_PKEY_assign_RSA(), EVP_PKEY_assign_DSA(), EVP_PKEY_assign_DH() and " "EVP_PKEY_assign_EC_KEY() return 1 for success and 0 for failure." msgstr "" "B<EVP_PKEY_assign_RSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DSA>(), B<EVP_PKEY_assign_DH>() " "et B<EVP_PKEY_assign_EC_KEY>() renvoient B<1> en cas de réussite ou B<0> en " "cas d’échec." @@ -3518,32 +3504,33 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:31 msgid "" "EVP_PKEY_sign() does not hash the data to be signed, and therefore is " "normally used to sign digests. For signing arbitrary messages, see the " "L<EVP_DigestSignInit(3)|EVP_DigestSignInit(3)> and L<EVP_SignInit(3)|" "EVP_SignInit(3)> signing interfaces instead." msgstr "" +"B<EVP_PKEY_sign>() ne hache pas les données à signer, et par conséquent est " +"normalement utilisé pour signer des condensés. Pour signer des messages " +"arbitraires, consultez plutôt les interfaces de signature " +"L<B<EVP_DigestSignInit>(3)|EVP_DigestSignInit(3)> et L<B<EVP_SignInit>(3)|" +"EVP_SignInit(3)>." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After the call to EVP_PKEY_sign_init() algorithm specific control " -#| "operations can be performed to set any appropriate parameters for the " -#| "operation." msgid "" "After the call to EVP_PKEY_sign_init() algorithm specific control operations " "can be performed to set any appropriate parameters for the operation (see " "L<EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)|EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>)." msgstr "" "Après l'appel de B<EVP_PKEY_sign_init>(), des opérations de contrôle " "spécifiques à l'algorithme peuvent être réalisées pour définir n'importe " -"quels paramètres appropriés à l'opération." +"quels paramètres appropriés à l'opération (consultez " +"L<B<EVP_PKEY_CTX_ctrl>(3)|EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>)." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:40 msgid "" "The function EVP_PKEY_sign() can be called more than once on the same " "context if several operations are performed using the same parameters." msgstr "" "La fonction B<EVP_PKEY_sign>() peut être appelée plus d'une fois sur le même " @@ -3575,38 +3562,26 @@ msgstr "" msgid "" " EVP_PKEY_CTX *ctx;\n" " /* md is a SHA-256 digest in this example. */\n" " unsigned char *md, *sig;\n" " size_t mdlen = 32, siglen;\n" " EVP_PKEY *signing_key;\n" "\n" msgstr "" +" EVP_PKEY_CTX *ctx;\n" +" /* md est un condensé SHA-256 dans cet exemple. */\n" +" unsigned char *md, *sig;\n" +" size_t mdlen = 32, siglen;\n" +" EVP_PKEY *signing_key;\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:62 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " EVP_PKEY_CTX *ctx;\n" -#| " unsigned char *md, *sig;\n" -#| " size_t mdlen, siglen; \n" -#| " EVP_PKEY *signing_key;\n" -#| " /* NB: assumes signing_key, md and mdlen are already set up\n" -#| " * and that signing_key is an RSA private key\n" -#| " */\n" -#| " ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key);\n" -#| " if (!ctx)\n" -#| "\t/* Error occurred */\n" -#| " if (EVP_PKEY_sign_init(ctx) <= 0)\n" -#| "\t/* Error */\n" -#| " if (EVP_PKEY_CTX_set_rsa_padding(ctx, RSA_PKCS1_PADDING) <= 0)\n" -#| "\t/* Error */\n" -#| " if (EVP_PKEY_CTX_set_signature_md(ctx, EVP_sha256()) <= 0)\n" -#| "\t/* Error */\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " /*\n" " * NB: assumes signing_key and md are set up before the next\n" " * step. signing_key must be an RSA private key and md must\n" " * point to the SHA-256 digest to be signed.\n" " */\n" " ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key, NULL /* no engine */);\n" " if (!ctx)\n" @@ -3614,24 +3589,22 @@ msgid "" " if (EVP_PKEY_sign_init(ctx) <= 0)\n" "\t/* Error */\n" " if (EVP_PKEY_CTX_set_rsa_padding(ctx, RSA_PKCS1_PADDING) <= 0)\n" "\t/* Error */\n" " if (EVP_PKEY_CTX_set_signature_md(ctx, EVP_sha256()) <= 0)\n" "\t/* Error */\n" "\n" msgstr "" -" EVP_PKEY_CTX *ctx;\n" -" unsigned char *md, *sig;\n" -" size_t mdlen, siglen; \n" -" EVP_PKEY *signing_key;\n" -" /* Remarque : signing_key, md et mdlen sont supposées\n" -" * déjà définies, avec signing_key une clef privée RSA\n" +" /*\n" +" * Remarque : signing_key et md sont supposées définies avant la\n" +" * prochaine étape, signing_key doit être une clef privée RSA et\n" +" * md doit pointer vers un condensé SHA-256 à signer.\n" " */\n" -" ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key);\n" +" ctx = EVP_PKEY_CTX_new(signing_key, NULL /* pas de moteur */);\n" " if (!ctx)\n" "\t/* Une erreur est survenue */\n" " if (EVP_PKEY_sign_init(ctx) <= 0)\n" "\t/* Erreur */\n" " if (EVP_PKEY_CTX_set_rsa_padding(ctx, RSA_PKCS1_PADDING) <= 0)\n" "\t/* Erreur */\n" " if (EVP_PKEY_CTX_set_signature_md(ctx, EVP_sha256()) <= 0)\n" "\t/* Erreur */\n" @@ -3692,35 +3665,29 @@ msgid "" " /* Signature is siglen bytes written to buffer sig */\n" "\n" msgstr "" " /* La signature est siglen octets écrits dans le tampon sig */\n" "\n" #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_sign.pod:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "L<EVP_PKEY_CTX_new(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<EVP_PKEY_encrypt(3)|" -#| "EVP_PKEY_encrypt(3)>, L<EVP_PKEY_decrypt(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, " -#| "L<EVP_PKEY_sign(3)|EVP_PKEY_sign(3)>, L<EVP_PKEY_verify(3)|" -#| "EVP_PKEY_verify(3)>, L<EVP_PKEY_verify_recover(3)|" -#| "EVP_PKEY_verify_recover(3)>, L<EVP_PKEY_derive(3)|EVP_PKEY_derive(3)>" msgid "" "L<EVP_PKEY_CTX_new(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)|" "EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>, L<EVP_PKEY_encrypt(3)|EVP_PKEY_encrypt(3)>, " "L<EVP_PKEY_decrypt(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, L<EVP_PKEY_verify(3)|" "EVP_PKEY_verify(3)>, L<EVP_PKEY_verify_recover(3)|" "EVP_PKEY_verify_recover(3)>, L<EVP_PKEY_derive(3)|EVP_PKEY_derive(3)>" msgstr "" -"L<B<EVP_PKEY_CTX_new>(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<B<EVP_PKEY_encrypt>(3)|" -"EVP_PKEY_encrypt(3)>, L<B<EVP_PKEY_decrypt>(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, " -"L<B<EVP_PKEY_sign>(3)|EVP_PKEY_sign(3)>, L<B<EVP_PKEY_verify>(3)|" -"EVP_PKEY_verify(3)>, L<B<EVP_PKEY_verify_recover>(3)|" -"EVP_PKEY_verify_recover(3)>, L<B<EVP_PKEY_derive>(3)|EVP_PKEY_derive(3)>" +"L<B<EVP_PKEY_CTX_new>(3)|EVP_PKEY_CTX_new(3)>, L<B<EVP_PKEY_CTX_ctrl>(3)|" +"EVP_PKEY_CTX_ctrl(3)>, L<B<EVP_PKEY_encrypt>(3)|EVP_PKEY_encrypt(3)>, " +"L<B<EVP_PKEY_decrypt>(3)|EVP_PKEY_decrypt(3)>, L<B<EVP_PKEY_sign>(3)|" +"EVP_PKEY_sign(3)>, L<B<EVP_PKEY_verify>(3)|EVP_PKEY_verify(3)>, " +"L<B<EVP_PKEY_verify_recover>(3)|EVP_PKEY_verify_recover(3)>, " +"L<B<EVP_PKEY_derive>(3)|EVP_PKEY_derive(3)>" #. type: textblock #: C/crypto/EVP_PKEY_verify.pod:5 msgid "" "EVP_PKEY_verify_init, EVP_PKEY_verify - signature verification using a " "public key algorithm" msgstr "" "EVP_PKEY_verify_init, EVP_PKEY_verify - Vérification de signature en " diff --git a/openssl/po4a/x509/po/fr.po b/openssl/po4a/x509/po/fr.po index 91901d2..ce2b0bc 100644 --- a/openssl/po4a/x509/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/x509/po/fr.po @@ -2955,18 +2955,17 @@ msgid "" msgstr "" " authorityInfoAccess = OCSP;URI:http://ocsp.my.host/\n" " authorityInfoAccess = caIssuers;URI:http://my.ca/ca.html\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/x509v3_config.pod:227 msgid "CRL distribution points." -msgstr "" -"Points de distribution de la liste de révocations de certificats (CRL)." +msgstr "Points de distribution de la liste de révocations de certificat (CRL)." #. type: textblock #: C/apps/x509v3_config.pod:229 msgid "" "This is a multi-valued extension whose options can be either in name:value " "pair using the same form as subject alternative name or a single value " "representing a section name containing all the distribution point fields." msgstr "" @@ -5298,18 +5297,18 @@ msgid "" msgstr "" "B<X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "nextUpdate field>" #. type: textblock #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:139 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time." msgstr "" -"Le champ I<nextUpdate> de la liste de révocations de certificats contient " -"une date incorrecte." +"Le champ I<nextUpdate> de la liste de révocations de certificat contient une " +"date incorrecte." #. type: =item #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:141 msgid "B<X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>" msgstr "B<X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>" #. type: textblock #: C/crypto/X509_STORE_CTX_get_error.pod:143 @@ -6058,17 +6057,17 @@ msgstr "" #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:57 msgid "" "X509_STORE_CTX_set0_crls() sets a set of CRLs to use to aid certificate " "verification to B<sk>. These CRLs will only be used if CRL verification is " "enabled in the associated B<X509_VERIFY_PARAM> structure. This might be used " "where additional \"useful\" CRLs are supplied as part of a protocol, for " "example in a PKCS#7 structure." msgstr "" -"B<X509_STORE_CTX_set0_crls>() définit un ensemble de listes de révocation à " +"B<X509_STORE_CTX_set0_crls>() définit un ensemble de listes de révocations à " "utiliser pour aider la vérification de certificat à I<sk>. Ces CRL ne seront " "utilisées que si la vérification de CRL est activée dans la structure " "B<X509_VERIFY_PARAM> associée. Cela peut-être utilisé lorsque des CRL " "supplémentaires « utiles » sont fournies dans le cadre d'un protocole, par " "exemple dans une structure PKCS#7." #. type: textblock #: C/crypto/X509_STORE_CTX_new.pod:63
Attachment:
openssl.tar.xz
Description: application/xz
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature