[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dictionaries-common 1.23.7: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, August 06, 2014.

Thanks,

# Translation of dictionaries-common templates to French
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common 0.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 07:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is usually caused by problems at some time during packages "
#| "installation, where the package providing [${value}] was selected for "
#| "installation but finally not installed because of errors in other "
#| "packages."
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Cela provient en général de difficultés rencontrées au cours de "
"l'installation de certains paquets. Le paquet fournissant [${value}] a été "
"choisi pour être installé mais n'a pas pu l'être à cause d'erreurs survenues "
"pendant l'installation d'autres paquets."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
#| "missing value.  Then, if you don't want this package on your system, "
#| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown "
#| "after this message will try to leave the system in a working state until "
#| "then."
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"Pour corriger ce problème, veuillez installer (ou réinstaller) le paquet qui "
"fournit le réglage manquant. Si vous ne souhaitez plus utiliser ce paquet "
"sur votre système, veuillez le supprimer de la manière habituelle afin que "
"ses entrées debconf soient également supprimées. Les questions à venir "
"s'efforceront de laisser le système dans un état fonctionnel."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
#| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
#| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) "
#| "shown after this message."
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une "
"liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). "
"Dans ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre "
"quand vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce "
"message."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Gestion manuelle des liens symboliques"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Dictionnaire ispell à utiliser par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le dictionnaire qu'ispell doit utiliser par défaut sur le "
"système quand aucun dictionnaire spécifique n'est indiqué."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"Ce choix définit les liens symboliques /usr/lib/ispell/default.aff et /usr/"
"lib/ispell/default.hash, ainsi que les valeurs par défaut de ispell-wrapper "
"et Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Gestion manuelle des liens symboliques », vous devrez "
"gérer les liens symboliques vous-même. De même, ispell n'utilisera alors "
"aucun dictionnaire par défaut avec ispell-wrapper et Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Il est possible de changer le dictionnaire utilisé par ispell à n'importe "
"quel moment avec la commande « select-default-ispell »."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr ""
"Quel dictionnaire de type « liste de mots » faut-il utiliser par défaut ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste de mots que le lien symbolique /usr/share/dict/"
"words doit utiliser. Cette liste est une simple liste de mots utilisée pour "
"de la vérification orthographique de base et de la recherche de mots. Vous "
"pouvez choisir « Gestion manuelle des liens symboliques » pour gérer ce lien "
"vous-même."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"La liste de mots par défaut peut être modifiée à tout moment avec la "
"commande « select-default-wordlist »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Faut-il déplacer les objets non conformes au FHS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", a "
"location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor of "
"\"/usr/share/dict\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved to "
"\"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be "
"created pointing to \"/usr/share/dict\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
#| "not having that symlink may break some of your old applications that used "
#| "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set "
#| "up."
msgid ""
"Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not having "
"the symlink may break legacy software, so you are encouraged to allow this "
"change."
msgstr ""
"Bien qu'actuellement aucun paquet Debian n'utilise l'emplacement obsolète /"
"usr/dict, l'absence de ce lien symbolique pourrait perturber le "
"fonctionnement d'anciennes applications. Pour cette raison, il vous est "
"fortement conseillé d'accepter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will be called to explicitly select the default wordlist during "
#| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any "
#| "time by running 'select-default-wordlist'."
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"Vous serez amené à choisir explicitement un dictionnaire « liste de "
"mots » (« wordlist ») par défaut pendant l'installation des paquets de type "
"« wordlist ». Ce choix pourra être modifié à tout moment avec la commande "
"« select-default-wordlist »."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr ""
"Problèmes lors de la reconstruction de la table de hachage ${hashfile} de "
"${xxpell}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "The following error happened:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can "
#| "be made evident during other package postinst. Please complain to the "
#| "maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Cette erreur a été provoquée par le paquet qui fournit ${hashfile} bien que "
"l'erreur ne devienne visible que lors de la fin d'installation d'un autre "
"paquet. Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le "
"fichier ${hashfile}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
#| "'${hashfile}'."
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Tant que ce problème ne sera pas corrigé, vous ne pourrez pas utiliser "
"${xxpell} avec ${hashfile}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:9001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /usr/dict ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no "
#| "Debian package currently uses that location and none of your programs "
#| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
"with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
"location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
"removed."
msgstr ""
"Un lien symbolique non conforme au FHS (« Filesystem Hierarchy Standard », "
"norme d'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers) a été trouvé. "
"Étant donné qu'il est obsolète, plus aucun paquet Debian ne l'utilise et "
"aucun de vos programmes ne devrait en dépendre. Il vous est donc fortement "
"conseillé d'accepter sa suppression."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr "Pas de valeurs par défaut de dictionnaire pour ispell"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
#| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
#| "will not set the default ispell dictionary."
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"La commande « dpkg-reconfigure dictionaries-common » ne définira pas les "
"valeurs par défaut des dictionnaires ou des listes de mots pour ispell. La "
"commande « dpkg-reconfigure ispell » ne définira pas le dictionnaire par "
"défaut pour ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"Veuillez plutôt utiliser les scripts « select-default-ispell » ou « select-"
"default-wordlist »."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "Valeur debconf [${value}] non valable"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Le choix de dictionnaire par défaut ne correspond à aucun paquet installé "
#~ "sur le système."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des "
#~ "liens symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem "
#~ "Hierarchy Standard », norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes "
#~ "de fichiers), ces fichiers doivent désormais se trouver dans /usr/share/"
#~ "dict. Si vous choisissez cette option, tout ce qui se trouve dans /usr/"
#~ "dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et un lien symbolique de /usr/"
#~ "dict vers /usr/share/dict sera créé. Vous devrez alors vérifier vous-même "
#~ "le contenu de ce nouveau répertoire et déplacer les fichiers vers "
#~ "l'emplacement conforme au FHS. Si vous ne choisissez pas cette option, "
#~ "rien ne sera modifié."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "Un lien /etc/dictionary existe sur votre système. Il est obsolète et ne "
#~ "correspond plus à rien. Il vous est fortement conseillé d'autoriser la "
#~ "suppression de ce lien."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "Erreur : ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin de ce lien symbolique, "
#~ "veuillez le recréer. Vous devriez cependant corriger vos anciens "
#~ "programmes pour qu'ils utilisent l'emplacement actuel : /usr/share/dict."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs dictionnaires pour ispell sont installés dans le système. "
#~ "Veuillez choisir celui que les applications utiliseront par défaut."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs dictionnaires de type « liste de mots » (« wordlist ») sont "
#~ "installés sur le système. Choisissez celui que les applications "
#~ "utiliseront par défaut."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Gérer les liens symboliques vous-même"

Reply to: