Bonjour, Dixit Kilic Ali-Firat, le 04/04/2014 : >Je viens à l'instant d'intégrer les patches de relectures au fichier >po. Voici une autre relecture. Il est peut être un peu tôt pour passer en LCFC ? Baptiste
--- fr.po 2014-04-04 12:48:17.286524487 +0200 +++ ./fr-bj.po 2014-04-04 14:40:46.746507708 +0200 @@ -56,8 +56,8 @@ "in <ref id=\"bugs\">." msgstr "" "Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note : " -"certaines informations ne sont pas à jour). Toutes modifications/corrections " -"à cette FAQ sont appréciés. Veuillez les envoyer au système de suivi des " +"certaines informations ne sont pas à jour). Toutes les modifications et corrections " +"à cette FAQ sont appréciées. Veuillez les envoyer au système de suivi des " "bogues (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id=\"bugs\">." #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary> @@ -97,9 +97,9 @@ "month-long archive of the newborn mailing list." msgstr "" "Cette FAQ a été lancée par Javier Fernández-Sanguino qui le 1er Février 2000 " -"a (eu le courage?) d'envoyer un message à la liste de diffusion debian-java " -"avec le sujet \"Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ?\". Bien sûr, puisque " -"\"chaque idée est une responsabilité\" il a dû la créer lui-même en " +"a (audacieusement ?) envoyé un message à la liste de diffusion debian-java " +"avec le sujet « Que diriez-vous d'une Debian-Java-FAQ? ». Bien sûr, puisque " +"« chaque idée est une responsabilité » il a dû la créer lui-même en " "analysant trois mois entiers d'archives de la nouvelle liste de diffusion." #. type: <p></p> @@ -145,7 +145,7 @@ "Moulder qui a révisé minutieusement la FAQ et a fourni de nombreuses " "suggestions, à Juergen Kreileder, mainteneur des paquets debian de Blackdown " "qui a signalé des erreurs et à Egon Willighagen, qui a fourni beaucoup de " -"corrections appropriés pour mettre à jour son contenu. " +"corrections appropriées pour mettre à jour son contenu. " #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:78 @@ -154,7 +154,7 @@ "with non-Debian-specific problems." msgstr "" "Ce document ne traite pas les questions liées à d'autres distributions " -"Linux, ou des problèmes non spécifiques à Debian." +"Linux, ou les problèmes non spécifiques à Debian." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:80 @@ -178,7 +178,7 @@ "common\">) fournit une version HTML pour une lecture hors ligne. " "Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions texte et PDF " "(si vous en souhaitez, veuillez envoyez un bogue <em>wishlist</em> au " -"paquet). De plus, la version web pourrait être plus jour que la version hors " +"paquet). De plus, la version web pourrait être plus à jour que la version hors " "ligne du paquet. " #. type: <heading></heading> @@ -206,7 +206,7 @@ "Veuillez soumettre des rapports de bogue concernant le paquet java-common si " "vous trouvez des erreurs ou si vous avez des suggestions sur la façon " "d'améliorer ce document. Cependant, prenez soin de lire la dernière version " -"en ligne du texte en anglas disponible à <url id=\"http://www.debian.org/doc/" +"en ligne du texte en anglais disponible à <url id=\"http://www.debian.org/doc/" "manuals/debian-java-faq/index.html\"> avant le dépôt d'un rapport de bogue. " "Les traductions, si disponibles, et la version hors ligne dans le paquet " "java-common pourraient ne pas être à jour." @@ -245,7 +245,7 @@ "org/debian-java/\" name=\"Debian Mailing Lists\"> page." msgstr "" "L'endroit approprié pour poser de telles questions est <email>debian-java at " -"lists.debian.org</email>. Vous pouvez vous abonner à la page <url id=" +"lists.debian.org</email>. Vous pouvez vous abonner sur la page <url id=" "\"http://lists.debian.org/debian-java/\" name=\"Debian Mailing Lists\">." #. type: <heading></heading> @@ -262,9 +262,9 @@ "\"Java entry\"> at the Debian's wiki." msgstr "" "Les utilisateurs pourront accéder à certaines ressources en ligne pour " -"compléter l'information disponible dans cette FAQ qui peut être, parfois, " -"pas à jour. La principale source d'information est le wiki de Debian, " -"disponible à l'adresse suivante <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\" name=" +"compléter l'information disponible dans cette FAQ qui peut parfois ne pas être" +"à jour. La principale source d'information est le wiki de Debian, " +"disponible à l'adresse suivante : <url id=\"http://wiki.debian.org/Java\" name=" "\"Java entry\">. " #. type: <p></p> @@ -292,8 +292,8 @@ "to the documentation maintainer:" msgstr "" "Cette FAQ ne détaille pas certains problèmes en raison du manque de temps et/" -"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter une solution pour un de " -"ces problèmes, veuillez la fournir au responsable de la documentation:" +"ou d'informations. Si vous êtes en mesure d'apporter une solution à un de " +"ces problèmes, veuillez la fournir au responsable de la documentation :" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:138 @@ -312,8 +312,8 @@ "Specific information targeted for non-i386 users (PowerPC users and AMD64 " "users), some can be found in Ubuntu's wiki." msgstr "" -"Informations spécifiques destinées aux non utilisateurs d'une architecture " -"i386 (les utilisateurs de PowerPC et AMD64), certaines informations peuvent " +"Informations spécifiques destinées aux utilisateurs d'une architecture " +"autre que i386 (les utilisateurs de PowerPC et AMD64), certaines informations peuvent " "être trouvées dans le wiki d'Ubuntu." #. type: <heading></heading> @@ -350,7 +350,7 @@ "fournit les nouveaux méta-paquets default-jdk et default-jre qui déclarent " "les dépendances appropriées pour les paquet gcj et gij. La nouvelle source " "de paquet javatools contient des outils d'aide utiles pour empaqueter des " -"logiciels Java sur Debian. " +"logiciels Java dans Debian. " #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:161 @@ -397,7 +397,7 @@ "yet released and changes rapidly." msgstr "" "Dans ce chapitre, les informations ne sont probablement pas à jour dû au " -"fait que Squueze n'est pas encore sorti et est modifié souvent." +"fait que Squeeze n'est pas encore sortie et est modifié souvent." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:180 @@ -408,7 +408,7 @@ "Squeeze has updated GCJ to version 4.4. The new Debian Orbital Alignment " "Team has updated Eclipse to version 3.5.2." msgstr "" -"Squeeze est livré avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version " +"Squeeze est livrée avec OpenJDK 6 et ses correctifs IcedTea 1.8. La version " "fournie par défaut est 1.8 mais il existe un paquet compatible avec la " "version 1.7. Java-common est passé à OpenJDk comme paquet par défaut sur la " "plupart des architectures. Squueze a mis à jour GCJ vers la version 4.4. La " @@ -424,10 +424,10 @@ "Hibernate 3) could be moved to main." msgstr "" "Squeeze offre une version complètement fonctionnelle de Tomcat 6 ainsi que " -"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Merci à OpenJDK " -"et au passage d'OpenJDK comme JDK par défaut qui permettra à encore plus de " +"Jetty 5 mais Glassfish et JBossAS 4 sont encore incomplets. Grâce à OpenJDK " +"et au passage d'OpenJDK comme JDK par défaut, encore plus de " "paquets Java du composant <em>contrib</em> (comme par exemple Hibernate 3) " -"d'être déplacés vers la section principale <em>main</em>." +"pourraient être déplacés vers la section <em>main</em>." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:192 @@ -438,7 +438,7 @@ "its own repository of POM files." msgstr "" "Maven a été mis à jour à la version 2.2 et il est accompagné par de nouveaux " -"paquets d'aide: maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs " +"paquets d'aide : maven-repo-helper, maven-debian-helper, et plusieurs " "greffons Maven. Il est maintenant possible de construire des paquets Debian " "avec Maven car Debian a son propre répertoire de fichiers POM." @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons s'il y a " "une bonne raison. Le paquet virtuel java-virtual-machine n'existe plus et " -"les paquets ne doivent pas dépendre ou être recommander java-virtual-" +"les paquets ne doivent pas dépendre ou recommander java-virtual-" "machine. Veuillez consulter la charte pour plus de détails. " #. type: <p></p> @@ -470,12 +470,12 @@ "to avoid installing a lot of large javadoc packages (e.g. by asking APT to " "not include recommends)." msgstr "" -"Les paquets Javadoc sont maintennant capables de se lier à ceux installés du " +"Les paquets javadoc sont maintennant capables de se lier à ceux installés sur le " "système. Cela signifie que les paquets javadoc fourniront des liens locaux " -"au lieu de liens distants. Les paquets Javadoc recommanderont d'autres " +"au lieu de liens distants. Les paquets javadoc recommanderont d'autres " "paquets javadoc ; cela installera les dépendances des documents par défaut, " "mais permet aux utilisateurs d'éviter l'installation d'un grand nombre de " -"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclurer les " +"paquets javadoc (par exemple en demandant à APT de ne pas inclure les " "paquets recommandés). " #. type: <heading></heading> @@ -560,7 +560,7 @@ #: debian-java-faq.sgml:231 msgid "What full-fledged Java development platforms are available in Debian?" msgstr "" -"Quelles sont les plateformes à part entière de développement Java " +"Quelles sont les plate-formes à part entière de développement Java " "disponibles sur Debian ?" #. type: <p><list> @@ -587,7 +587,7 @@ "release in the <em>non-free</em> component." msgstr "" "Le jdk obsolète Sun Java 5, disponible dans la version Debian 5.0 <em>Lenny</" -"em> dans le composant <em>non-free</em>." +"em> dans la section <em>non-free</em>." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:245 @@ -621,14 +621,14 @@ "and Debian version." msgstr "" "Il est recommandé d'installer l'un des méta-paquets par défaut jdk ou jre " -"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et la " +"qui soit installe OpenJDK ou GCJ en fonction de l'architecture et la " "version Debian." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:256 msgid "What free platforms are there and how can I contribute?" msgstr "" -"Quelles sont les plateformes libres présentes et comment puis-je contribuer ?" +"Quelles sont les plate-formes libres présentes et comment puis-je contribuer ?" #. type: <p><list> #: debian-java-faq.sgml:259 @@ -693,7 +693,7 @@ #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:285 msgid "Questions on platforms and license concerns" -msgstr "Questions à propos des plateformes et des licences " +msgstr "Questions à propos des plate-formes et des licences " #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:287 @@ -709,7 +709,7 @@ "appropriately. If you have the following in your <file>/etc/apt/sources." "list</file>:" msgstr "" -"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plateformes Java 5 et " +"Il existe des paquets binaires disponibles pour les plate-formes Java 5 et " "Java 6 depuis la version 5.0 de Debian (« lenny »). Ces paquets sont " "disponibles dans la section <em>non-free</em>, ainsi vous devez configurer " "vos sources apt de manière appropriée. Si vous avez le contenu suivant votre " @@ -825,11 +825,11 @@ "expose public APIs." msgstr "" "En novembre 2006, Sun a adopté la licence GPL pour la plupart des machines " -"virtuelles et GPL v2 + <em>Classpath exception</em><footnote><p> Ceci est " +"virtuelles et GPL v2 + <em>Classpath exception</em><footnote><p>Ceci est " "similaire à l'editeur de lien de GCC à l'exception que cela permet à un code " "non-GPL d'être lié à un code GPL. Cette exception a été développée par le " "<url id=\"http://www.gnu.org/software/classpath/license.html\" name=" -"\"Classpath project\"></p></footnote> pour les bibliothèques de classe et " +"\"Classpath project\"></p></footnote> pour les bibliothèques de classes et " "les parties de la machine virtuelle qui proposent des API publiques." #. type: <p></p> @@ -838,7 +838,7 @@ "As a consequence, the free OpenJDK code is available in Debian since the 5.0 " "(lenny) release." msgstr "" -"En conséquence, le code ouvert d'OpenJDk est disponible gratuitement dans " +"En conséquence, le code ouvert d'OpenJDk est disponible dans " "Debian depuis la version 5.0 (lenny). " #. type: <p><example> @@ -886,8 +886,8 @@ "non-free, depending on the license of the program itself." msgstr "" "Oui, <em>mais seulement si</em> il peut être construit et executé par les " -"programmes ou outils Java dans le <em>main</em>, et s'il a une licence open " -"source Debian compatible. Si elle a besoin de programmes des sections " +"programmes ou outils Java dans <em>main</em>, et s'il a une licence open " +"source compatible avec Debian. Si elle a besoin de programmes des sections " "<em>contrib</em> ou <em>non-free</em>, alors il <em>doit</em> être dans la " "section <em>contrib</em> ou <em>non-free</em>, cela dépend de la licence du " "programme lui-même." @@ -927,7 +927,7 @@ "\">." msgstr "" "Notez qu'il existe de nombreux moyens de créer un paquet Debian, que l'on " -"utilise Ant ou Makefiles cela n'a pas vraiment d'importance. Mais, quelques " +"utilise Ant ou Makefiles n'a pas vraiment d'importance. Mais, quelques " "conseils de bonne pratique sont donnés sur la page de pkg-java : <url id=" "\"http://pkg-java.alioth.debian.org/developers.html#rules\"> et <url id=" "\"http://pkg-java.alioth.debian.org/building.html\">." @@ -951,7 +951,7 @@ "Il y a aussi un certain nombre d'outils spécialisés ou des outils d'aide de " "construction. Jetez un coup d'Å?il à <package>javahelper</package> ou " "<package>maven-debian-helper-</package>. <package>gcj-jdk</package> a aussi " -"un outil de dh_javadoc." +"un outil dh_javadoc." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:404 @@ -966,8 +966,8 @@ "argument or by using the <link> tag in ant. An example:" msgstr "" "La politique java impose que la documentation doit être liée avec la javadoc " -"installé au système. Cela peut être fait en passant en argument à javadoc " -"le « -lien » ou en utilisant lâ??argument <link> dans ant. Un exemple :" +"installée du système. Cela peut être fait en passant « -link » en argument à javadoc " +"ou en utilisant lâ??argument <link> dans ant. Un exemple :" #. type: <example></example> #: debian-java-faq.sgml:418 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" "La documentation doit être installée au moment où la liaison est faite ; " "ainsi dans l'exemple ci-dessus le paquet aura besoin des champs (Build-" -"Depends) ou(Build-Depends-Indep) dans <package>default-jdk-doc</package>." +"Depends) ou (Build-Depends-Indep) dans <package>default-jdk-doc</package>." #. type: <p><list> #: debian-java-faq.sgml:429 @@ -1059,8 +1059,8 @@ "Malheureusement toutes les implémentations java ne fonctionnent pas aussi " "bien que d'autres. Ainsi, parfois, il peut être nécessaire de changer la " "version courante de java et Debian fournit un moyen facile de changer de " -"java par défaut dans PATH en utilisant les alternatives de mises à jour java " -"(depuis le <package>java-common</package>). Quelques exemples sur la façon " +"java par défaut dans PATH en utilisant les alternatives " +"(depuis le paquet <package>java-common</package>). Quelques exemples sur la façon " "de procéder sont :" #. type: <example></example> @@ -1093,8 +1093,8 @@ "a frontend for update-alternatives." msgstr "" "Pour plus d'informations, veuillez lire la page de manuel (ou la sortie " -"standard --help) des alternatives de mises à jour java (update-java-" -"alternatives). Veuillez aussi noter que update-java-alternatives est un " +"standard --help) de update-java-alternatives. " +"Veuillez aussi noter que update-java-alternatives est un " "frontal pour update-alternatives." #. type: <heading></heading> @@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "" "Concernant le projet Debian, les développeurs apprécieront de bons rapports " "de bogues sur les problèmes rencontrés. Cela inclut une bonne description du " -"problème, la commande qui crée le problème, les erreurs retournées lors de " -"l'exécution de la commande, et toute autre information qui pourrait être " +"problème, la commande qui crée le problème, les erreurs renvoyées lors de " +"l'exécution de la commande, et toute autre information qui pourrait être " "pertinente. Un bon outil pour signaler les bogues est <package>reportbug</" "package>." @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez être en mesure d'utiliser <prgn>gcj</prgn> pour compiler le " "programme. Et utiliser <prgn>gcj</prgn>pour compiler le bytecode vers le " -"code natif. Le chaîne logicielle en entier est libre." +"code natif. Le chaîne logicielle entière est libre." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:552 @@ -1303,12 +1303,12 @@ #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:575 msgid "Java Policy" -msgstr "Politique Java" +msgstr "Charte Java" #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:577 msgid "Is there a Java policy for Debian?" -msgstr "Existe-t-il une politique Java pour Debian ?" +msgstr "Existe-t-il une charte Java pour Debian ?" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:584 @@ -1318,16 +1318,16 @@ "\"http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/java-policy/\">. The Java " "Policy can also be found in the <package>java-common</package> package." msgstr "" -"Cela est encore en cours d'élaboration. Les politique actuelle répond à " +"Cela est encore en cours d'élaboration. La charte actuelle répond à " "<em>quelques</em> problèmes. Elle n'a pas été officiellement publiée. Vous " "pouvez la trouver à l'adresse <url id=\"http://www.debian.org/doc/packaging-" -"manuals/java-policy/\">. La politique Java peut être également trouvée dans " +"manuals/java-policy/\">. La charte Java peut être également trouvée dans " "le paquet <package>java-common</package>." #. type: <heading></heading> #: debian-java-faq.sgml:585 msgid "Are there holes in the Java Policy?" -msgstr "Existe-t-il des trous dans la politique Java?" +msgstr "Existe-t-il des trous dans la charte Java?" #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:591 @@ -1337,7 +1337,7 @@ "Thus it is <em>very</em> inconvenient to use several compilers of virtual " "machines since there is not one CLASSPATH setting for all of them." msgstr "" -"Oui, certaines sont l'objet de discussion. Veuillez vérifier le <url id=" +"Oui, certains sont l'objet de discussion. Veuillez vérifier le <url id=" "\"http://bugs.debian.org/java-common\" name=\"bugs against the java-common " "package\">. Ainsi, il est <em>très</em> génant d'utiliser plusieurs " "compilateurs de machines virtuelles car il n'y a pas qu'un seul paramètre " @@ -1358,7 +1358,7 @@ "issues with them." msgstr "" "Si les paquets Java fournis dans Debian ne sont pas suffisants pour vos " -"besoins, vous pourriez avoir besoin de jeter un coup d''Å?il à d'autres " +"besoins, vous pourriez avoir besoin de jeter un coup d'Å?il à d'autres " "alternatives. Veuillez comprendre que ces alternatives ne sont pas gérées " "directement par le projet Debian, cependant vous pouvez obtenir de l'aide " "avec la liste de diffusion debian-java si vous rencontrez des problèmes avec " @@ -1411,7 +1411,7 @@ "machine and debugger. See <url id=\"http://bluej.monash.edu.au/\">" msgstr "" "BlueJ. Un environnement de développment pour Java avec un éditeur, un " -"compilateur, une machine virtuelle et un débogueur. Voir See <url id=" +"compilateur, une machine virtuelle et un débogueur. Voir <url id=" "\"http://bluej.monash.edu.au/\">" #. type: <p></p> @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "Environnement de développment Netbeans, maintenant appelé <em>Forte</em>. " "Basé sur l'architecture de Javabeans. Voir <url id=\"http://www.netbeans.com" -"\">. Sun a récemment annoncé qu'ils voudraient le rendre open-source. Voir " +"\">. Sun a récemment annoncé qu'il voudrait le rendre open-source. Voir " "<url id=\"http://www.sun.com/forte/tools4dotcom/opensource.html\">." #. type: <p></p> @@ -1447,8 +1447,8 @@ "AnyJ. Graphic environment to develop applications, applets and servlets. " "More info in <url id=\"http://www.netcomputing.de\">." msgstr "" -"AnyJ. Graphic un environnement pour dévelooper des applications,applets et " -"servlets. Plus d'informations ici <url id=\"http://www.netcomputing.de\">." +"AnyJ. Graphic un environnement pour développer des applications, applets et " +"servlets. Plus d'informations ici : <url id=\"http://www.netcomputing.de\">." #. type: <p></p> #: debian-java-faq.sgml:634
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature