[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Fwd: Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u



Désolé pour mon envoi direct

-------- Message original --------
Sujet: 	Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u
Date : 	Tue, 30 Apr 2013 09:44:46 +0200
De : 	jean-pierregiraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>
Pour : 	Thomas Blein <tblein@tblein.eu>



Bonjour,

juste quelques détails

Amicalement

jipege
-- 


Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com


-- 


Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- frtar.po	2013-04-29 23:58:58.000000000 +0200
+++ frtarjpg.po	2013-04-30 09:37:32.000000000 +0200
@@ -227,7 +227,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tar.1:43
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "Sauvegarde de fichiers à la fin d'une archive."
+msgstr "Sauvegarde des fichiers à la fin d'une archive."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:43
@@ -343,8 +343,8 @@
 #: C/man1/tar.1:65
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
-"Les motifs de recherche correspondent après n'importe quel « / » ( "
-"comportement par défaut pour les exclusions)."
+"Les motifs de recherche correspondent après n'importe quel « / » "
+"(comportement par défaut pour les exclusions)."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:65
@@ -360,7 +360,7 @@
 #: C/man1/tar.1:67
 msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times"
 msgstr ""
-"Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
+"Conserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
 "lecture E<.Ns ( Ns  Ar M�THODE> = « replace » par défaut), soit en ne "
 "définissant pas les dates initialement E<.Ns ( Ns Ar M�THODE> = « system »)."
 
@@ -1834,8 +1834,8 @@
 "The backup suffix defaults to `~' if neither is specified."
 msgstr ""
 "Préfixe de sauvegarde à utiliser lors de l'extraction si E<.Fl \\-suffix> "
-"n'est pas précisé. Le suffixe de sauvegarde par défaut est « ~ » si ni "
-"préfixe ni suffixe n'est spécifié."
+"n'est pas précisé. Le suffixe de sauvegarde par défaut est « ~ » si aucun "
+"préfixe ou suffixe n'est spécifié."
 
 #. type: It
 #: C/man1/tar.1:325
@@ -1956,7 +1956,7 @@
 "non modifiables, ce qui rend impossible d'inclure tout texte de ce document "
 "dans cette page de manuel. La majeure partie du texte de ce document a été "
 "extraite automatiquement des message d'utilisation à partir du code source. "
-"Il peut ne pas décrire complètement toutes les possibilités du programme."
+"Il peut ne pas décrire complètement toutes les fonctionnalités du programme."
 
 #. type: Dd
 #: C/man8/rmt-tar.8:34
@@ -2176,7 +2176,7 @@
 "nombre> dépasse la taille du tampon (10\\ Kio), la lecture est tronquée à la "
 "taille du tampon. E<.Nm rmt> exécute un E<.Xr read 2> et renvoie le E<.Sm "
 "off> E<.Sy A Ar nombre-d'octets-lus No \\en> E<.Sm on> si la lecture a "
-"réussi. En cas d'échec une erreur au format standard est renvoyée. Si la "
+"réussi. En cas d'échec, une erreur au format standard est renvoyée. Si la "
 "lecture a réussi, les données lues sont ensuite transmises. E<.Sm off>"
 
 #. type: It


Reply to: