[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Man dpkg in french



Bonjour,

On 23/06/2012 07:42, Christian PERRIER wrote:
> En gros, si un volontaire veut s'en charger, il|elle est bienvenu(e).

Comme tu t'en es déjà occupé, voici quelques propositions après
relecture du fichier à jour.

Amicalement,
Thomas

--- fr.po	2012-07-13 23:39:22.000000000 +0200
+++ fr-tv.po	2012-07-27 18:42:23.000000000 +0200
@@ -170,7 +170,7 @@
 "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0).  Unrecognized tar "
 "typeflags are considered an error."
 msgstr ""
-"Les archives B<tar> actuellement gérées sont, le format v7 d'origine, the "
+"Les archives B<tar> actuellement gérées sont, le format v7 d'origine, le "
 "format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le "
 "nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis "
 "dpkg 1.4.1.17) et le format ustar POSIX (noms longs gérés depuis dpkg "
@@ -641,7 +641,7 @@
 msgstr ""
 "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas "
 "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/"
-"modules.txt  fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails."
+"modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails."
 
 #. type: TP
 #: deb-control.5:150 deb-src-control.5:275
@@ -734,7 +734,7 @@
 "version number specification in parentheses."
 msgstr ""
 "La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et "
-"B<Suggests> est une liste d'ensemble de paquets possibles. Chaque ensemble "
+"B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets possibles. Chaque ensemble "
 "est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du "
 "tube) « | ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une virgule "
 "représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU » "
@@ -877,7 +877,7 @@
 "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
 "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
 msgstr ""
-"Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisées lors de la "
+"Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la "
 "construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer aux logiciels de "
 "gestion de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être "
 "conservées tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une "
@@ -938,7 +938,7 @@
 " empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de\n"
 " mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir\n"
 " nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus\n"
-" rapide  que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n"
+" rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n"
 " (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires\n"
 " ralentissent cependant le programme.)\n"
 
@@ -982,7 +982,7 @@
 "contient au moins 2 paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier "
 "paragraphe donne toutes les informations à propos du paquet source en "
 "général et chaque paragraphe qui suit décrit exactement un paquet binaire. "
-"Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nomdu "
+"Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nom du "
 "champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas "
 "significative), suivi d'un caractère « deux-points », du contenu du champ et "
 "d'un retour à la ligne. Les champs multi-lignes sont aussi possibles, mais "
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit "
 "être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9), "
 "des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets "
-"doit comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un "
+"doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un "
 "caractère alphanumérique."
 
 #. type: TP
@@ -1125,7 +1125,7 @@
 "gestion du paquet. Les systèmes gérés sont B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) et B<Svn> "
 "(Subversion). En général, ce champ fait référence à la dernière version du "
-"paquet, c'est à dire la branche principale ou le « trunk »."
+"paquet, c'est-à-dire la branche principale ou le « trunk »."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:97
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "source. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même que "
 "si elle était ajoutée à la fois dans  B<Build-Depends-Arch> et B<"
 "Build-Depends-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour "
-"les constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)."
+"les constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:135
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 msgstr ""
 "Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les "
 "paquets dépendants de l'architecture. Ce champ a été "
-"ajouté dans la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets "
+"ajouté dans la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets "
 "avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser B<"
 "Build-Conflicts>."
 
@@ -1314,8 +1314,8 @@
 "optionally followed by a version number specification in parentheses and an "
 "architecture specification in square brackets."
 msgstr ""
-"La syntaxe des champs B<Build-Depends>,  B<Build-Depends-Arch> et B<"
-"Build-Depends-Indep>est une liste "
+"La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et B<"
+"Build-Depends-Indep> est une liste "
 "de groupes contenant des paquets successifs. Chaque groupe est une liste de "
 "paquets séparés par une barre verticale (le symbole du tube) « | ». Les "
 "groupes sont séparés par des virgules. Une virgule représente un « ET » "
@@ -1341,11 +1341,11 @@
 "version number specification in parentheses and an architecture "
 "specification in square brackets."
 msgstr ""
-"La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>,  B<Build-Conflicts-Arch> et B<"
-"Build-Conflicts-Indep>est une "
+"La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<"
+"Build-Conflicts-Indep> est une "
 "liste de paquets séparés par des virgules qui représentent le « ET » "
 "logique. L'indication de paquets alternatifs avec une barre verticale (le "
-"symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque om de paquet peut "
+"symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque nom de paquet peut "
 "être suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre parenthèses "
 "et une indication d'architecture entre accolades."
 
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 msgstr ""
 "Une indication d'architecture consiste en un ou plusieurs noms "
 "d'architectures, séparés par des espaces. Un nom d'architecture peut être "
-"précédé d'un point d'eclamation qui correspond alors au « NON » logique."
+"précédé d'un point d'exclamation qui correspond alors au « NON » logique."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:207
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
 "list of these packages is in the build-essential package."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les dépendance que les paquets du jeu B<build-essential> "
+"Veuillez noter que les dépendance des paquets du jeu B<build-essential> "
 "peuvent être omises et qu'il n'est pas possible de déclarer des conflits "
 "avec ces paquets. La liste des paquets concernés est fournie par le paquet "
 "build-essential."
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
 "a binary paragraph to override the global value from the source package."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> "
+"Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> et B<Homepage> "
 "peuvent être placés dans le paragraphe d'un paquet binaire et leur valeur "
 "remplace alors celle du paquet source."
 
@@ -1417,7 +1417,7 @@
 "to a source package name apply."
 msgstr ""
 "Ce champ sert à indiquer le nom du paquet binaire. Les restrictions sont les "
-"mêmes que celle des paquets source."
+"mêmes que celles des paquets source."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:224
@@ -1520,7 +1520,7 @@
 "« control ». Les outils les ignoreront. Si ces champs doivent être copiés "
 "vers les fichiers créés, par exemple les paquets binaires, il est "
 "indispensable d'utiliser un schéma de nommage personnalisé : les champs "
-"doivent commencer par la lettre X suivie de l'un des lettres B, C ou S et "
+"doivent commencer par la lettre X suivie de l'une des lettres B, C ou S et "
 "d'un tiret. Si la lettre B est utilisée, le champ sera copié dans le fichier "
 "« control » du paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Avec la lettre S, le "
 "champ sera copié dans le fichier « control » du paquet source créé par "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
 "in the archive (except at the end), as described below."
 msgstr ""
-"Si le numéro de version majeur a changé, cela signifie qu'une modification "
+"Si le numéro de version majeure a changé, cela signifie qu'une modification "
 "incompatible a été effectuée, et le programme doit alors s'arrêter. Si ce "
 "n'est pas le cas, le programme doit être en mesure de poursuivre "
 "correctement, à moins qu'il ne rencontre un membre non reconnu dans "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "Cette partie est facultative ; si elle n'est pas présente, la "
 "I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le "
 "cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il y a donc "
-"qu'une seule « debianisation » et donc par suite pas besoin d'indication de "
+"qu'une seule « debianisation » et donc par la suite pas besoin d'indication de "
 "révision."
 
 #. type: Plain text
@@ -1939,8 +1939,8 @@
 msgstr ""
 "Dpkg s'arrêtera au dernier tiret du numéro de version (s'il y en a un) pour "
 "déterminer la partie I<version_amont> et la I<révision_Debian>. L'absence de "
-"I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noterque la "
-"I<révision_Debian> est partie la moins significative du numéro de version."
+"I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noter que la "
+"I<révision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de version."
 
 #. type: SS
 #: deb-version.5:91
@@ -1978,7 +1978,7 @@
 "être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle "
 "est retournée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version "
 "modifiée des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres "
-"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tout tous les caractères, "
+"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, "
 "même la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés "
 "ainsi : « ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »."
 
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "concatenated gzipped ustar files."
 msgstr ""
 "Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII, "
-"suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressé avec gzip."
+"suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressés avec gzip."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-old.5:44
@@ -2087,7 +2087,7 @@
 "B<0.939000> for all old-format archives."
 msgstr ""
 "La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, "
-"c'est à dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format."
+"c'est-à-dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-old.5:47
@@ -2180,9 +2180,9 @@
 "may be multiple lines in length, but the tools will join lines when "
 "processing the body of the field."
 msgstr ""
-"Les fichiers de B</etc/dpkg/origins> peuvent fournit des informations que "
+"Les fichiers de B</etc/dpkg/origins> peuvent fournir des informations sur "
 "les différents éditeurs (« vendor ») qui fournissent des paquets Debian. "
-"Ilscontiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les "
+"Ils contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les "
 "lignes commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une "
 "étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère « deux-"
 "points » et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les "
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
 msgstr ""
 "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de "
-"contrôle présent dans le fichier .deb. Les valeurs autorisée sont définies "
+"contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies "
 "dans la Charte Debian."
 
 #. type: Plain text
@@ -2345,7 +2345,7 @@
 "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
 "to perform a substitution."
 msgstr ""
-"L'élément I<responsable,> quand il existe, peut représenter soit le nom du "
+"L'élément I<responsable>, quand il existe, peut représenter soit le nom du "
 "responsable quand il s'agit d'un remplacement sans condition, soit la chaîne "
 "I<ancienresponsable> B<=E<gt>> I<nouveauresponsable> pour un changement de "
 "responsable."
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 msgstr ""
 "Bien que la majorité des informations d'un paquet source ou binaire puisse "
 "être trouvées dans le fichier control/.dsc, ces informations peuvent être "
-"remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ouSources. Les "
+"remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ou Sources. Le "
 "fichier d'« override » supplémentaire contient les valeurs remplacées."
 
 #. type: Plain text
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "I<dependencies> field extends to the end of the line.  The I<type> field is "
 "optional and normally not needed."
 msgstr ""
-"Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le le "
+"Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le "
 "champ I<dépendance> finit la ligne. Le champ I<type> est optionnel et donc "
 "normalement pas nécessaire."
 
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 msgstr ""
 "Lorsque le remplacement de variables est effectué sur tous les champs de "
 "contrôle, certains de ces champs sont utilisés et nécessaires pendant la "
-"constructions alors même que la substitution n'a pas encore pu être "
+"construction alors même que la substitution n'a pas encore pu être "
 "effectuée. Cela explique pourquoi il n'est pas possible d'utiliser de "
 "variables dans les champs B<Package>, B<Source> et B<Architecture>."
 
@@ -2673,7 +2673,7 @@
 "  foo est bar.\n"
 "  foo est super.\n"
 "  .\n"
-"  More text.\n"
+"  Encore du texte.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.5:89
@@ -2894,7 +2894,7 @@
 "empty value is assumed."
 msgstr ""
 "Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un "
-"avertissement et une valeur nulle est assumée."
+"avertissement et une valeur nulle est supposée."
 
 #. type: SH
 #: deb-substvars.5:163 dpkg.1:673 dpkg-architecture.1:243 dpkg.cfg.5:30
@@ -3028,7 +3028,7 @@
 "commence par \"Base\" si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à "
 "une I<version minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal "
 "de dépendance est utilisé si l'I<id du modèle de dépendance> n'est pas "
-"présent). La première alternative au modéle de dépendance est numérotée 1, "
+"présent). La première alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, "
 "la seconde 2, etc."
 
 #. type: Plain text
@@ -3243,7 +3243,7 @@
 "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use "
 "those directives."
 msgstr ""
-"Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et "
+"Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et "
 "provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc "
 "conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.16.1) » pour chaque paquet "
 "qui a besoin de se servir de telles directives."
@@ -3346,7 +3346,7 @@
 "B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section "
 "B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute B<dpkg-deb> ou "
 "B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action "
-"spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser ce la, il est nécessaire "
+"spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire "
 "d'appeler le programme directement."
 
 #. type: SH
@@ -3531,7 +3531,7 @@
 "system directories, even configuration files)."
 msgstr ""
 "Le paquet est sélectionné pour être purgé (c.-à-d. qu'on veut tout supprimer "
-"dans les répertoire du système même les fichiers de configuration)."
+"dans les répertoire du système, même les fichiers de configuration)."
 
 #. type: SS
 #: dpkg.1:107
@@ -3886,7 +3886,7 @@
 "not be shown."
 msgstr ""
 "Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie "
-"standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est à dire ceux qui "
+"standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui "
 "ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés."
 
 #. type: TP
@@ -3957,7 +3957,7 @@
 msgstr ""
 "Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les "
 "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. "
-"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est à dire ce qu'affiche "
+"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche "
 "B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette liste."
 
 #. type: TP
@@ -3978,9 +3978,9 @@
 msgstr ""
 "Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les "
 "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. Si "
-"cette architecture est actuellement utilisée dans la base  de données, cette "
+"cette architecture est actuellement utilisée dans la base de données, cette "
 "opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> est utilisé. "
-"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est à dire ce qu'affiche "
+"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche "
 "B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette liste."
 
 #. type: TP
@@ -4094,7 +4094,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:304
 msgid "Give help about debugging options."
-msgstr "donne des renseignements sur les options de débogage."
+msgstr "Donne des renseignements sur les options de débogage."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1:304 dpkg-architecture.1:83 dpkg-buildflags.1:136
@@ -4369,7 +4369,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:404
 msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
-msgstr "B<all> : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage."
+msgstr "B<all> : Met en Å?uvre (ou pas) toutes les options de forçage."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:407
@@ -4450,7 +4450,7 @@
 #: dpkg.1:440
 msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
 msgstr ""
-"B<breaks>: Force l'installation, même si cela risque de casser un autre "
+"B<breaks> : Force l'installation, même si cela risque de casser un autre "
 "paquet."
 
 #. type: Plain text
@@ -4491,7 +4491,7 @@
 "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
 "preferred."
 msgstr ""
-"B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié etque la version "
+"B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la version "
 "dans le paquet a changé, toujours installer la "
 "nouvelle version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> "
 "est aussi présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
@@ -4508,7 +4508,7 @@
 "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
 "preferred."
 msgstr ""
-"B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié  et que la "
+"B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
 "version du paquet a changé, garder l'ancienne version "
 "et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, "
 "auquel cas l'action par défaut est choisie."
@@ -4528,7 +4528,7 @@
 "decide the final action."
 msgstr ""
 "B<confdef> : quand un fichier de configuration a "
-"été modifi et que la version du paquet a changé, utilise toujours l'action "
+"été modifié et que la version du paquet a changé, utilise toujours l'action "
 "par défaut, de manière non interactive. Quand il n'y a pas d'action par "
 "défaut, la commande s'arrête et "
 "interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> ou l'option "
@@ -4580,7 +4580,7 @@
 "their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
 "crashes."
 msgstr ""
-"B<unsafe-io>: Ne pas effectuer d'actions d'entrée/sortie non sûre lors de la "
+"B<unsafe-io> : Ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la "
 "décompression. Cela implique actuellement de ne pas synchroniser le système "
 "de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui est une cause connue de "
 "dégradation des performances sur certains systèmes, en général ceux qui, peu "
@@ -5060,7 +5060,7 @@
 "B<install>, B<upgrade>, B<remove> ou B<purge>, le message est de la forme "
 "« AAAA-MM-JJ HH:MM:SS I<action> I<paquet> I<version-installée> I<version-"
 "disponible> ». Pour une modification de fichier de configuration, le message "
-"est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile I<fichier> I<décision> » ou "
+"est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile I<fichier> I<décision> » où "
 "I<décision> est soit B<install> soit B<keep>."
 
 #. type: TP
@@ -5090,7 +5090,7 @@
 "awaited> and B<triggers-pending> states. This can be fixed later by running: "
 "B<dpkg --configure --pending>."
 msgstr ""
-"Durant ce traitement ne pas lancer d'actions différées (les activations "
+"Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (les activations "
 "seront toujours enregistrées). S'il est utilisé avec B<--configure> "
 "I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors le postinst du paquet sera "
 "toujours exécuté même si seule l'exécution d'une action différée est "
@@ -5315,7 +5315,7 @@
 "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
 "text. Currently only used by -l."
 msgstr ""
-"Fixe le nombre de colonnes utilisés par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte "
+"Fixe le nombre de colonnes utilisées par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte "
 "formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable."
 
 #. type: TP
@@ -5331,7 +5331,7 @@
 "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
 msgstr ""
 "Cette variable définit l'invite du shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
-"demandé d'«  examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
+"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
 "configuration. La valeur actuellement valable est : B<conffile-prompt>/"
 
 #. type: TP
@@ -5363,7 +5363,7 @@
 "the situation. Contains the path to the new conffile."
 msgstr ""
 "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
-"demandé d'«  examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
+"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
 "configuration. Elle contient le nom du nouveau fichier de configuration."
 
 #. type: TP
@@ -5378,7 +5378,7 @@
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
 "the currently running B<dpkg> instance."
 msgstr ""
-"Cette variables est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
+"Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
 "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours "
 "d'exécution."
 
@@ -6476,7 +6476,7 @@
 msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
 msgstr ""
 "dpkg-buildflags - retourne les options de compilation à utiliser pour "
-"la                   construction du paquet"
+"la construction du paquet"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.1:26
@@ -6585,7 +6585,7 @@
 msgid ""
 "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
 msgstr ""
-"Remplace par le drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés "
+"Retire du drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés "
 "dans I<valeur>."
 
 #. type: TP
@@ -6874,7 +6874,7 @@
 msgstr ""
 "Options du compilateur C. La valeur par défaut définie par l'éditeur "
 "comporte I<-g> le niveau d'optimisation par défaut (I<-O2> en général, ou I<-"
-"O0> si la variables d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>)."
+"O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.1:147
@@ -6924,7 +6924,7 @@
 msgstr ""
 "Options passées au compilateur lors du processus de liaison des exécutables "
 "ou des objets partagés (si le linker est appelé directement, alors B<-Wl> et "
-"B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par défaut: aucune."
+"B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par défaut : aucune."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.1:166
@@ -6963,8 +6963,8 @@
 "build flags."
 msgstr ""
 "Deux jeux de variables d'environnement effectuent les mêmes opérations. Le "
-"premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé  depuis "
-"B<debian/rules>. Il est destiné pour les utilisateurs souhaitant recompiler "
+"premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis "
+"B<debian/rules>. Il est destiné aux utilisateurs souhaitant recompiler "
 "le paquet source avec des drapeaux de compilation modifiés. Le second "
 "(DEB_I<drapeau>_MAINT_I<opération>) ne doit être utilisé que dans B<debian/"
 "rules> par les responsables de paquets pour modifier les drapeaux de "
@@ -7085,7 +7085,7 @@
 "enabled by default for architectures that support them."
 msgstr ""
 "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent aider à "
-"rendre le binaire compilé moins sensibles aux attaques par corruption de la "
+"rendre le binaire compilé moins sensible aux attaques par corruption de la "
 "mémoire ou à fournir des messages supplémentaires d'avertissement lors de la "
 "compilation. Sauf mention contraire, ces options sont activées par défaut "
 "pour les architectures qui les gèrent."
@@ -7150,7 +7150,7 @@
 "d'utilisation de chaînes de formatage incorrectes et échouera si les "
 "fonctions de formatage sont utilisées d'une façon qui présente des risques "
 "pour la sécurité. Actuellement, ce réglage crée des avertissements pour les "
-"appels des fonctions B<printf> et B<scanf>  lorsque la chaîne de formatage "
+"appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque la chaîne de formatage "
 "n'est pas une chaîne littérale et qu'aucun paramètre de formatage n'est "
 "utilisé (par exemple dans B<printf(foo);> au lieu de B<printf(\"%s\", foo);"
 ">. Ce type de syntaxe peut créer un problème de sécurité si la chaîne de "
@@ -7214,7 +7214,7 @@
 "réécritures de piles. Cela conduit des tentatives d'attaques par injection "
 "de code à terminer en échec. Dans le meilleur des cas, cette protection "
 "transforme une vulnérabilité d'injection de code en déni de service ou en "
-"non-problème (selon les  applications)."
+"non-problème (selon les applications)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.1:270
@@ -7268,7 +7268,7 @@
 msgstr ""
 "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du "
 "chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui "
-"permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule "
+"permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule "
 "(du fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée "
 "si B<relro> ne l'est pas."
 
@@ -7301,8 +7301,8 @@
 "données dans la pile et le tampon (brk et mmap), les zones de codes doivent "
 "être compilées comme indépendantes de la position. Les bibliothèques "
 "partagées font déjà cela (-fPIC) ce qui permet automatiquement d'utiliser "
-"ASLR. Par contre les région.text binaires doivent être construites en mode "
-"PIE pour mettre en oeuvre ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP "
+"ASLR. Par contre les régions .text binaires doivent être construites en mode "
+"PIE pour mettre en Å?uvre ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP "
 "(« Return Oriented Programming ») deviennent plus difficiles car il n'existe "
 "pas d'emplacement statique d'où rebondir sur une attaque par corruption de "
 "la mémoire."
@@ -7325,11 +7325,11 @@
 "1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64)  do not see as "
 "high a worst-case penalty."
 msgstr ""
-"De plus, comme la protection PIE n'est mise en oeuvre via un registre "
+"De plus, comme la protection PIE est mise en Å?uvre via un registre "
 "global, certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes "
-"de performances allant jusqu'à 15% sur des charges d'applications utilisant "
+"de performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications utilisant "
 "largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de "
-"performances n'excèdera pas 1%. Pour des architectures offrant plus de "
+"performances n'excèdera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de "
 "registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe "
 "pratiquement pas."
 
@@ -7451,12 +7451,12 @@
 "B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-indep> and B<binary-"
 "indep> (if B<-A> is specified)."
 msgstr ""
-"Appel de B<debian/rules> I<build-target> suivi de B<fakeoot debian/rules> "
+"Appel de B<debian/rules> I<build-target> suivi de B<fakeroot debian/rules> "
 "I<binary-target> (sauf si une construction source seule a été demandée avec "
 "B<-S>). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont soit B<build> et "
 "B<binary> (cas par défaut, ou avec utilisation de B<-b>) soit B<build-arch> "
 "et B<binary-arch> (si B<-B> est utilisé) soit B<build-indep> et B<binary-"
-"indep> (si B<-A> is est utilisé)."
+"indep> (si B<-A> est utilisé)."
 
 #. type: IP
 #: dpkg-buildpackage.1:58
@@ -7795,7 +7795,7 @@
 "after the package has been built."
 msgstr ""
 "Nettoyage de l'arborescence (en utilisant I<commande-pour-obtenir-privilèges-"
-"de-root> B<debian/rules clean>)  après la construction du paquet."
+"de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.1:165
@@ -7820,7 +7820,7 @@
 msgstr ""
 "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de "
 "construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par "
-"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifié. Si ce "
+"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée. Si ce "
 "n'est pas le cas alors B<fakeroot> est utilisé par défaut. I<commande-pour-"
 "obtenir-privilèges-de-root> doit débuter par le nom d'un programme "
 "accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments le nom de la commande "
@@ -7884,7 +7884,7 @@
 "source de contrôle (B<.dsc>) ou un fichier B<.changes>, il exécute "
 "I<commande-de-signature> (recherché via B<PATH> si nécessaire) au lieu de "
 "B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'aurait "
-"reçuB<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenird'espace ni aucun "
+"reçu B<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenir d'espace ni aucun "
 "« métacaractère » de l'interpréteur de commandes."
 
 #. type: TP
@@ -8026,8 +8026,8 @@
 "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
 msgstr ""
 "Entre les versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exportait les "
-"drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and "
-"B<LDFLAGS>) avec les valeurs que retournait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est "
+"drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et "
+"B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est "
 "plus le cas."
 
 #. type: Plain text
@@ -8123,7 +8123,7 @@
 "Ignore les lignes I<Build-Depends-Arch> et I<Build-Conflicts-Arch>. Ã? "
 "utiliser lorsque seuls des paquets "
 "indépendants d'une architecture seront construits ou à combiner avec B<-B> si "
-"seul est paquet source est construit."
+"seul un paquet source est construit."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-checkbuilddeps.1:52
@@ -8315,7 +8315,7 @@
 msgstr ""
 "Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans I<répertoire>. "
 "I<répertoire> doit posséder un sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les "
-"fichiers de contrôle tel que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire "
+"fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire "
 "I<n'apparaît pas> dans l'archive de l'arborescence du paquet binaire ; mais "
 "les fichiers qu'il contient sont mis dans la zone de contrôle du paquet "
 "binaire."
@@ -8360,8 +8360,8 @@
 "read and parse the package control file to determine which filename to use)."
 msgstr ""
 "Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> appelle le paquet "
-"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>,B< ou bien "
-">I<paquet>B<_>I<version>B<.deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent "
+"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, ou bien "
+"I<paquet>B<_>I<version>B<.deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent "
 "dans le fichier de contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé "
 "à la place d'un fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée "
 "(puisque B<dpkg-deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle "
@@ -8507,7 +8507,7 @@
 "permissions modified to match the contents of the package."
 msgstr ""
 "I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents) et "
-"ses permissions sont modifiées pour correspondre au cnotenu du paquet."
+"ses permissions sont modifiées pour correspondre au contenu du paquet."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.1:158
@@ -8793,7 +8793,7 @@
 "Il n'existe pas d'authentification des fichiers B<.deb>. Il n'existe même "
 "pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau "
 "comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un "
-"dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une comme de "
+"dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de "
 "contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, ceci n'est pas directement "
 "géré par les outils de plus bas niveau."
 
@@ -9147,7 +9147,7 @@
 "located in the dpkg administration directory, along with other files "
 "important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
 msgstr ""
-"Ce fichier contient la liste des détournements en oeuvre sur le système. Il "
+"Ce fichier contient la liste des détournements en Å?uvre sur le système. Il "
 "se trouve dans le répertoire d'administration de dpkg, avec d'autres "
 "fichiers importants comme « status » ou « available »."
 
@@ -9205,7 +9205,7 @@
 "Précise que l'on veut uniquement une construction du binaire (les fichiers "
 "sources ne seront pas inclus). Il n'y a pas de distinction entre B<-b>, B<-"
 "B> et B<-A> ; le fichier produit B<.changes> reprendra tous les fichiers "
-"créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de construction.."
+"créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de construction."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:51
@@ -9223,7 +9223,7 @@
 "B> haven't been used)."
 msgstr ""
 "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse "
-"dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. que les "
+"dans l'installation produite si un paquet source est créé (c.-à-d. que les "
 "options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
 
 #. type: Plain text
@@ -9235,7 +9235,7 @@
 "entry."
 msgstr ""
 "Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont "
-"incluses uniquement si le numéro de version majeur (c.à.d. la version sans "
+"incluses uniquement si le numéro de version majeur (c.-à-d. la version sans "
 "les parties epoch et « révision Debian ») diffère de la version précédente "
 "indiquée dans le fichier de changelog."
 
@@ -9345,7 +9345,7 @@
 "Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur "
 "par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable n'est "
 "faite sur les champs de sorties, cependant la variable spéciale I<Format> "
-"remplacera le champs qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée "
+"remplacera le champ qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée "
 "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs "
 "fichiers."
 
@@ -9453,7 +9453,7 @@
 "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> "
 "plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de "
 "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier "
-"B<.changes.)>"
+"B<.changes>)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-genchanges.1:142 dpkg-gensymbols.1:441
@@ -9531,7 +9531,7 @@
 "il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même "
 "paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux possible : si une "
 "dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui se trouve "
-"dans un champs suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle "
+"dans un champ suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle "
 "éliminée."
 
 #. type: Plain text
@@ -9670,7 +9670,7 @@
 "B<du>), and for the default location of the output file."
 msgstr ""
 "Cette option indique à B<dpkg-source> que le répertoire de construction du "
-"paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp.> Cette "
+"paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp>. Cette "
 "valeur sert à trouver la valeur par défaut de la variable de substitution "
 "B<Installed-Size> et celle du champ correspondant dans le fichier de "
 "contrôle (on utilise la commande B<du>) ; elle donne aussi l'emplacement par "
@@ -9761,7 +9761,7 @@
 msgstr ""
 "B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par "
 "défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier "
-"I<symbols> file qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est "
+"I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est "
 "installé dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin "
 "de pouvoir être inclus dans les informations de contrôle du paquet."
 
@@ -9889,7 +9889,7 @@
 "Veuillez noter qu'il est possible de placer des commentaires dans les "
 "fichiers de symboles : toute ligne commençant par « # » est un commentaire "
 "sauf si elle commence par « #include » (voir la section B<utilisation des "
-"inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: »sont des commentaires "
+"inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: » sont des commentaires "
 "spéciaux qui indiquent les symboles qui peuvent avoir disparu."
 
 #. type: SS
@@ -9931,7 +9931,7 @@
 msgstr ""
 "L'étiquetage des symboles (« symbol tagging ») est utile pour marquer des "
 "symboles qui sont particuliers d'une manière ou d'une autre. Tout symbole "
-"peut avoir un nombre quelconque d'étiquettes associées.  Bien que toutes les "
+"peut avoir un nombre quelconque d'étiquettes associées. Bien que toutes les "
 "étiquettes soient analysées et conservées, seules certaines d'entre elles "
 "sont comprises par B<dpkg-gensymbols> et déclenchent un traitement "
 "spécifique des symboles. Veuillez consulter la sous-section B<�tiquettes "
@@ -10049,8 +10049,8 @@
 "le fichier de différences, à chaque nouvelle version du paquet. Ce "
 "comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être "
 "supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un "
-"telsymbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), "
-"réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état "
+"tel symbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), "
+"peut réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état "
 "existant (« existing »), sans modification de sa version minimale."
 
 #. type: Plain text
@@ -10064,7 +10064,7 @@
 msgstr ""
 "Cette étiquette est utile pour les symboles qui sont privés car leur "
 "disparition ne provoque pas de changement d'interface applicative (ABI). Par "
-"exemple, les plupart des modèles d'instantiacion C++ sont dans cette "
+"exemple, la plupart des modèles d'instantiation C++ sont dans cette "
 "catégorie. Comme toute autre étiquette, celle-ci peut comproter une valeur "
 "arbitraire qui peut servir à indiquer pour quelle raison le symbole est "
 "optionnel."
@@ -10091,7 +10091,7 @@
 "change), but it is not considered as new."
 msgstr ""
 "Cette étiquette permet de restreindre la liste des architectures avec "
-"lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des ymboles est "
+"lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des symboles est "
 "mise à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous les symboles "
 "spécifiques d'architectures qui ne concernent pas l'architecture en cours "
 "sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture en cours n'existe pas "
@@ -10166,8 +10166,8 @@
 msgstr ""
 "dpkg-gensymbols comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne "
 "devraient pas apparaître dans les fichiers de symboles car ils sont en "
-"général uniquement des effets de bord de détails de mise en oeuvre de la "
-"chaîne d'outils de construction. Si, pour une réison précise, vous voulez "
+"général uniquement des effets de bord de détails de mise en Å?uvre de la "
+"chaîne d'outils de construction. Si, pour une raison précise, vous voulez "
 "vraiment inclure un de ces symboles dans le fichier, vous pouvez imposer "
 "qu'il soit ignoré, avec B<ignore-blacklist>. Cela peut être utile pour "
 "certaines bibliothèques de bas niveau telles que libgcc."
@@ -10236,7 +10236,7 @@
 "faire correspondre chaque motif à chaque symbole qui n'est pas explicitement "
 "défini dans le fichier de symboles. Dès qu'un motif est trouvé qui "
 "corresponde au symbole, l'ensemble de ses étiquettes et propriétés sont "
-"utilisés comme spécification de base du symbole. Si aucun des motifs ne "
+"utilisées comme spécification de base du symbole. Si aucun des motifs ne "
 "correspond, le symbole sera considéré comme nouveau."
 
 #. type: Plain text
@@ -10251,11 +10251,11 @@
 "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
 "more information."
 msgstr ""
-"A motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans la "
+"Un motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans la "
 "bibliothèque. Par défaut, cela provoquera un échec de B<dpkg-gensymbols> "
 "s'il est utilisé avec l'option I<-c1> (ou une valeur plus élevée). "
 "Cependant, si l'échec n'est pas souhaité, le motif peut être marqué comme "
-"optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si lemotif ne "
+"optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si le motif ne "
 "correspond à rien, il sera simplement mentionné dans le fichier de "
 "différences comme I<MISSING> (manquant). De plus, comme pour tout autre "
 "symbole, le motif peut être limité à des architectures données avec "
@@ -10282,7 +10282,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:221
 msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
-msgstr "Actuellement, B<dpkg-gensymbols> gères trois type de base de motifs :"
+msgstr "Actuellement, B<dpkg-gensymbols> gère trois types de base de motifs :"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:233
@@ -10301,12 +10301,12 @@
 "Ce motif est repéré par l'étiquette I<c++>. Il ne sera comparé qu'aux "
 "symboles C++ avec leur nom de symbole complet (demangled) tel qu'affiché "
 "avec l'utilitaire B<c++filt>. Ce motif est très pratique pour faire "
-"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peut différer "
+"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peuvent différer "
 "selon les architectures bien que leurs noms complet restent les mêmes. Un "
-"tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pou rlesquels les "
+"tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour lesquels les "
 "décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus dans leur nom "
 "court. Une manifestation  usuelle de ce cas est le destructeur virtuel qui, "
-"en « diamon inheritance » (NdT: intraduisible?) a besoin d'un symbole "
+"en « diamond inheritance » (NdT: intraduisible?) a besoin d'un symbole "
 "« thunk » (Ndt: ditto) non virtuel. Par exemple, même si "
 "_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32bit est identique à "
 "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64bit, les deux peuvent "
@@ -10356,7 +10356,7 @@
 "configurations d'héritage complexes ou avec la plupart des constructeurs et "
 "destructeurs (puisque g++ crée usuellement deux symboles réels pour eux). "
 "Cependant, comme ces collisions se produisent au niveau de l'interface "
-"applicative binaire (ABI), elle ne devraient pas dégrader la qualité du "
+"applicative binaire (ABI), elles ne devraient pas dégrader la qualité du "
 "fichier de symboles."
 
 #. type: Plain text
@@ -10371,7 +10371,7 @@
 "gérées utilisent des symboles versionnés où chaque version correspond à la "
 "version amont à laquelle le symbole a été ajouté. Si c'est le cas, il est "
 "possible d'utiliser un motif I<symver> pour faire correspondre chaque "
-"symbole associée à la version spécifique. Par exemple :"
+"symbole associé à la version spécifique. Par exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:265
@@ -10432,7 +10432,7 @@
 msgstr ""
 "Les motifs d'expressions rationnelles sont indiqués par l'étiquette "
 "I<regex>. La correspondance se fait avec une expression rationnelle Perl sur "
-"le champ de nom de symbole. la correspondance est faite telle quelle et il "
+"le champ de nom de symbole. La correspondance est faite telle quelle et il "
 "ne faut donc pas oublier le caractère I<^>, sinon la correspondance est "
 "faite sur n'importe quelle partie du symbole réel I<name@version>. Par "
 "exemple :"
@@ -10504,13 +10504,13 @@
 "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" » et "
 "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base ». Lors de la correspondance "
 "avec le premier motif, le symbole complet est d'abord décodé en tant que "
-"symbole C++, puis compéré à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors "
+"symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors "
 "de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle est "
 "comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que "
 "symbole C++ en tentant de le décoder. L'échec de n'importe quel motif de "
 "base provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, "
 "« __N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base » ne correspondra à aucun "
-"des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (Ndt : j'ai l'impression "
+"des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (NdT : j'ai l'impression "
 "de traduire du Klingon !)."
 
 #. type: Plain text
@@ -10525,7 +10525,7 @@
 "En général, les motifs sont divisés en deux groupes : les alias (I<c++> et "
 "I<symver> de base) et les motifs génériques (I<regex> et toutes les "
 "combinaisons de motifs de base multiples). La correspondance de motifs basés "
-"sur des alias est rapide (0(1)) alors que les motifs génériques sont 0(N) (N "
+"sur des alias est rapide (O(1)) alors que les motifs génériques sont O(N) (N "
 "étant le nombre de motifs génériques) pour chaque symbole. En conséquence, "
 "il est déconseillé d'abuser des motifs génériques."
 
@@ -10539,7 +10539,7 @@
 "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
 "based on the alphanumerical order of their names."
 msgstr ""
-"Lorsque plusieurs motifs correspondent pour le même symbole réel, les aliaas "
+"Lorsque plusieurs motifs correspondent pour le même symbole réel, les alias "
 "(d'abord I<c++>, puis I<symver>) sont privilégiés par rapport aux motifs "
 "génériques. Ceux-ci sont essayés dans l'ordre où ils apparaissent dans le "
 "modèle de fichier de symbole, en s'arrêtant à la première correspondance. "
@@ -10561,7 +10561,7 @@
 "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
 msgstr ""
 "Lorsqu'un jeu de symboles exportés varie selon les architectures, il est "
-"souvent peu efficace d'utiliser un seul fichier de symboles.  Pour couvrir "
+"souvent peu efficace d'utiliser un seul fichier de symboles. Pour couvrir "
 "ces cas, une directive d'inclusion peut devenir utile dans certains cas."
 
 #. type: Plain text
@@ -10590,7 +10590,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:340
 msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
-msgstr "(etiquette|...|etiquetteN)#include \"fichier_à_inclure\""
+msgstr "(étiquette|...|étiquetteN)#include \"fichier_à_inclure\""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:345
@@ -10634,11 +10634,11 @@
 "Les fichiers de symboles sont lus ligne par ligne et les directives "
 "d'inclusion sont traitées dès qu'elles sont trouvées. En conséquence, le "
 "contenu du fichier d'inclusion peut remplacer une définition qui précède "
-"l'inclusion at que ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition "
+"l'inclusion et que ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition "
 "qu'elle ajoutait. Tout symbole (ou même une autre directive d'inclusion) "
-"dans le fichier inclus pet définir des étiquettes supplémentaires ou "
+"dans le fichier inclus peut définir des étiquettes supplémentaires ou "
 "remplacer les valeurs d'étiquettes héritées, dans sa définition "
-"d'étiquettes.. Cependant, pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode "
+"d'étiquettes. Cependant, pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode "
 "permettant de remplacer une de ses étiquettes héritées."
 
 #. type: Plain text
@@ -10683,7 +10683,7 @@
 msgstr ""
 "son interface de programmation (API) est stable (les symboles publics ne "
 "sont jamais supprimés et les changement ne concernant que des ajouts de "
-"nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant un "
+"nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant une "
 "incompatibilité doivent être combinés avec un changement de SONAME ;"
 
 #. type: Plain text
@@ -10693,7 +10693,7 @@
 "changes and API extension;"
 msgstr ""
 "idéalement, elle utilise le versionnement des symboles pour garantir la "
-"stabilité de interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications "
+"stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications "
 "internes et l'extension de son API ;"
 
 #. type: Plain text
@@ -10720,7 +10720,7 @@
 "disparaître. Cependant, il est plus difficile de contrôler la présence "
 "d'éventuelles modifications d'API ou ABI. En conséquence, le responsable doit "
 "contrôler soigneusement le journal des modifications amont, à la recherche "
-"de cas où une saine gestion des bibliothèque put avoir été omise. Si des "
+"de cas où une saine gestion des bibliothèque peut avoir été omise. Si des "
 "problèmes potentiels sont découverts, l'auteur amont doit être averti(e) car "
 "une correction en amont est meilleure qu'un travail spécifique au paquet "
 "Debian."
@@ -10858,7 +10858,7 @@
 msgstr ""
 "Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison des symboles créés "
 "en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le niveau par "
-"défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôle "
+"défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôles "
 "effectués est important. Chaque niveau de contrôle  comporte les contrôles "
 "effectués pour les niveaux inférieurs. Le niveau 0 n'échoue jamais. Le "
 "niveau 1 échoue si certains symboles ont disparu. Le niveau 2 échoue si de "
@@ -10930,7 +10930,7 @@
 "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
 "comments listing real symbols that have matched the pattern."
 msgstr ""
-"Active le mode verbeux. Le fichier de symboles créé contiendra les symbols "
+"Active le mode verbeux. Le fichier de symboles créé contiendra les symboles "
 "dépréciés sous forme de commentaires. De plus, en mode modèle, les motifs de "
 "symboles seront suivis de commentaires affichant les symboles réels qui "
 "correspondent au motif."
@@ -11101,7 +11101,7 @@
 "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
 "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
 msgstr ""
-"L'ensemble de ces pré-requis est mis en oeuvre en utilisant les commandes "
+"L'ensemble de ces pré-requis est mis en Å?uvre en utilisant les commandes "
 "shell suivantes dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
 
 #. type: Plain text
@@ -11144,8 +11144,8 @@
 "previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
 msgstr ""
 "I<dernière-version> indique la dernière version du paquet dont la mise à "
-"jour doit provoquer la suppression. Il est important de calculer I<version-"
-"précédente> correctement afin de supprimer les fichiers de configuration "
+"jour doit provoquer la suppression. Il est important de calculer I<dernière-version"
+"> correctement afin de supprimer les fichiers de configuration "
 "même si le paquet a été reconstruit en utilisant un numéro local de version. "
 "Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version "
 "B<2.0-1> d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela "
@@ -11203,7 +11203,7 @@
 "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
 "bak> file kept up to now."
 msgstr ""
-"Détails de la mise en oeuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
+"Détails de la mise en Å?uvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
 "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
 "renommé, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-remove> s'il n'a pas été "
 "modifié, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-backup> s'il l'a été. "
@@ -11233,7 +11233,7 @@
 "Si un fichier de configuration est déplacé à un autre endroit, il est "
 "nécessaire de garantir la préservation des modifications locales. � première "
 "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
-"B<preinst>, mais cela risque de résultat dans une demande, par dpkg, "
+"B<preinst>, mais cela risque de résulter en une demande, par dpkg, "
 "d'approbation de modifications locales qui n'existent pas réellement."
 
 #. type: Plain text
@@ -11242,7 +11242,7 @@
 "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
 msgstr ""
-"Un renommage élégant peut être mis en oeuvre avec les extraits shell qui "
+"Un renommage élégant peut être mis en Å?uvre avec les extraits shell qui "
 "suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm>."
 
 #. type: Plain text
@@ -11290,7 +11290,7 @@
 "I<dernière-version> indique la dernière version du paquet pour laquelle la "
 "mise à jour doit provoquer le renommage du fichier de configuration (voir "
 "les notes de B<rm_conffile> précédemment pour choisir la valeur adaptée). Si "
-"ce paramètre est vide ou est omis, l'opération sera tentée à chaque mise à "
+"ce paramètre est vide ou omis, l'opération sera tentée à chaque mise à "
 "jour (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin que l'opération "
 "n'ait lieu qu'une fois)."
 
@@ -11313,12 +11313,12 @@
 "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
 "required."
 msgstr ""
-"Détails de la mise en oeuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
+"Détails de la mise en Å?uvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
 "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
 "soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier>B<."
-"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configurations, le script "
+"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, le script "
 "B<postinst> supprime I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> et renomme I<ancien-"
-"fichier> and I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours Si la "
+"fichier> et I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours. Si la "
 "mise à jour ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme "
 "I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier> si c'est indispensable."
 
@@ -11423,9 +11423,9 @@
 "ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option B<--merge-"
 "prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le "
 "dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1exp5 "
-"sont ainsi considérées comme la même entrée.  Quand la même version est "
+"sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est "
 "mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion triple ligne à "
-"ligne  standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit "
+"ligne standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit "
 "disponible \\[em] il est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl "
 "\\[em]. Dans le cas contraire, un conflit global est créé dans le contexte "
 "de cette entrée."
@@ -11492,7 +11492,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez utiliser ce programme pour fusionner des journaux de "
 "modifications Debian dans un dépôt git, vous devez tout d'abord enregistrer "
-"un nouveau pilote de fusion dan B<.git/config> ou B<~/.gitconfig> :"
+"un nouveau pilote de fusion dans B<.git/config> ou B<~/.gitconfig> :"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-mergechangelogs.1:77
@@ -11645,7 +11645,7 @@
 "isn't found it will be created automatically.  B<Use this option with care.>"
 msgstr ""
 "On peut utiliser cette option avec l'option -s. Quand un répertoire cible "
-"n'est pas trouvé, il est créé automatiquement.  B<Utilisez cette option avec "
+"n'est pas trouvé, il est créé automatiquement. B<Utilisez cette option avec "
 "soin.>"
 
 #. type: TP
@@ -11877,7 +11877,7 @@
 "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
 "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
 msgstr ""
-"L'urgence la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisé, suivie "
+"L'urgence la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, suivie "
 "par les commentaires concaténés et séparés par une espace pour toutes les "
 "versions demandées."
 
@@ -12091,7 +12091,7 @@
 "Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur "
 "sous les noms B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ou B<"
 "/usr/local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ; si aucun de ces fichiers "
-"n'est présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le  format de "
+"n'est présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le format de "
 "journaux des modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce "
 "format est fourni par défaut."
 
@@ -12119,7 +12119,7 @@
 msgstr ""
 "Si le format du journal des modifications analysé laisse toujours ou presque "
 "une ligne blanche entre chaque changement, ces lignes blanches devraient être "
-"retirée, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact."
+"retirées, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.1:168
@@ -12226,9 +12226,9 @@
 "from performing filename expansion. For example this will list all package "
 "names starting with ``libc6'':"
 msgstr ""
-"Affiche les paquets correspondants au motif donné. Si aucun I<nom-paquet-"
+"Affiche les paquets correspondant au motif donné. Si aucun I<nom-paquet-"
 "motif> n'est indiqué, affiche tous les paquets de I</var/lib/dpkg/status>, "
-"sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est à dire ceux qui ont été "
+"sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est-à-dire ceux qui ont été "
 "précédemment purgés). Les métacaractères ordinaires de l'interpréteur de "
 "commandes sont autorisés dans I<nom-paquet-motif>. Il faudra sans doute "
 "mettre I<nom-paquet-motif> entre apostrophes pour éviter l'expansion des "
@@ -12289,8 +12289,8 @@
 "  t = Triggers-pending\n"
 "  i = Installed\n"
 msgstr ""
-"  n = Non installé (Not-installed\n"
-")  c = Fichiers de configuration (Config-files)\n"
+"  n = Non installé (Not-installed)\n"
+"  c = Fichiers de configuration (Config-files)\n"
 "  H = Semi-installé (Half-installed)\n"
 "  U = Décompressé (Unpacked)\n"
 "  F = Semi-configuré (Half-configured)\n"
@@ -12358,7 +12358,7 @@
 "utilisant l'option B<--showformat>. Le format de sortie par défaut est le "
 "suivant : une ligne pour chaque paquet, avec le nom (éventuellement complété "
 "par l'identifiant d'architecture pour les paquets I<Multi-Arch> B<same>) et "
-"la version installée, séparé par une tabulation."
+"la version installée, séparés par une tabulation."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-query.1:96
@@ -12396,7 +12396,7 @@
 "listed."
 msgstr ""
 "Affiche la liste des fichiers du I<nom-paquet> installés sur le système. "
-"lorsque plusieurs I<nom-paquet> sont indiqués, les différentes listes de "
+"Lorsque plusieurs I<nom-paquet> sont indiqués, les différentes listes de "
 "fichiers sont séparées par une ligne vide et elles sont fournies dans "
 "l'ordre de la liste de paramètres. Il faut remarquer cependant que les "
 "fichiers créés par les scripts d'installation propres aux paquets ne sont "
@@ -12417,7 +12417,7 @@
 msgstr ""
 "Affiche les fichiers de contrôle installés sur le système à partir de I<"
 "nom-de-paquet>. Ceux-ci peuvent être utilisés en paramètres d'entrée de B<"
-"--control-show>.  "
+"--control-show>."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-query.1:113
@@ -12498,7 +12498,7 @@
 msgstr ""
 "Affiche les détails relatifs à I<nom-paquet>, tels que présents dans I</var/"
 "lib/dpkg/available>. Si des I<nom-paquet> multiples sont indiqués, les "
-"entrées I<available> correspondants seront séparées par des lignes vides et "
+"entrées I<available> correspondantes seront séparées par des lignes vides et "
 "apparaîtront dans l'ordre de la liste de paramètres."
 
 #. type: Plain text
@@ -12559,7 +12559,7 @@
 "$>\\(rq."
 msgstr ""
 "\\(lqB<\\e>\\(rq avant un caractère supprime la signification du caractère "
-"qui suit. C'est utile pour les caractères \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<$>"
+"qui suit. C'est utile pour les caractères \\(lqB<\\e>\\(rq et \\(lqB<$>"
 "\\(rq."
 
 #. type: Plain text
@@ -12822,7 +12822,7 @@
 "B<Note :> Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier Packages créé, il "
 "faudra sans doute le compresser avec B<bzip2>(1) (qui crée un fichier "
 "Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée un fichier Packages.gz). apt ignore "
-"les fichiers Packages non compressés, sauf pour des sources locales (cad "
+"les fichiers Packages non compressés, sauf pour des sources locales (c.-à-d. "
 "B<file://>)."
 
 #. type: Plain text
@@ -12948,7 +12948,7 @@
 "access method of dselect."
 msgstr ""
 "Ajoute un champ X-Medium qui contient la valeur I<id-chaîne>. Ce champ est "
-"obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> files destinés "
+"obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> destinés "
 "à être utilisés avec la méthode multicd de dselect."
 
 #. type: SH
@@ -13030,7 +13030,7 @@
 "format de ce fichier. \\s-1Note :\\s0 S comme le fichier override est indexé "
 "par paquet binaire et non pas par paquet source, cela pose un léger "
 "problème. L'implémentation actuelle utilise la priorité la plus élevée des "
-"paquets produit par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et "
+"paquets produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et "
 "l'entrée du fichier override du premier paquet binaire listé dans le fichier "
 "I<.dsc> pour modifier l'information sur le responsable. Ceci pourra changer."
 
@@ -13178,7 +13178,7 @@
 "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
 "the library."
 msgstr ""
-"B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour crééer les informations "
+"B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations "
 "concernant les dépendances. Soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers "
 "I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps> "
 "recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis, "
@@ -13372,7 +13372,7 @@
 "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
 "over shlibs files from other binary packages."
 msgstr ""
-"Information sur la bibliothèque partagée généré par le processus actuel de "
+"Information sur la bibliothèque partagée générée par le processus actuel de "
 "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Il n'est utilisé que si la "
 "bibliothèque se trouve dans l'arbre de construction du paquet. Le fichier "
 "shlibs qui construit l'arbre a priorité sur les fichiers shlibs des autres "
@@ -13769,9 +13769,9 @@
 "that case, the library is broken and needs to be fixed."
 msgstr ""
 "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bilbiohtèques liées avec le "
-"fichier binaire. Le I<binaire> es très probablement un greffon (plugin) et "
+"fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et "
 "le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce greffon. "
-"En théori, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un et "
+"En théorie, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un et "
 "n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait que le binaire "
 "soit stocké dans un répertoire non public est une indication forte qu'il ne "
 "s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire est vraiment "
@@ -13814,7 +13814,7 @@
 "against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
 msgstr ""
 "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<les binaires>B< "
-"n'étaient pas lié avec >I<bibliothèque>B< (ils ne "
+"n'étaient pas liés avec >I<bibliothèque>B< (ils ne "
 "font usage d'aucun de ses symboles)>"
 
 #. type: Plain text
@@ -13918,7 +13918,7 @@
 "d'environnement LD_LIBRARY_PATH, et les répertoires publics standard (/lib, /"
 "usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Ensuite, il vérifie les "
 "répertoires qui sont dans l'arbre de construction du paquet binaire en cours "
-"d'analyse, dans l'arbre de construction du paquets indiqué avec l'option de "
+"d'analyse, dans l'arbre de construction du paquet indiqué avec l'option de "
 "ligne de commande -S, dans les autres arbres de paquets qui contiennent des "
 "fichiers DEBIAN/shlibs ou un DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire "
 "racine. Si la bibliothèque n'est pas trouvée dans l'un de ces répertoires, "
@@ -13947,7 +13947,7 @@
 "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>"
 "B<).>"
 msgstr ""
-"B<aucune information de dépendance trouvé pour> I<la bibliothèque> B<"
+"B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque> B<"
 "(utilisée par le> I<binaire>B<).>"
 
 #. type: Plain text
@@ -14003,7 +14003,7 @@
 "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
 msgstr ""
 "L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode verbeux (-v) fournira beaucoup plus "
-"informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les "
+"d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les "
 "dépendances. Ceci peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous "
 "obtenez cette erreur."
 
@@ -14032,7 +14032,7 @@
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:34
 msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
-msgstr "B<dpkg-source> empaquete ou dépaquete une archive source Debian."
+msgstr "B<dpkg-source> empaquette ou dépaquette une archive source Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:38
@@ -14063,7 +14063,7 @@
 msgstr ""
 "Cette option sert à extraire un paquet source. On doit donner un seul "
 "argument sans option : le nom du fichier de contrôle des sources Debian (B<."
-"dsc>).  Un deuxième argument sans option peut être donné pour indiquer le "
+"dsc>). Un deuxième argument sans option peut être donné pour indiquer le "
 "répertoire où extraire le paquet source, cela ne doit pas exister. Quand "
 "aucun répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un "
 "répertoire I<source>-I<version> du répertoire courant."
@@ -14202,8 +14202,8 @@
 "Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point "
 "d'entrée doit être utilisé avant toute construction du paquet (B<dpkg-"
 "buildpackage> l'utilise très tôt, avant même B<debian/rules clean>). Il "
-"doit être autonome et pouvoir être lancée plusieurs fois. Tous les "
-"formats source ne mettent pas en oeuvre ce branchement et ceux qui le font "
+"doit être autonome et pouvoir être lancé plusieurs fois. Tous les "
+"formats source ne mettent pas en Å?uvre ce branchement et ceux qui le font "
 "préparent l'arborescence source pour la construction, par exemple en "
 "garantissant que les correctifs Debian sont appliqués."
 
@@ -14228,10 +14228,10 @@
 "formats implement something in this hook, and those that do usually use it "
 "to undo what B<--before-build> has done."
 msgstr ""
-"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source.Ce point "
+"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point "
 "d'entrée doit être utilisé après toute construction du paquet (B<dpkg-"
 "buildpackage> l'utilise en dernier). Il doit être autonome et doit pouvoir "
-"être lancée plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en oeuvre "
+"être lancé plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en Å?uvre "
 "ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour défaire ce qui a été "
 "fait par B<--before-build>."
 
@@ -14410,7 +14410,7 @@
 "par exemple, si vous maintenez un source avec un système de contrôle de "
 "révision et que voulez construire un paquet source sans inclure des fichiers "
 "et répertoires additionnels qu'il contient généralement (par exemple CVS/, ."
-"cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut  est déjà très "
+"cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très "
 "exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par "
 "défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous "
 "voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers "
@@ -14439,9 +14439,9 @@
 "automatic patch generation."
 msgstr ""
 "L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut que B<"
-"--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie).  Cela est effectué en "
+"--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie). Cela est effectué en "
 "concaténant \"B<|>I<expr.rat.> à la valeur existante. Cette "
-"option est pratique das B<debian/source/options> pour exclure certains "
+"option est pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains "
 "fichiers auto-créés de la création automatique de correctifs."
 
 #. type: TP
@@ -14574,7 +14574,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous ne savez pas quel format source utiliser, il est conseillé de "
 "choisir soit « 3.0 (quilt)\" soit \"3.0 (native)\". Voir http://wiki.debian.";
-"org/Projects/DebSrc3.0 pour plus d'informations sur la mise en oeuvre de ces "
+"org/Projects/DebSrc3.0 pour plus d'informations sur la mise en Å?uvre de ces "
 "formats dans Debian."
 
 #. type: SS
@@ -14613,13 +14613,13 @@
 msgstr ""
 "Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive TAR "
 "dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non-natif consiste au "
-"dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenues "
+"dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenus "
 "dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est celle du "
 "moment où a eu lieu l'extraction depuis le paquet source (cela évite les "
 "heures fausses menant à des problèmes lorsque des fichiers générés "
 "automatiquement sont modifiés). Le diff peut créer de nouveaux fichiers "
 "(tout le répertoire debian est créé de cette façon) mais ne peut pas "
-"supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissé là)."
+"supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissés là)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.1:275 dpkg-source.1:464 dpkg-source.1:632 dpkg-source.1:665
@@ -14933,7 +14933,7 @@
 "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
 msgstr ""
 "Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification "
-"apportée à la source amont est enregistré dans un correctif nommé "
+"apportée à la source amont est enregistrée dans un correctif nommé "
 "B<zz_debian-diff-auto>."
 
 #. type: SS
@@ -15014,15 +15014,15 @@
 msgstr ""
 "Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou "
 "B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est "
-"utilisé et qu'il n'y a pas de plus récent (ou que c'est un lien symbolique), "
+"utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou que c'est un lien symbolique), "
 "alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers l'ancien. Cette "
 "disposition vise à simplifier l'utilisation de « quilt » pour gérer "
 "l'ensemble des patches. Notez toutefois que si B<dpkg-source> analyse "
 "correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour "
 "l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du patch "
-"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas cesoptions et s'attendra "
-"toujours que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-p1> de "
-"B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontre ces "
+"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et s'attendra "
+"toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-p1> de "
+"B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontrera ces "
 "options, et la construction est susceptible d'échouer."
 
 #. type: Plain text
@@ -15153,7 +15153,7 @@
 msgstr ""
 "Note : B<dpkg-source> B<--before-build> (et B<-b>) prendra soin d'appliquer "
 "les corrections indiquées dans le fichier series afin q'un paquet soit "
-"toujours consutruit avec toutes les corrections appliquées. Pour effectuer "
+"toujours construit avec toutes les corrections appliquées. Pour effectuer "
 "cette détection, il recherche la liste des correctifs non appliqués "
 "(ils sont mentionnés dans le fichier B<series> mais pas dans B<.pc/applied-"
 "patches>) et si le premier de cette liste peut être appliqué dans erreur, il "
@@ -15217,8 +15217,8 @@
 "would do)."
 msgstr ""
 "Si la création de correctif détecte des fichiers binaires modifiés, ils "
-"seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin  de "
-"pouvoir êtr einclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait "
+"seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de "
+"pouvoir être inclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait "
 "B<dpkg-source --include-binaries -b>)."
 
 #. type: Plain text
@@ -15393,7 +15393,7 @@
 "Par défaut, dpkg-source retire automatiquement les correctifs dans le point "
 "d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant B<--before-build>. "
 "Ces options permettent de désactiver ou activer unilatéralement ce retrait "
-"des correctifs. Elles ne sont pas permises dans  B<"
+"des correctifs. Elles ne sont pas permises dans B<"
 "debian/source/local-options> "
 "afin que tous les paquets source créés aient le même comportement par défaut."
 
@@ -15560,7 +15560,7 @@
 "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
 msgstr ""
 "B<git-bundle>(1) permet de créer un ensemble à partir du dépôt git. Par "
-"défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont inclus dans cet "
+"défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont incluses dans cet "
 "ensemble."
 
 #. type: TP
@@ -15582,10 +15582,10 @@
 msgstr ""
 "Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble git. "
 "L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui est "
-"d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut-être  "
+"d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être  "
 "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche "
 "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on "
-"peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la  "
+"peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche "
 "« master », on peut utiliser --git-ref=master. Pour inclure toutes les "
 "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -"
 "git-ref=--all -- git-ref=^private."
@@ -15701,7 +15701,7 @@
 msgstr ""
 "Lors de l'utilisation du format source « 1.0 », il est déconseillé de "
 "modifier directement les fichiers amont car les modifications restent alors "
-"cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. AU contraire, il "
+"cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. Au contraire, il "
 "est conseillé de conserver les modifications sous forme de correctifs dans "
 "le répertoire debian et de les appliquer au moment de la construction. Pour "
 "éviter ces opérations plus complexes, vous pouvez également choisir le "
@@ -15952,7 +15952,7 @@
 "comment up to the end of line)."
 msgstr ""
 "Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été "
-"appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situés "
+"appliqués (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situés "
 "avant et après les noms sont ignorés. Les lignes commençant par « # » sont "
 "des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres "
 "lignes débutent par le nom du fichier de correction (relatif au répertoire "
@@ -16962,7 +16962,7 @@
 "gestion des paquets Debian. Il propose à l'écran un gestionnaire de "
 "sélections de paquets avec la possibilité de résoudre les conflits et "
 "dépendances. Exécuté avec les droits administrateur, il permet d'installer "
-"des paquets, les mettre à jour ou les retirer. Plusieurs méthode d'accès "
+"des paquets, les mettre à jour ou les retirer. Plusieurs méthodes d'accès "
 "peuvent être configurées pour récupérer les informations sur les versions "
 "des paquets disponibles et les paquets eux-mêmes dans les dépôts de paquets. "
 "Suivant la méthode d'accès utilisée, ces dépôts peuvent être des serveurs "
@@ -17022,7 +17022,7 @@
 msgstr ""
 "Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et "
 "autres sont situés. Le répertoire par défaut est I</var/lib/dpkg> et il ne "
-"devrait pas avoir besoin de le modifier."
+"devrait pas y avoir besoin de le modifier."
 
 #. type: TP
 #: dselect.1:70
@@ -17270,7 +17270,7 @@
 "with a menu of available actions if running interactively:"
 msgstr ""
 "Quand B<dselect> est démarré, il peut effectuer les actions suivantes, soit "
-"directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit  "
+"directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit "
 "interactivement avec un menu d'actions possibles :"
 
 #. type: SS
@@ -17331,7 +17331,7 @@
 "Récupère une liste de versions de paquets disponibles depuis un dépôt de "
 "paquets, qui a été configuré pour la méthode d'accès actuelle, puis met à "
 "jour la base de données de dpkg. Les listes de paquets sont d'habitude "
-"fournis par les dépôts sous la forme de fichiers I<Packages> ou I<Packages."
+"fournies par les dépôts sous la forme de fichiers I<Packages> ou I<Packages."
 "gz>. Ces fichiers peuvent être générés par les responsables des dépôts grâce "
 "au programme B<dpkg-scanpackages>(1)."
 
@@ -17456,7 +17456,7 @@
 msgstr ""
 "Les détails de l'action d'installation dépendent de l'implémentation de la "
 "méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent "
-"être nécessaire lors de l'installation ou du retrait des paquets. Ceci "
+"être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Ceci "
 "dépend des scripts des responsables des paquets. Certains paquets utilisent "
 "la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en place "
 "d'installations plus flexibles ou même automatisées."
@@ -17548,7 +17548,7 @@
 "screens, when one pops up.  The online help screens can at any time be "
 "invoked with the B<'?'> key."
 msgstr ""
-"A moins que B<dselect> soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un "
+"� moins que B<dselect> soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un "
 "message d'aide est d'abord affiché lorsque cette action est choisie dans le "
 "menu. Il est B<fortement> conseillé à l'utilisateur d'étudier toutes les "
 "informations dans ces écrans d'aide lorsqu'ils apparaissent. Les écrans "
@@ -17572,7 +17572,7 @@
 msgstr ""
 "L'écran de sélection est découpé par défaut en une moitié supérieure et une "
 "moitié inférieure. La moitié supérieure affiche une liste de paquets. Un "
-"curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquet en "
+"curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquets en "
 "sélectionnant le titre du groupe, si ça s'applique. La moitié inférieure de "
 "l'écran affiche les détails du paquet sélectionné dans la moitié supérieure. "
 "Le type de détail affiché peut varier."
@@ -17637,7 +17637,7 @@
 "and packages known from the available packages database."
 msgstr ""
 "L'écran principal de sélection affiche une liste de tous les paquets connus "
-"par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclus les paquets "
+"par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclut les paquets "
 "installés sur le système et les paquets connus par la base de données des "
 "paquets disponibles."
 
@@ -17709,7 +17709,7 @@
 " Sélection actuelle et demandée :\n"
 "  B<*>       marqué comme étant à installer ou à mettre à jour ;\n"
 "  B<->       marqué comme étant à retirer, en conservant la configuration ;\n"
-"  B<=>       marqué comme à conserver : le paquet ne sera pas traité ;\n"
+"  B<=>       marqué comme étant à conserver : le paquet ne sera pas traité ;\n"
 "  B<_>       marqué comme étant à nettoyé, la configuration sera retirée "
 "également ;\n"
 "  B<n>       nouveau paquet, n'a toujours pas été marqué.\n"
@@ -18023,7 +18023,7 @@
 "revenir en arrière sur ce qui est actuellement installé sur le système, "
 "appuyez sur la touche B<'C'>. C'est un peu comme utiliser la commande de "
 "déblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus "
-"évident pour les cas où l'utilisateur à appuyé sur B<entrer> "
+"évident pour les cas où l'utilisateur a appuyé sur B<entrer> "
 "accidentellement."
 
 #. type: Plain text
@@ -18201,7 +18201,7 @@
 "démarrer le démon. Tous les processus qui correspondent recevront le signal "
 "TERM (ou le signal indiqué par B<--signal> or B<--retry>). Pour les démons "
 "avec des processus enfant qui doivent survivre à un B<--stop>, il est "
-"nécessaired'indiquer un fichier pid (« pidfile »)."
+"nécessaire d'indiquer un fichier pid (« pidfile »)."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.8:57
@@ -18223,7 +18223,7 @@
 "processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code "
 "d'erreur égal à 1 (0 si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel processus "
 "n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en utilisant le "
-"paramètre de B<--exec> ou, celui de B<--startas> si cette option est "
+"paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option est "
 "précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est passé "
 "tel quel au programme qui doit être lancé."
 
@@ -18244,9 +18244,9 @@
 "terminated."
 msgstr ""
 "Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel "
-"processus existe B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--"
+"processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--"
 "signal> et se termine avec un code d'erreur égal à 0. Quand un tel processus "
-"n'existe pas B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 "
+"n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 "
 "(0 if B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est indiquée, B<start-stop-"
 "daemon> recherche si le processus ou les processus se sont bien terminés."
 
@@ -18328,7 +18328,7 @@
 "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
 "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
 msgstr ""
-"Contrôle l'existence de processus qui soient des instance de cet I<exécutable>"
+"Contrôle l'existence de processus qui soient des instances de cet I<exécutable>"
 ". Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. Note : ceci peut ne "
 "pas fonctionner avec des scripts interprétés, car l'exécutable sera alors "
 "l'interpréteur. Des processus en exécution au sein d'un environnement fermé "
@@ -18418,7 +18418,7 @@
 "processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus "
 "correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le "
 "processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par "
-"l'action-prévue."
+"l'I<action-prévue>."
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.8:159
@@ -18537,11 +18537,11 @@
 "Change pour cet utilisateur ou « uid » avant de lancer le processus. On peut "
 "aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un « gid » "
 "de la même façon qu'avec la commande « chown » (I<utilisateur>B<:"
-">I<groupe>). Lorsque un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le "
+">I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le "
 "groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise cette option, on "
 "doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les groupes "
 "secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas spécifiée. "
-"L'option B<--group> » sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur "
+"L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur "
 "n'est pas membre (c'est comme rendre membre d'un groupe-pour-processus des "
 "utilisateurs génériques comme B<nobody>)."
 
@@ -18619,7 +18619,7 @@
 "redirect file descriptors to log the process output.  Only relevant when "
 "using B<--background>."
 msgstr ""
-"Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon a s'exécuter en "
+"Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en "
 "arrière-plan. Utilisé à des fins de débogage afin de voir ce qu'affiche le "
 "processus ou pour rediriger les descripteurs de fichiers pour journaliser "
 "l'affichage du processus. N'est pertinent que lors de l'utilisation de B<"
@@ -18731,7 +18731,7 @@
 msgstr ""
 "L'action demandée a été effectuée. Si B<--oknodo> était indiqué, il est "
 "également possible que rien ne se soit passé. Cela peut se produire si B<"
-"--start> était indiqué et qu'un processus correspondant  était déjà en train "
+"--start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en train "
 "de s'exécuter ou B<--stop> était indiqué et qu'aucun processus ne "
 "correspondait."
 
@@ -18951,7 +18951,7 @@
 "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
 "(install) scripts in Debian packages."
 msgstr ""
-"Chaque fois qu'un paquet proposant un fichier pour une fonction déterminée, "
+"Chaque fois qu'un paquet, proposant un fichier pour une fonction déterminée, "
 "est installé, modifié ou désinstallé, B<update-alternatives> est appelé pour "
 "mettre à jour les informations concernant ce fichier dans le système des "
 "« alternatives ». En général, B<update-alternatives> est appelé dans les "
@@ -18979,7 +18979,7 @@
 msgstr ""
 "Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à "
 "pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions de "
-"B<vi>(1)  sont installées, la page de manuel qui est visée par I</usr/share/"
+"B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par I</usr/share/"
 "man/man1/vi.1> devrait correspondre à I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
 "gère ce problème avec les liens I<principaux (« master »)> et les liens "
 "I<secondaires (« slave »)>. Quand le lien principal est changé, tous les "
@@ -19013,7 +19013,7 @@
 "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
 "manual mode."
 msgstr ""
-"Un groupe de liens est en mode automatique quand il est crée sur un système "
+"Un groupe de liens est en mode automatique quand il est créé sur un système "
 "pour la première fois. Quand l'administrateur système modifie le paramétrage "
 "automatique du système, B<update-alternatives> le remarquera la prochaine "
 "fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux liens modifiés et il fera passer ce "
@@ -19138,7 +19138,7 @@
 "via a generic name using the alternatives system."
 msgstr ""
 "C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être "
-"accessible avec un nom génériques grâce au système d'alternatives."
+"accessible avec un nom générique grâce au système d'alternatives."
 
 #. type: TP
 #: update-alternatives.8:184
@@ -19271,7 +19271,7 @@
 "l'alternative présentée pour le lien principal. Les paramètres qui suivent "
 "B<--slave> sont le nom générique, le lien symbolique dans le répertoire des "
 "alternatives et l'alternative pour un lien secondaire. On peut indiquer zéro "
-"ou plusieurs options B<--slave> chacune suivie par trois paramètres. "
+"ou plusieurs options B<--slave>, chacune suivie par trois paramètres. "
 "L'alternative principale doit exister, sinon la commande échouera. "
 "Cependant, si une alternative secondaire n'existe pas, le lien secondaire ne "
 "sera simplement pas installé (mais un avertissement sera affiché). Si un "
@@ -19485,7 +19485,7 @@
 "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
 "interactively select which one to use. The link group is updated."
 msgstr ""
-"Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permetde "
+"Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permet de "
 "choisir interactivement laquelle doit être utilisée. Le groupe de liens est "
 "mis à jour."
 
@@ -19539,7 +19539,7 @@
 msgstr ""
 "Autorise B<update-alternatives> à remplacer ou supprimer tout fichier "
 "installé à la place "
-"d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimer."
+"d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé."
 
 #. type: TP
 #: update-alternatives.8:357
@@ -19580,8 +19580,8 @@
 "as the base administrative directory."
 msgstr ""
 "Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas "
-"précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pou "
-"rl'administration."
+"précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pour "
+"l'administration."
 
 #. type: TP
 #: update-alternatives.8:378
@@ -19689,7 +19689,7 @@
 "is no alternatives available."
 msgstr ""
 "Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas "
-"présent si aucun alternative n'est disponible."
+"présent si aucune alternative n'est disponible."
 
 #. type: TP
 #: update-alternatives.8:415

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: