Bonjour, On 23/06/2012 07:42, Christian PERRIER wrote: > En gros, si un volontaire veut s'en charger, il|elle est bienvenu(e). Comme tu t'en es déjà occupé, voici quelques propositions après relecture du fichier à jour. Amicalement, Thomas
--- fr.po 2012-07-13 23:39:22.000000000 +0200 +++ fr-tv.po 2012-07-27 18:42:23.000000000 +0200 @@ -170,7 +170,7 @@ "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar " "typeflags are considered an error." msgstr "" -"Les archives B<tar> actuellement gérées sont, le format v7 d'origine, the " +"Les archives B<tar> actuellement gérées sont, le format v7 d'origine, le " "format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le " "nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis " "dpkg 1.4.1.17) et le format ustar POSIX (noms longs gérés depuis dpkg " @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas " "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/" -"modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails." +"modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails." #. type: TP #: deb-control.5:150 deb-src-control.5:275 @@ -734,7 +734,7 @@ "version number specification in parentheses." msgstr "" "La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et " -"B<Suggests> est une liste d'ensemble de paquets possibles. Chaque ensemble " +"B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets possibles. Chaque ensemble " "est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du " "tube) « | ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une virgule " "représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU » " @@ -877,7 +877,7 @@ "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-" "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive." msgstr "" -"Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisées lors de la " +"Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la " "construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer aux logiciels de " "gestion de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être " "conservées tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une " @@ -938,7 +938,7 @@ " empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de\n" " mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir\n" " nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus\n" -" rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n" +" rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n" " (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires\n" " ralentissent cependant le programme.)\n" @@ -982,7 +982,7 @@ "contient au moins 2 paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier " "paragraphe donne toutes les informations à propos du paquet source en " "général et chaque paragraphe qui suit décrit exactement un paquet binaire. " -"Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nomdu " +"Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nom du " "champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas " "significative), suivi d'un caractère « deux-points », du contenu du champ et " "d'un retour à la ligne. Les champs multi-lignes sont aussi possibles, mais " @@ -1019,7 +1019,7 @@ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit " "être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9), " "des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets " -"doit comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un " +"doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un " "caractère alphanumérique." #. type: TP @@ -1125,7 +1125,7 @@ "gestion du paquet. Les systèmes gérés sont B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, " "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) et B<Svn> " "(Subversion). En général, ce champ fait référence à la dernière version du " -"paquet, c'est à dire la branche principale ou le « trunk »." +"paquet, c'est-à -dire la branche principale ou le « trunk »." #. type: TP #: deb-src-control.5:97 @@ -1191,7 +1191,7 @@ "source. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même que " "si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et B<" "Build-Depends-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour " -"les constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)." +"les constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)." #. type: TP #: deb-src-control.5:135 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les " "paquets dépendants de l'architecture. Ce champ a été " -"ajouté dans la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets " +"ajouté dans la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets " "avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser B<" "Build-Conflicts>." @@ -1314,8 +1314,8 @@ "optionally followed by a version number specification in parentheses and an " "architecture specification in square brackets." msgstr "" -"La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et B<" -"Build-Depends-Indep>est une liste " +"La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et B<" +"Build-Depends-Indep> est une liste " "de groupes contenant des paquets successifs. Chaque groupe est une liste de " "paquets séparés par une barre verticale (le symbole du tube) « | ». Les " "groupes sont séparés par des virgules. Une virgule représente un « ET » " @@ -1341,11 +1341,11 @@ "version number specification in parentheses and an architecture " "specification in square brackets." msgstr "" -"La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<" -"Build-Conflicts-Indep>est une " +"La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<" +"Build-Conflicts-Indep> est une " "liste de paquets séparés par des virgules qui représentent le « ET » " "logique. L'indication de paquets alternatifs avec une barre verticale (le " -"symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque om de paquet peut " +"symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque nom de paquet peut " "être suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre parenthèses " "et une indication d'architecture entre accolades." @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Une indication d'architecture consiste en un ou plusieurs noms " "d'architectures, séparés par des espaces. Un nom d'architecture peut être " -"précédé d'un point d'eclamation qui correspond alors au « NON » logique." +"précédé d'un point d'exclamation qui correspond alors au « NON » logique." #. type: Plain text #: deb-src-control.5:207 @@ -1383,7 +1383,7 @@ "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A " "list of these packages is in the build-essential package." msgstr "" -"Veuillez noter que les dépendance que les paquets du jeu B<build-essential> " +"Veuillez noter que les dépendance des paquets du jeu B<build-essential> " "peuvent être omises et qu'il n'est pas possible de déclarer des conflits " "avec ces paquets. La liste des paquets concernés est fournie par le paquet " "build-essential." @@ -1400,7 +1400,7 @@ "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in " "a binary paragraph to override the global value from the source package." msgstr "" -"Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> " +"Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> et B<Homepage> " "peuvent être placés dans le paragraphe d'un paquet binaire et leur valeur " "remplace alors celle du paquet source." @@ -1417,7 +1417,7 @@ "to a source package name apply." msgstr "" "Ce champ sert à indiquer le nom du paquet binaire. Les restrictions sont les " -"mêmes que celle des paquets source." +"mêmes que celles des paquets source." #. type: TP #: deb-src-control.5:224 @@ -1520,7 +1520,7 @@ "« control ». Les outils les ignoreront. Si ces champs doivent être copiés " "vers les fichiers créés, par exemple les paquets binaires, il est " "indispensable d'utiliser un schéma de nommage personnalisé : les champs " -"doivent commencer par la lettre X suivie de l'un des lettres B, C ou S et " +"doivent commencer par la lettre X suivie de l'une des lettres B, C ou S et " "d'un tiret. Si la lettre B est utilisée, le champ sera copié dans le fichier " "« control » du paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Avec la lettre S, le " "champ sera copié dans le fichier « control » du paquet source créé par " @@ -1751,7 +1751,7 @@ "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member " "in the archive (except at the end), as described below." msgstr "" -"Si le numéro de version majeur a changé, cela signifie qu'une modification " +"Si le numéro de version majeure a changé, cela signifie qu'une modification " "incompatible a été effectuée, et le programme doit alors s'arrêter. Si ce " "n'est pas le cas, le programme doit être en mesure de poursuivre " "correctement, à moins qu'il ne rencontre un membre non reconnu dans " @@ -1916,7 +1916,7 @@ "Cette partie est facultative ; si elle n'est pas présente, la " "I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le " "cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il y a donc " -"qu'une seule « debianisation » et donc par suite pas besoin d'indication de " +"qu'une seule « debianisation » et donc par la suite pas besoin d'indication de " "révision." #. type: Plain text @@ -1939,8 +1939,8 @@ msgstr "" "Dpkg s'arrêtera au dernier tiret du numéro de version (s'il y en a un) pour " "déterminer la partie I<version_amont> et la I<révision_Debian>. L'absence de " -"I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noterque la " -"I<révision_Debian> est partie la moins significative du numéro de version." +"I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noter que la " +"I<révision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de version." #. type: SS #: deb-version.5:91 @@ -1978,7 +1978,7 @@ "être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle " "est retournée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version " "modifiée des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres " -"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tout tous les caractères, " +"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, " "même la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés " "ainsi : « ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »." @@ -2078,7 +2078,7 @@ "concatenated gzipped ustar files." msgstr "" "Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII, " -"suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressé avec gzip." +"suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressés avec gzip." #. type: Plain text #: deb-old.5:44 @@ -2087,7 +2087,7 @@ "B<0.939000> for all old-format archives." msgstr "" "La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, " -"c'est à dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format." +"c'est-à -dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format." #. type: Plain text #: deb-old.5:47 @@ -2180,9 +2180,9 @@ "may be multiple lines in length, but the tools will join lines when " "processing the body of the field." msgstr "" -"Les fichiers de B</etc/dpkg/origins> peuvent fournit des informations que " +"Les fichiers de B</etc/dpkg/origins> peuvent fournir des informations sur " "les différents éditeurs (« vendor ») qui fournissent des paquets Debian. " -"Ilscontiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les " +"Ils contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les " "lignes commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une " "étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère « deux-" "points » et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les " @@ -2335,7 +2335,7 @@ "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." msgstr "" "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de " -"contrôle présent dans le fichier .deb. Les valeurs autorisée sont définies " +"contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies " "dans la Charte Debian." #. type: Plain text @@ -2345,7 +2345,7 @@ "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> " "to perform a substitution." msgstr "" -"L'élément I<responsable,> quand il existe, peut représenter soit le nom du " +"L'élément I<responsable>, quand il existe, peut représenter soit le nom du " "responsable quand il s'agit d'un remplacement sans condition, soit la chaîne " "I<ancienresponsable> B<=E<gt>> I<nouveauresponsable> pour un changement de " "responsable." @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "" "Bien que la majorité des informations d'un paquet source ou binaire puisse " "être trouvées dans le fichier control/.dsc, ces informations peuvent être " -"remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ouSources. Les " +"remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ou Sources. Le " "fichier d'« override » supplémentaire contient les valeurs remplacées." #. type: Plain text @@ -2490,7 +2490,7 @@ "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is " "optional and normally not needed." msgstr "" -"Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le le " +"Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le " "champ I<dépendance> finit la ligne. Le champ I<type> est optionnel et donc " "normalement pas nécessaire." @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "" "Lorsque le remplacement de variables est effectué sur tous les champs de " "contrôle, certains de ces champs sont utilisés et nécessaires pendant la " -"constructions alors même que la substitution n'a pas encore pu être " +"construction alors même que la substitution n'a pas encore pu être " "effectuée. Cela explique pourquoi il n'est pas possible d'utiliser de " "variables dans les champs B<Package>, B<Source> et B<Architecture>." @@ -2673,7 +2673,7 @@ " foo est bar.\n" " foo est super.\n" " .\n" -" More text.\n" +" Encore du texte.\n" #. type: Plain text #: deb-substvars.5:89 @@ -2894,7 +2894,7 @@ "empty value is assumed." msgstr "" "Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un " -"avertissement et une valeur nulle est assumée." +"avertissement et une valeur nulle est supposée." #. type: SH #: deb-substvars.5:163 dpkg.1:673 dpkg-architecture.1:243 dpkg.cfg.5:30 @@ -3028,7 +3028,7 @@ "commence par \"Base\" si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à " "une I<version minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal " "de dépendance est utilisé si l'I<id du modèle de dépendance> n'est pas " -"présent). La première alternative au modéle de dépendance est numérotée 1, " +"présent). La première alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, " "la seconde 2, etc." #. type: Plain text @@ -3243,7 +3243,7 @@ "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use " "those directives." msgstr "" -"Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et " +"Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et " "provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc " "conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.16.1) » pour chaque paquet " "qui a besoin de se servir de telles directives." @@ -3346,7 +3346,7 @@ "B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section " "B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute B<dpkg-deb> ou " "B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action " -"spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser ce la, il est nécessaire " +"spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire " "d'appeler le programme directement." #. type: SH @@ -3531,7 +3531,7 @@ "system directories, even configuration files)." msgstr "" "Le paquet est sélectionné pour être purgé (c.-à -d. qu'on veut tout supprimer " -"dans les répertoire du système même les fichiers de configuration)." +"dans les répertoire du système, même les fichiers de configuration)." #. type: SS #: dpkg.1:107 @@ -3886,7 +3886,7 @@ "not be shown." msgstr "" "Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie " -"standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est à dire ceux qui " +"standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à -dire ceux qui " "ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés." #. type: TP @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les " "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. " -"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est à dire ce qu'affiche " +"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à -dire ce qu'affiche " "B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette liste." #. type: TP @@ -3978,9 +3978,9 @@ msgstr "" "Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les " "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. Si " -"cette architecture est actuellement utilisée dans la base de données, cette " +"cette architecture est actuellement utilisée dans la base de données, cette " "opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> est utilisé. " -"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est à dire ce qu'affiche " +"L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à -dire ce qu'affiche " "B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette liste." #. type: TP @@ -4094,7 +4094,7 @@ #. type: Plain text #: dpkg.1:304 msgid "Give help about debugging options." -msgstr "donne des renseignements sur les options de débogage." +msgstr "Donne des renseignements sur les options de débogage." #. type: TP #: dpkg.1:304 dpkg-architecture.1:83 dpkg-buildflags.1:136 @@ -4369,7 +4369,7 @@ #. type: Plain text #: dpkg.1:404 msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." -msgstr "B<all> : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage." +msgstr "B<all> : Met en Å?uvre (ou pas) toutes les options de forçage." #. type: Plain text #: dpkg.1:407 @@ -4450,7 +4450,7 @@ #: dpkg.1:440 msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." msgstr "" -"B<breaks>: Force l'installation, même si cela risque de casser un autre " +"B<breaks> : Force l'installation, même si cela risque de casser un autre " "paquet." #. type: Plain text @@ -4491,7 +4491,7 @@ "force-confdef> is also specified, in which case the default action is " "preferred." msgstr "" -"B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié etque la version " +"B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la version " "dans le paquet a changé, toujours installer la " "nouvelle version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> " "est aussi présente, auquel cas l'action par défaut est choisie." @@ -4508,7 +4508,7 @@ "force-confdef> is also specified, in which case the default action is " "preferred." msgstr "" -"B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la " +"B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la " "version du paquet a changé, garder l'ancienne version " "et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, " "auquel cas l'action par défaut est choisie." @@ -4528,7 +4528,7 @@ "decide the final action." msgstr "" "B<confdef> : quand un fichier de configuration a " -"été modifi et que la version du paquet a changé, utilise toujours l'action " +"été modifié et que la version du paquet a changé, utilise toujours l'action " "par défaut, de manière non interactive. Quand il n'y a pas d'action par " "défaut, la commande s'arrête et " "interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> ou l'option " @@ -4580,7 +4580,7 @@ "their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system " "crashes." msgstr "" -"B<unsafe-io>: Ne pas effectuer d'actions d'entrée/sortie non sûre lors de la " +"B<unsafe-io> : Ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la " "décompression. Cela implique actuellement de ne pas synchroniser le système " "de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui est une cause connue de " "dégradation des performances sur certains systèmes, en général ceux qui, peu " @@ -5060,7 +5060,7 @@ "B<install>, B<upgrade>, B<remove> ou B<purge>, le message est de la forme " "« AAAA-MM-JJ HH:MM:SS I<action> I<paquet> I<version-installée> I<version-" "disponible> ». Pour une modification de fichier de configuration, le message " -"est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile I<fichier> I<décision> » ou " +"est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS conffile I<fichier> I<décision> » où " "I<décision> est soit B<install> soit B<keep>." #. type: TP @@ -5090,7 +5090,7 @@ "awaited> and B<triggers-pending> states. This can be fixed later by running: " "B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" -"Durant ce traitement ne pas lancer d'actions différées (les activations " +"Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (les activations " "seront toujours enregistrées). S'il est utilisé avec B<--configure> " "I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors le postinst du paquet sera " "toujours exécuté même si seule l'exécution d'une action différée est " @@ -5315,7 +5315,7 @@ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " "text. Currently only used by -l." msgstr "" -"Fixe le nombre de colonnes utilisés par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte " +"Fixe le nombre de colonnes utilisées par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte " "formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable." #. type: TP @@ -5331,7 +5331,7 @@ "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>." msgstr "" "Cette variable définit l'invite du shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " -"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " +"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " "configuration. La valeur actuellement valable est : B<conffile-prompt>/" #. type: TP @@ -5363,7 +5363,7 @@ "the situation. Contains the path to the new conffile." msgstr "" "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est " -"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " +"demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de " "configuration. Elle contient le nom du nouveau fichier de configuration." #. type: TP @@ -5378,7 +5378,7 @@ "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " "the currently running B<dpkg> instance." msgstr "" -"Cette variables est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du " +"Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du " "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours " "d'exécution." @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build" msgstr "" "dpkg-buildflags - retourne les options de compilation à utiliser pour " -"la construction du paquet" +"la construction du paquet" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.1:26 @@ -6585,7 +6585,7 @@ msgid "" "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>." msgstr "" -"Remplace par le drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés " +"Retire du drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés " "dans I<valeur>." #. type: TP @@ -6874,7 +6874,7 @@ msgstr "" "Options du compilateur C. La valeur par défaut définie par l'éditeur " "comporte I<-g> le niveau d'optimisation par défaut (I<-O2> en général, ou I<-" -"O0> si la variables d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>)." +"O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>)." #. type: TP #: dpkg-buildflags.1:147 @@ -6924,7 +6924,7 @@ msgstr "" "Options passées au compilateur lors du processus de liaison des exécutables " "ou des objets partagés (si le linker est appelé directement, alors B<-Wl> et " -"B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par défaut: aucune." +"B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par défaut : aucune." #. type: TP #: dpkg-buildflags.1:166 @@ -6963,8 +6963,8 @@ "build flags." msgstr "" "Deux jeux de variables d'environnement effectuent les mêmes opérations. Le " -"premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis " -"B<debian/rules>. Il est destiné pour les utilisateurs souhaitant recompiler " +"premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis " +"B<debian/rules>. Il est destiné aux utilisateurs souhaitant recompiler " "le paquet source avec des drapeaux de compilation modifiés. Le second " "(DEB_I<drapeau>_MAINT_I<opération>) ne doit être utilisé que dans B<debian/" "rules> par les responsables de paquets pour modifier les drapeaux de " @@ -7085,7 +7085,7 @@ "enabled by default for architectures that support them." msgstr "" "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent aider à " -"rendre le binaire compilé moins sensibles aux attaques par corruption de la " +"rendre le binaire compilé moins sensible aux attaques par corruption de la " "mémoire ou à fournir des messages supplémentaires d'avertissement lors de la " "compilation. Sauf mention contraire, ces options sont activées par défaut " "pour les architectures qui les gèrent." @@ -7150,7 +7150,7 @@ "d'utilisation de chaînes de formatage incorrectes et échouera si les " "fonctions de formatage sont utilisées d'une façon qui présente des risques " "pour la sécurité. Actuellement, ce réglage crée des avertissements pour les " -"appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque la chaîne de formatage " +"appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque la chaîne de formatage " "n'est pas une chaîne littérale et qu'aucun paramètre de formatage n'est " "utilisé (par exemple dans B<printf(foo);> au lieu de B<printf(\"%s\", foo);" ">. Ce type de syntaxe peut créer un problème de sécurité si la chaîne de " @@ -7214,7 +7214,7 @@ "réécritures de piles. Cela conduit des tentatives d'attaques par injection " "de code à terminer en échec. Dans le meilleur des cas, cette protection " "transforme une vulnérabilité d'injection de code en déni de service ou en " -"non-problème (selon les applications)." +"non-problème (selon les applications)." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.1:270 @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgstr "" "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du " "chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui " -"permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule " +"permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule " "(du fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée " "si B<relro> ne l'est pas." @@ -7301,8 +7301,8 @@ "données dans la pile et le tampon (brk et mmap), les zones de codes doivent " "être compilées comme indépendantes de la position. Les bibliothèques " "partagées font déjà cela (-fPIC) ce qui permet automatiquement d'utiliser " -"ASLR. Par contre les région.text binaires doivent être construites en mode " -"PIE pour mettre en oeuvre ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP " +"ASLR. Par contre les régions .text binaires doivent être construites en mode " +"PIE pour mettre en Å?uvre ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP " "(« Return Oriented Programming ») deviennent plus difficiles car il n'existe " "pas d'emplacement statique d'où rebondir sur une attaque par corruption de " "la mémoire." @@ -7325,11 +7325,11 @@ "1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as " "high a worst-case penalty." msgstr "" -"De plus, comme la protection PIE n'est mise en oeuvre via un registre " +"De plus, comme la protection PIE est mise en Å?uvre via un registre " "global, certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes " -"de performances allant jusqu'à 15% sur des charges d'applications utilisant " +"de performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications utilisant " "largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de " -"performances n'excèdera pas 1%. Pour des architectures offrant plus de " +"performances n'excèdera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de " "registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe " "pratiquement pas." @@ -7451,12 +7451,12 @@ "B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-indep> and B<binary-" "indep> (if B<-A> is specified)." msgstr "" -"Appel de B<debian/rules> I<build-target> suivi de B<fakeoot debian/rules> " +"Appel de B<debian/rules> I<build-target> suivi de B<fakeroot debian/rules> " "I<binary-target> (sauf si une construction source seule a été demandée avec " "B<-S>). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont soit B<build> et " "B<binary> (cas par défaut, ou avec utilisation de B<-b>) soit B<build-arch> " "et B<binary-arch> (si B<-B> est utilisé) soit B<build-indep> et B<binary-" -"indep> (si B<-A> is est utilisé)." +"indep> (si B<-A> est utilisé)." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.1:58 @@ -7795,7 +7795,7 @@ "after the package has been built." msgstr "" "Nettoyage de l'arborescence (en utilisant I<commande-pour-obtenir-privilèges-" -"de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet." +"de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.1:165 @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgstr "" "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de " "construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par " -"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifié. Si ce " +"I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée. Si ce " "n'est pas le cas alors B<fakeroot> est utilisé par défaut. I<commande-pour-" "obtenir-privilèges-de-root> doit débuter par le nom d'un programme " "accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments le nom de la commande " @@ -7884,7 +7884,7 @@ "source de contrôle (B<.dsc>) ou un fichier B<.changes>, il exécute " "I<commande-de-signature> (recherché via B<PATH> si nécessaire) au lieu de " "B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'aurait " -"reçuB<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenird'espace ni aucun " +"reçu B<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenir d'espace ni aucun " "« métacaractère » de l'interpréteur de commandes." #. type: TP @@ -8026,8 +8026,8 @@ "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case." msgstr "" "Entre les versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exportait les " -"drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and " -"B<LDFLAGS>) avec les valeurs que retournait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est " +"drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et " +"B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est " "plus le cas." #. type: Plain text @@ -8123,7 +8123,7 @@ "Ignore les lignes I<Build-Depends-Arch> et I<Build-Conflicts-Arch>. Ã? " "utiliser lorsque seuls des paquets " "indépendants d'une architecture seront construits ou à combiner avec B<-B> si " -"seul est paquet source est construit." +"seul un paquet source est construit." #. type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.1:52 @@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "" "Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans I<répertoire>. " "I<répertoire> doit posséder un sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les " -"fichiers de contrôle tel que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire " +"fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire " "I<n'apparaît pas> dans l'archive de l'arborescence du paquet binaire ; mais " "les fichiers qu'il contient sont mis dans la zone de contrôle du paquet " "binaire." @@ -8360,8 +8360,8 @@ "read and parse the package control file to determine which filename to use)." msgstr "" "Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> appelle le paquet " -"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>,B< ou bien " -">I<paquet>B<_>I<version>B<.deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent " +"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, ou bien " +"I<paquet>B<_>I<version>B<.deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent " "dans le fichier de contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé " "à la place d'un fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée " "(puisque B<dpkg-deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle " @@ -8507,7 +8507,7 @@ "permissions modified to match the contents of the package." msgstr "" "I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents) et " -"ses permissions sont modifiées pour correspondre au cnotenu du paquet." +"ses permissions sont modifiées pour correspondre au contenu du paquet." #. type: TP #: dpkg-deb.1:158 @@ -8793,7 +8793,7 @@ "Il n'existe pas d'authentification des fichiers B<.deb>. Il n'existe même " "pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau " "comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un " -"dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une comme de " +"dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de " "contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, ceci n'est pas directement " "géré par les outils de plus bas niveau." @@ -9147,7 +9147,7 @@ "located in the dpkg administration directory, along with other files " "important to dpkg, such as I<status> or I<available>." msgstr "" -"Ce fichier contient la liste des détournements en oeuvre sur le système. Il " +"Ce fichier contient la liste des détournements en Å?uvre sur le système. Il " "se trouve dans le répertoire d'administration de dpkg, avec d'autres " "fichiers importants comme « status » ou « available »." @@ -9205,7 +9205,7 @@ "Précise que l'on veut uniquement une construction du binaire (les fichiers " "sources ne seront pas inclus). Il n'y a pas de distinction entre B<-b>, B<-" "B> et B<-A> ; le fichier produit B<.changes> reprendra tous les fichiers " -"créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de construction.." +"créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de construction." #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:51 @@ -9223,7 +9223,7 @@ "B> haven't been used)." msgstr "" "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse " -"dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. que les " +"dans l'installation produite si un paquet source est créé (c.-à -d. que les " "options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)." #. type: Plain text @@ -9235,7 +9235,7 @@ "entry." msgstr "" "Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont " -"incluses uniquement si le numéro de version majeur (c.à .d. la version sans " +"incluses uniquement si le numéro de version majeur (c.-à -d. la version sans " "les parties epoch et « révision Debian ») diffère de la version précédente " "indiquée dans le fichier de changelog." @@ -9345,7 +9345,7 @@ "Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur " "par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable n'est " "faite sur les champs de sorties, cependant la variable spéciale I<Format> " -"remplacera le champs qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée " +"remplacera le champ qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée " "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs " "fichiers." @@ -9453,7 +9453,7 @@ "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à -installer> " "plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de " "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier " -"B<.changes.)>" +"B<.changes>)." #. type: TP #: dpkg-genchanges.1:142 dpkg-gensymbols.1:441 @@ -9531,7 +9531,7 @@ "il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même " "paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux possible : si une " "dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui se trouve " -"dans un champs suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle " +"dans un champ suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle " "éliminée." #. type: Plain text @@ -9670,7 +9670,7 @@ "B<du>), and for the default location of the output file." msgstr "" "Cette option indique à B<dpkg-source> que le répertoire de construction du " -"paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp.> Cette " +"paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp>. Cette " "valeur sert à trouver la valeur par défaut de la variable de substitution " "B<Installed-Size> et celle du champ correspondant dans le fichier de " "contrôle (on utilise la commande B<du>) ; elle donne aussi l'emplacement par " @@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "" "B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par " "défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier " -"I<symbols> file qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est " +"I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est " "installé dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin " "de pouvoir être inclus dans les informations de contrôle du paquet." @@ -9889,7 +9889,7 @@ "Veuillez noter qu'il est possible de placer des commentaires dans les " "fichiers de symboles : toute ligne commençant par « # » est un commentaire " "sauf si elle commence par « #include » (voir la section B<utilisation des " -"inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: »sont des commentaires " +"inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: » sont des commentaires " "spéciaux qui indiquent les symboles qui peuvent avoir disparu." #. type: SS @@ -9931,7 +9931,7 @@ msgstr "" "L'étiquetage des symboles (« symbol tagging ») est utile pour marquer des " "symboles qui sont particuliers d'une manière ou d'une autre. Tout symbole " -"peut avoir un nombre quelconque d'étiquettes associées. Bien que toutes les " +"peut avoir un nombre quelconque d'étiquettes associées. Bien que toutes les " "étiquettes soient analysées et conservées, seules certaines d'entre elles " "sont comprises par B<dpkg-gensymbols> et déclenchent un traitement " "spécifique des symboles. Veuillez consulter la sous-section B<Ã?tiquettes " @@ -10049,8 +10049,8 @@ "le fichier de différences, à chaque nouvelle version du paquet. Ce " "comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être " "supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un " -"telsymbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), " -"réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état " +"tel symbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), " +"peut réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état " "existant (« existing »), sans modification de sa version minimale." #. type: Plain text @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "" "Cette étiquette est utile pour les symboles qui sont privés car leur " "disparition ne provoque pas de changement d'interface applicative (ABI). Par " -"exemple, les plupart des modèles d'instantiacion C++ sont dans cette " +"exemple, la plupart des modèles d'instantiation C++ sont dans cette " "catégorie. Comme toute autre étiquette, celle-ci peut comproter une valeur " "arbitraire qui peut servir à indiquer pour quelle raison le symbole est " "optionnel." @@ -10091,7 +10091,7 @@ "change), but it is not considered as new." msgstr "" "Cette étiquette permet de restreindre la liste des architectures avec " -"lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des ymboles est " +"lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des symboles est " "mise à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous les symboles " "spécifiques d'architectures qui ne concernent pas l'architecture en cours " "sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture en cours n'existe pas " @@ -10166,8 +10166,8 @@ msgstr "" "dpkg-gensymbols comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne " "devraient pas apparaître dans les fichiers de symboles car ils sont en " -"général uniquement des effets de bord de détails de mise en oeuvre de la " -"chaîne d'outils de construction. Si, pour une réison précise, vous voulez " +"général uniquement des effets de bord de détails de mise en Å?uvre de la " +"chaîne d'outils de construction. Si, pour une raison précise, vous voulez " "vraiment inclure un de ces symboles dans le fichier, vous pouvez imposer " "qu'il soit ignoré, avec B<ignore-blacklist>. Cela peut être utile pour " "certaines bibliothèques de bas niveau telles que libgcc." @@ -10236,7 +10236,7 @@ "faire correspondre chaque motif à chaque symbole qui n'est pas explicitement " "défini dans le fichier de symboles. Dès qu'un motif est trouvé qui " "corresponde au symbole, l'ensemble de ses étiquettes et propriétés sont " -"utilisés comme spécification de base du symbole. Si aucun des motifs ne " +"utilisées comme spécification de base du symbole. Si aucun des motifs ne " "correspond, le symbole sera considéré comme nouveau." #. type: Plain text @@ -10251,11 +10251,11 @@ "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for " "more information." msgstr "" -"A motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans la " +"Un motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans la " "bibliothèque. Par défaut, cela provoquera un échec de B<dpkg-gensymbols> " "s'il est utilisé avec l'option I<-c1> (ou une valeur plus élevée). " "Cependant, si l'échec n'est pas souhaité, le motif peut être marqué comme " -"optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si lemotif ne " +"optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si le motif ne " "correspond à rien, il sera simplement mentionné dans le fichier de " "différences comme I<MISSING> (manquant). De plus, comme pour tout autre " "symbole, le motif peut être limité à des architectures données avec " @@ -10282,7 +10282,7 @@ #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.1:221 msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:" -msgstr "Actuellement, B<dpkg-gensymbols> gères trois type de base de motifs :" +msgstr "Actuellement, B<dpkg-gensymbols> gère trois types de base de motifs :" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.1:233 @@ -10301,12 +10301,12 @@ "Ce motif est repéré par l'étiquette I<c++>. Il ne sera comparé qu'aux " "symboles C++ avec leur nom de symbole complet (demangled) tel qu'affiché " "avec l'utilitaire B<c++filt>. Ce motif est très pratique pour faire " -"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peut différer " +"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peuvent différer " "selon les architectures bien que leurs noms complet restent les mêmes. Un " -"tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pou rlesquels les " +"tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour lesquels les " "décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus dans leur nom " "court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur virtuel qui, " -"en « diamon inheritance » (NdT: intraduisible?) a besoin d'un symbole " +"en « diamond inheritance » (NdT: intraduisible?) a besoin d'un symbole " "« thunk » (Ndt: ditto) non virtuel. Par exemple, même si " "_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32bit est identique à " "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64bit, les deux peuvent " @@ -10356,7 +10356,7 @@ "configurations d'héritage complexes ou avec la plupart des constructeurs et " "destructeurs (puisque g++ crée usuellement deux symboles réels pour eux). " "Cependant, comme ces collisions se produisent au niveau de l'interface " -"applicative binaire (ABI), elle ne devraient pas dégrader la qualité du " +"applicative binaire (ABI), elles ne devraient pas dégrader la qualité du " "fichier de symboles." #. type: Plain text @@ -10371,7 +10371,7 @@ "gérées utilisent des symboles versionnés où chaque version correspond à la " "version amont à laquelle le symbole a été ajouté. Si c'est le cas, il est " "possible d'utiliser un motif I<symver> pour faire correspondre chaque " -"symbole associée à la version spécifique. Par exemple :" +"symbole associé à la version spécifique. Par exemple :" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.1:265 @@ -10432,7 +10432,7 @@ msgstr "" "Les motifs d'expressions rationnelles sont indiqués par l'étiquette " "I<regex>. La correspondance se fait avec une expression rationnelle Perl sur " -"le champ de nom de symbole. la correspondance est faite telle quelle et il " +"le champ de nom de symbole. La correspondance est faite telle quelle et il " "ne faut donc pas oublier le caractère I<^>, sinon la correspondance est " "faite sur n'importe quelle partie du symbole réel I<name@version>. Par " "exemple :" @@ -10504,13 +10504,13 @@ "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" » et " "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base ». Lors de la correspondance " "avec le premier motif, le symbole complet est d'abord décodé en tant que " -"symbole C++, puis compéré à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors " +"symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors " "de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle est " "comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que " "symbole C++ en tentant de le décoder. L'échec de n'importe quel motif de " "base provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, " "« __N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base » ne correspondra à aucun " -"des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (Ndt : j'ai l'impression " +"des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (NdT : j'ai l'impression " "de traduire du Klingon !)." #. type: Plain text @@ -10525,7 +10525,7 @@ "En général, les motifs sont divisés en deux groupes : les alias (I<c++> et " "I<symver> de base) et les motifs génériques (I<regex> et toutes les " "combinaisons de motifs de base multiples). La correspondance de motifs basés " -"sur des alias est rapide (0(1)) alors que les motifs génériques sont 0(N) (N " +"sur des alias est rapide (O(1)) alors que les motifs génériques sont O(N) (N " "étant le nombre de motifs génériques) pour chaque symbole. En conséquence, " "il est déconseillé d'abuser des motifs génériques." @@ -10539,7 +10539,7 @@ "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs " "based on the alphanumerical order of their names." msgstr "" -"Lorsque plusieurs motifs correspondent pour le même symbole réel, les aliaas " +"Lorsque plusieurs motifs correspondent pour le même symbole réel, les alias " "(d'abord I<c++>, puis I<symver>) sont privilégiés par rapport aux motifs " "génériques. Ceux-ci sont essayés dans l'ordre où ils apparaissent dans le " "modèle de fichier de symbole, en s'arrêtant à la première correspondance. " @@ -10561,7 +10561,7 @@ "directive may prove to be useful in a couple of ways:" msgstr "" "Lorsqu'un jeu de symboles exportés varie selon les architectures, il est " -"souvent peu efficace d'utiliser un seul fichier de symboles. Pour couvrir " +"souvent peu efficace d'utiliser un seul fichier de symboles. Pour couvrir " "ces cas, une directive d'inclusion peut devenir utile dans certains cas." #. type: Plain text @@ -10590,7 +10590,7 @@ #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.1:340 msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"" -msgstr "(etiquette|...|etiquetteN)#include \"fichier_à _inclure\"" +msgstr "(étiquette|...|étiquetteN)#include \"fichier_à _inclure\"" #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.1:345 @@ -10634,11 +10634,11 @@ "Les fichiers de symboles sont lus ligne par ligne et les directives " "d'inclusion sont traitées dès qu'elles sont trouvées. En conséquence, le " "contenu du fichier d'inclusion peut remplacer une définition qui précède " -"l'inclusion at que ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition " +"l'inclusion et que ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition " "qu'elle ajoutait. Tout symbole (ou même une autre directive d'inclusion) " -"dans le fichier inclus pet définir des étiquettes supplémentaires ou " +"dans le fichier inclus peut définir des étiquettes supplémentaires ou " "remplacer les valeurs d'étiquettes héritées, dans sa définition " -"d'étiquettes.. Cependant, pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode " +"d'étiquettes. Cependant, pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode " "permettant de remplacer une de ses étiquettes héritées." #. type: Plain text @@ -10683,7 +10683,7 @@ msgstr "" "son interface de programmation (API) est stable (les symboles publics ne " "sont jamais supprimés et les changement ne concernant que des ajouts de " -"nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant un " +"nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant une " "incompatibilité doivent être combinés avec un changement de SONAME ;" #. type: Plain text @@ -10693,7 +10693,7 @@ "changes and API extension;" msgstr "" "idéalement, elle utilise le versionnement des symboles pour garantir la " -"stabilité de interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications " +"stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications " "internes et l'extension de son API ;" #. type: Plain text @@ -10720,7 +10720,7 @@ "disparaître. Cependant, il est plus difficile de contrôler la présence " "d'éventuelles modifications d'API ou ABI. En conséquence, le responsable doit " "contrôler soigneusement le journal des modifications amont, à la recherche " -"de cas où une saine gestion des bibliothèque put avoir été omise. Si des " +"de cas où une saine gestion des bibliothèque peut avoir été omise. Si des " "problèmes potentiels sont découverts, l'auteur amont doit être averti(e) car " "une correction en amont est meilleure qu'un travail spécifique au paquet " "Debian." @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "" "Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison des symboles créés " "en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le niveau par " -"défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôle " +"défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôles " "effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les contrôles " "effectués pour les niveaux inférieurs. Le niveau 0 n'échoue jamais. Le " "niveau 1 échoue si certains symboles ont disparu. Le niveau 2 échoue si de " @@ -10930,7 +10930,7 @@ "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by " "comments listing real symbols that have matched the pattern." msgstr "" -"Active le mode verbeux. Le fichier de symboles créé contiendra les symbols " +"Active le mode verbeux. Le fichier de symboles créé contiendra les symboles " "dépréciés sous forme de commentaires. De plus, en mode modèle, les motifs de " "symboles seront suivis de commentaires affichant les symboles réels qui " "correspondent au motif." @@ -11101,7 +11101,7 @@ "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the " "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" msgstr "" -"L'ensemble de ces pré-requis est mis en oeuvre en utilisant les commandes " +"L'ensemble de ces pré-requis est mis en Å?uvre en utilisant les commandes " "shell suivantes dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :" #. type: Plain text @@ -11144,8 +11144,8 @@ "previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>." msgstr "" "I<dernière-version> indique la dernière version du paquet dont la mise à " -"jour doit provoquer la suppression. Il est important de calculer I<version-" -"précédente> correctement afin de supprimer les fichiers de configuration " +"jour doit provoquer la suppression. Il est important de calculer I<dernière-version" +"> correctement afin de supprimer les fichiers de configuration " "même si le paquet a été reconstruit en utilisant un numéro local de version. " "Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version " "B<2.0-1> d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela " @@ -11203,7 +11203,7 @@ "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-" "bak> file kept up to now." msgstr "" -"Détails de la mise en oeuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " +"Détails de la mise en Å?uvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors " "renommé, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-remove> s'il n'a pas été " "modifié, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-backup> s'il l'a été. " @@ -11233,7 +11233,7 @@ "Si un fichier de configuration est déplacé à un autre endroit, il est " "nécessaire de garantir la préservation des modifications locales. Ã? première " "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script " -"B<preinst>, mais cela risque de résultat dans une demande, par dpkg, " +"B<preinst>, mais cela risque de résulter en une demande, par dpkg, " "d'approbation de modifications locales qui n'existent pas réellement." #. type: Plain text @@ -11242,7 +11242,7 @@ "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet " "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" msgstr "" -"Un renommage élégant peut être mis en oeuvre avec les extraits shell qui " +"Un renommage élégant peut être mis en Å?uvre avec les extraits shell qui " "suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm>." #. type: Plain text @@ -11290,7 +11290,7 @@ "I<dernière-version> indique la dernière version du paquet pour laquelle la " "mise à jour doit provoquer le renommage du fichier de configuration (voir " "les notes de B<rm_conffile> précédemment pour choisir la valeur adaptée). Si " -"ce paramètre est vide ou est omis, l'opération sera tentée à chaque mise à " +"ce paramètre est vide ou omis, l'opération sera tentée à chaque mise à " "jour (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin que l'opération " "n'ait lieu qu'une fois)." @@ -11313,12 +11313,12 @@ "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if " "required." msgstr "" -"Détails de la mise en oeuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " +"Détails de la mise en Å?uvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est " "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors " "soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier>B<." -"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configurations, le script " +"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, le script " "B<postinst> supprime I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> et renomme I<ancien-" -"fichier> and I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours Si la " +"fichier> et I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours. Si la " "mise à jour ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme " "I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier> si c'est indispensable." @@ -11423,9 +11423,9 @@ "ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option B<--merge-" "prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le " "dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1exp5 " -"sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est " +"sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est " "mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion triple ligne à " -"ligne standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit " +"ligne standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit " "disponible \\[em] il est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl " "\\[em]. Dans le cas contraire, un conflit global est créé dans le contexte " "de cette entrée." @@ -11492,7 +11492,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser ce programme pour fusionner des journaux de " "modifications Debian dans un dépôt git, vous devez tout d'abord enregistrer " -"un nouveau pilote de fusion dan B<.git/config> ou B<~/.gitconfig> :" +"un nouveau pilote de fusion dans B<.git/config> ou B<~/.gitconfig> :" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.1:77 @@ -11645,7 +11645,7 @@ "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>" msgstr "" "On peut utiliser cette option avec l'option -s. Quand un répertoire cible " -"n'est pas trouvé, il est créé automatiquement. B<Utilisez cette option avec " +"n'est pas trouvé, il est créé automatiquement. B<Utilisez cette option avec " "soin.>" #. type: TP @@ -11877,7 +11877,7 @@ "The highest urgency of all included entries is used, followed by the " "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested." msgstr "" -"L'urgence la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisé, suivie " +"L'urgence la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, suivie " "par les commentaires concaténés et séparés par une espace pour toutes les " "versions demandées." @@ -12091,7 +12091,7 @@ "Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur " "sous les noms B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ou B<" "/usr/local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ; si aucun de ces fichiers " -"n'est présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le format de " +"n'est présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le format de " "journaux des modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce " "format est fourni par défaut." @@ -12119,7 +12119,7 @@ msgstr "" "Si le format du journal des modifications analysé laisse toujours ou presque " "une ligne blanche entre chaque changement, ces lignes blanches devraient être " -"retirée, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact." +"retirées, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:168 @@ -12226,9 +12226,9 @@ "from performing filename expansion. For example this will list all package " "names starting with ``libc6'':" msgstr "" -"Affiche les paquets correspondants au motif donné. Si aucun I<nom-paquet-" +"Affiche les paquets correspondant au motif donné. Si aucun I<nom-paquet-" "motif> n'est indiqué, affiche tous les paquets de I</var/lib/dpkg/status>, " -"sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est à dire ceux qui ont été " +"sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est-à -dire ceux qui ont été " "précédemment purgés). Les métacaractères ordinaires de l'interpréteur de " "commandes sont autorisés dans I<nom-paquet-motif>. Il faudra sans doute " "mettre I<nom-paquet-motif> entre apostrophes pour éviter l'expansion des " @@ -12289,8 +12289,8 @@ " t = Triggers-pending\n" " i = Installed\n" msgstr "" -" n = Non installé (Not-installed\n" -") c = Fichiers de configuration (Config-files)\n" +" n = Non installé (Not-installed)\n" +" c = Fichiers de configuration (Config-files)\n" " H = Semi-installé (Half-installed)\n" " U = Décompressé (Unpacked)\n" " F = Semi-configuré (Half-configured)\n" @@ -12358,7 +12358,7 @@ "utilisant l'option B<--showformat>. Le format de sortie par défaut est le " "suivant : une ligne pour chaque paquet, avec le nom (éventuellement complété " "par l'identifiant d'architecture pour les paquets I<Multi-Arch> B<same>) et " -"la version installée, séparé par une tabulation." +"la version installée, séparés par une tabulation." #. type: TP #: dpkg-query.1:96 @@ -12396,7 +12396,7 @@ "listed." msgstr "" "Affiche la liste des fichiers du I<nom-paquet> installés sur le système. " -"lorsque plusieurs I<nom-paquet> sont indiqués, les différentes listes de " +"Lorsque plusieurs I<nom-paquet> sont indiqués, les différentes listes de " "fichiers sont séparées par une ligne vide et elles sont fournies dans " "l'ordre de la liste de paramètres. Il faut remarquer cependant que les " "fichiers créés par les scripts d'installation propres aux paquets ne sont " @@ -12417,7 +12417,7 @@ msgstr "" "Affiche les fichiers de contrôle installés sur le système à partir de I<" "nom-de-paquet>. Ceux-ci peuvent être utilisés en paramètres d'entrée de B<" -"--control-show>. " +"--control-show>." #. type: TP #: dpkg-query.1:113 @@ -12498,7 +12498,7 @@ msgstr "" "Affiche les détails relatifs à I<nom-paquet>, tels que présents dans I</var/" "lib/dpkg/available>. Si des I<nom-paquet> multiples sont indiqués, les " -"entrées I<available> correspondants seront séparées par des lignes vides et " +"entrées I<available> correspondantes seront séparées par des lignes vides et " "apparaîtront dans l'ordre de la liste de paramètres." #. type: Plain text @@ -12559,7 +12559,7 @@ "$>\\(rq." msgstr "" "\\(lqB<\\e>\\(rq avant un caractère supprime la signification du caractère " -"qui suit. C'est utile pour les caractères \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<$>" +"qui suit. C'est utile pour les caractères \\(lqB<\\e>\\(rq et \\(lqB<$>" "\\(rq." #. type: Plain text @@ -12822,7 +12822,7 @@ "B<Note :> Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier Packages créé, il " "faudra sans doute le compresser avec B<bzip2>(1) (qui crée un fichier " "Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée un fichier Packages.gz). apt ignore " -"les fichiers Packages non compressés, sauf pour des sources locales (cad " +"les fichiers Packages non compressés, sauf pour des sources locales (c.-à -d. " "B<file://>)." #. type: Plain text @@ -12948,7 +12948,7 @@ "access method of dselect." msgstr "" "Ajoute un champ X-Medium qui contient la valeur I<id-chaîne>. Ce champ est " -"obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> files destinés " +"obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> destinés " "à être utilisés avec la méthode multicd de dselect." #. type: SH @@ -13030,7 +13030,7 @@ "format de ce fichier. \\s-1Note :\\s0 S comme le fichier override est indexé " "par paquet binaire et non pas par paquet source, cela pose un léger " "problème. L'implémentation actuelle utilise la priorité la plus élevée des " -"paquets produit par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et " +"paquets produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et " "l'entrée du fichier override du premier paquet binaire listé dans le fichier " "I<.dsc> pour modifier l'information sur le responsable. Ceci pourra changer." @@ -13178,7 +13178,7 @@ "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing " "the library." msgstr "" -"B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour crééer les informations " +"B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations " "concernant les dépendances. Soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers " "I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps> " "recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis, " @@ -13372,7 +13372,7 @@ "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence " "over shlibs files from other binary packages." msgstr "" -"Information sur la bibliothèque partagée généré par le processus actuel de " +"Information sur la bibliothèque partagée générée par le processus actuel de " "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Il n'est utilisé que si la " "bibliothèque se trouve dans l'arbre de construction du paquet. Le fichier " "shlibs qui construit l'arbre a priorité sur les fichiers shlibs des autres " @@ -13769,9 +13769,9 @@ "that case, the library is broken and needs to be fixed." msgstr "" "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bilbiohtèques liées avec le " -"fichier binaire. Le I<binaire> es très probablement un greffon (plugin) et " +"fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et " "le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce greffon. " -"En théori, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un et " +"En théorie, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un et " "n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait que le binaire " "soit stocké dans un répertoire non public est une indication forte qu'il ne " "s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire est vraiment " @@ -13814,7 +13814,7 @@ "against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>" msgstr "" "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<les binaires>B< " -"n'étaient pas lié avec >I<bibliothèque>B< (ils ne " +"n'étaient pas liés avec >I<bibliothèque>B< (ils ne " "font usage d'aucun de ses symboles)>" #. type: Plain text @@ -13918,7 +13918,7 @@ "d'environnement LD_LIBRARY_PATH, et les répertoires publics standard (/lib, /" "usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Ensuite, il vérifie les " "répertoires qui sont dans l'arbre de construction du paquet binaire en cours " -"d'analyse, dans l'arbre de construction du paquets indiqué avec l'option de " +"d'analyse, dans l'arbre de construction du paquet indiqué avec l'option de " "ligne de commande -S, dans les autres arbres de paquets qui contiennent des " "fichiers DEBIAN/shlibs ou un DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire " "racine. Si la bibliothèque n'est pas trouvée dans l'un de ces répertoires, " @@ -13947,7 +13947,7 @@ "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>" "B<).>" msgstr "" -"B<aucune information de dépendance trouvé pour> I<la bibliothèque> B<" +"B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque> B<" "(utilisée par le> I<binaire>B<).>" #. type: Plain text @@ -14003,7 +14003,7 @@ "might be useful if you don't understand why it's giving you this error." msgstr "" "L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode verbeux (-v) fournira beaucoup plus " -"informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les " +"d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les " "dépendances. Ceci peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous " "obtenez cette erreur." @@ -14032,7 +14032,7 @@ #. type: Plain text #: dpkg-source.1:34 msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives." -msgstr "B<dpkg-source> empaquete ou dépaquete une archive source Debian." +msgstr "B<dpkg-source> empaquette ou dépaquette une archive source Debian." #. type: Plain text #: dpkg-source.1:38 @@ -14063,7 +14063,7 @@ msgstr "" "Cette option sert à extraire un paquet source. On doit donner un seul " "argument sans option : le nom du fichier de contrôle des sources Debian (B<." -"dsc>). Un deuxième argument sans option peut être donné pour indiquer le " +"dsc>). Un deuxième argument sans option peut être donné pour indiquer le " "répertoire où extraire le paquet source, cela ne doit pas exister. Quand " "aucun répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un " "répertoire I<source>-I<version> du répertoire courant." @@ -14202,8 +14202,8 @@ "Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point " "d'entrée doit être utilisé avant toute construction du paquet (B<dpkg-" "buildpackage> l'utilise très tôt, avant même B<debian/rules clean>). Il " -"doit être autonome et pouvoir être lancée plusieurs fois. Tous les " -"formats source ne mettent pas en oeuvre ce branchement et ceux qui le font " +"doit être autonome et pouvoir être lancé plusieurs fois. Tous les " +"formats source ne mettent pas en Å?uvre ce branchement et ceux qui le font " "préparent l'arborescence source pour la construction, par exemple en " "garantissant que les correctifs Debian sont appliqués." @@ -14228,10 +14228,10 @@ "formats implement something in this hook, and those that do usually use it " "to undo what B<--before-build> has done." msgstr "" -"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source.Ce point " +"Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point " "d'entrée doit être utilisé après toute construction du paquet (B<dpkg-" "buildpackage> l'utilise en dernier). Il doit être autonome et doit pouvoir " -"être lancée plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en oeuvre " +"être lancé plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en Å?uvre " "ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour défaire ce qui a été " "fait par B<--before-build>." @@ -14410,7 +14410,7 @@ "par exemple, si vous maintenez un source avec un système de contrôle de " "révision et que voulez construire un paquet source sans inclure des fichiers " "et répertoires additionnels qu'il contient généralement (par exemple CVS/, ." -"cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très " +"cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très " "exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par " "défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous " "voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers " @@ -14439,9 +14439,9 @@ "automatic patch generation." msgstr "" "L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut que B<" -"--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie). Cela est effectué en " +"--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie). Cela est effectué en " "concaténant \"B<|>I<expr.rat.> à la valeur existante. Cette " -"option est pratique das B<debian/source/options> pour exclure certains " +"option est pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains " "fichiers auto-créés de la création automatique de correctifs." #. type: TP @@ -14574,7 +14574,7 @@ msgstr "" "Si vous ne savez pas quel format source utiliser, il est conseillé de " "choisir soit « 3.0 (quilt)\" soit \"3.0 (native)\". Voir http://wiki.debian." -"org/Projects/DebSrc3.0 pour plus d'informations sur la mise en oeuvre de ces " +"org/Projects/DebSrc3.0 pour plus d'informations sur la mise en Å?uvre de ces " "formats dans Debian." #. type: SS @@ -14613,13 +14613,13 @@ msgstr "" "Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive TAR " "dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non-natif consiste au " -"dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenues " +"dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenus " "dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est celle du " "moment où a eu lieu l'extraction depuis le paquet source (cela évite les " "heures fausses menant à des problèmes lorsque des fichiers générés " "automatiquement sont modifiés). Le diff peut créer de nouveaux fichiers " "(tout le répertoire debian est créé de cette façon) mais ne peut pas " -"supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissé là )." +"supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissés là )." #. type: Plain text #: dpkg-source.1:275 dpkg-source.1:464 dpkg-source.1:632 dpkg-source.1:665 @@ -14933,7 +14933,7 @@ "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>." msgstr "" "Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification " -"apportée à la source amont est enregistré dans un correctif nommé " +"apportée à la source amont est enregistrée dans un correctif nommé " "B<zz_debian-diff-auto>." #. type: SS @@ -15014,15 +15014,15 @@ msgstr "" "Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou " "B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est " -"utilisé et qu'il n'y a pas de plus récent (ou que c'est un lien symbolique), " +"utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou que c'est un lien symbolique), " "alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers l'ancien. Cette " "disposition vise à simplifier l'utilisation de « quilt » pour gérer " "l'ensemble des patches. Notez toutefois que si B<dpkg-source> analyse " "correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour " "l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du patch " -"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas cesoptions et s'attendra " -"toujours que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-p1> de " -"B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontre ces " +"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et s'attendra " +"toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-p1> de " +"B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontrera ces " "options, et la construction est susceptible d'échouer." #. type: Plain text @@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "" "Note : B<dpkg-source> B<--before-build> (et B<-b>) prendra soin d'appliquer " "les corrections indiquées dans le fichier series afin q'un paquet soit " -"toujours consutruit avec toutes les corrections appliquées. Pour effectuer " +"toujours construit avec toutes les corrections appliquées. Pour effectuer " "cette détection, il recherche la liste des correctifs non appliqués " "(ils sont mentionnés dans le fichier B<series> mais pas dans B<.pc/applied-" "patches>) et si le premier de cette liste peut être appliqué dans erreur, il " @@ -15217,8 +15217,8 @@ "would do)." msgstr "" "Si la création de correctif détecte des fichiers binaires modifiés, ils " -"seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de " -"pouvoir êtr einclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait " +"seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de " +"pouvoir être inclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait " "B<dpkg-source --include-binaries -b>)." #. type: Plain text @@ -15393,7 +15393,7 @@ "Par défaut, dpkg-source retire automatiquement les correctifs dans le point " "d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant B<--before-build>. " "Ces options permettent de désactiver ou activer unilatéralement ce retrait " -"des correctifs. Elles ne sont pas permises dans B<" +"des correctifs. Elles ne sont pas permises dans B<" "debian/source/local-options> " "afin que tous les paquets source créés aient le même comportement par défaut." @@ -15560,7 +15560,7 @@ "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle." msgstr "" "B<git-bundle>(1) permet de créer un ensemble à partir du dépôt git. Par " -"défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont inclus dans cet " +"défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont incluses dans cet " "ensemble." #. type: TP @@ -15582,10 +15582,10 @@ msgstr "" "Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble git. " "L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui est " -"d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut-être " +"d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être " "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche " "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on " -"peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la " +"peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche " "« master », on peut utiliser --git-ref=master. Pour inclure toutes les " "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -" "git-ref=--all -- git-ref=^private." @@ -15701,7 +15701,7 @@ msgstr "" "Lors de l'utilisation du format source « 1.0 », il est déconseillé de " "modifier directement les fichiers amont car les modifications restent alors " -"cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. AU contraire, il " +"cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. Au contraire, il " "est conseillé de conserver les modifications sous forme de correctifs dans " "le répertoire debian et de les appliquer au moment de la construction. Pour " "éviter ces opérations plus complexes, vous pouvez également choisir le " @@ -15952,7 +15952,7 @@ "comment up to the end of line)." msgstr "" "Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été " -"appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situés " +"appliqués (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situés " "avant et après les noms sont ignorés. Les lignes commençant par « # » sont " "des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres " "lignes débutent par le nom du fichier de correction (relatif au répertoire " @@ -16962,7 +16962,7 @@ "gestion des paquets Debian. Il propose à l'écran un gestionnaire de " "sélections de paquets avec la possibilité de résoudre les conflits et " "dépendances. Exécuté avec les droits administrateur, il permet d'installer " -"des paquets, les mettre à jour ou les retirer. Plusieurs méthode d'accès " +"des paquets, les mettre à jour ou les retirer. Plusieurs méthodes d'accès " "peuvent être configurées pour récupérer les informations sur les versions " "des paquets disponibles et les paquets eux-mêmes dans les dépôts de paquets. " "Suivant la méthode d'accès utilisée, ces dépôts peuvent être des serveurs " @@ -17022,7 +17022,7 @@ msgstr "" "Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et " "autres sont situés. Le répertoire par défaut est I</var/lib/dpkg> et il ne " -"devrait pas avoir besoin de le modifier." +"devrait pas y avoir besoin de le modifier." #. type: TP #: dselect.1:70 @@ -17270,7 +17270,7 @@ "with a menu of available actions if running interactively:" msgstr "" "Quand B<dselect> est démarré, il peut effectuer les actions suivantes, soit " -"directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit " +"directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit " "interactivement avec un menu d'actions possibles :" #. type: SS @@ -17331,7 +17331,7 @@ "Récupère une liste de versions de paquets disponibles depuis un dépôt de " "paquets, qui a été configuré pour la méthode d'accès actuelle, puis met à " "jour la base de données de dpkg. Les listes de paquets sont d'habitude " -"fournis par les dépôts sous la forme de fichiers I<Packages> ou I<Packages." +"fournies par les dépôts sous la forme de fichiers I<Packages> ou I<Packages." "gz>. Ces fichiers peuvent être générés par les responsables des dépôts grâce " "au programme B<dpkg-scanpackages>(1)." @@ -17456,7 +17456,7 @@ msgstr "" "Les détails de l'action d'installation dépendent de l'implémentation de la " "méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent " -"être nécessaire lors de l'installation ou du retrait des paquets. Ceci " +"être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Ceci " "dépend des scripts des responsables des paquets. Certains paquets utilisent " "la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en place " "d'installations plus flexibles ou même automatisées." @@ -17548,7 +17548,7 @@ "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be " "invoked with the B<'?'> key." msgstr "" -"A moins que B<dselect> soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un " +"Ã? moins que B<dselect> soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un " "message d'aide est d'abord affiché lorsque cette action est choisie dans le " "menu. Il est B<fortement> conseillé à l'utilisateur d'étudier toutes les " "informations dans ces écrans d'aide lorsqu'ils apparaissent. Les écrans " @@ -17572,7 +17572,7 @@ msgstr "" "L'écran de sélection est découpé par défaut en une moitié supérieure et une " "moitié inférieure. La moitié supérieure affiche une liste de paquets. Un " -"curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquet en " +"curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquets en " "sélectionnant le titre du groupe, si ça s'applique. La moitié inférieure de " "l'écran affiche les détails du paquet sélectionné dans la moitié supérieure. " "Le type de détail affiché peut varier." @@ -17637,7 +17637,7 @@ "and packages known from the available packages database." msgstr "" "L'écran principal de sélection affiche une liste de tous les paquets connus " -"par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclus les paquets " +"par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclut les paquets " "installés sur le système et les paquets connus par la base de données des " "paquets disponibles." @@ -17709,7 +17709,7 @@ " Sélection actuelle et demandée :\n" " B<*> marqué comme étant à installer ou à mettre à jour ;\n" " B<-> marqué comme étant à retirer, en conservant la configuration ;\n" -" B<=> marqué comme à conserver : le paquet ne sera pas traité ;\n" +" B<=> marqué comme étant à conserver : le paquet ne sera pas traité ;\n" " B<_> marqué comme étant à nettoyé, la configuration sera retirée " "également ;\n" " B<n> nouveau paquet, n'a toujours pas été marqué.\n" @@ -18023,7 +18023,7 @@ "revenir en arrière sur ce qui est actuellement installé sur le système, " "appuyez sur la touche B<'C'>. C'est un peu comme utiliser la commande de " "déblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus " -"évident pour les cas où l'utilisateur à appuyé sur B<entrer> " +"évident pour les cas où l'utilisateur a appuyé sur B<entrer> " "accidentellement." #. type: Plain text @@ -18201,7 +18201,7 @@ "démarrer le démon. Tous les processus qui correspondent recevront le signal " "TERM (ou le signal indiqué par B<--signal> or B<--retry>). Pour les démons " "avec des processus enfant qui doivent survivre à un B<--stop>, il est " -"nécessaired'indiquer un fichier pid (« pidfile »)." +"nécessaire d'indiquer un fichier pid (« pidfile »)." #. type: TP #: start-stop-daemon.8:57 @@ -18223,7 +18223,7 @@ "processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code " "d'erreur égal à 1 (0 si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel processus " "n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en utilisant le " -"paramètre de B<--exec> ou, celui de B<--startas> si cette option est " +"paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option est " "précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est passé " "tel quel au programme qui doit être lancé." @@ -18244,9 +18244,9 @@ "terminated." msgstr "" "Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel " -"processus existe B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--" +"processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--" "signal> et se termine avec un code d'erreur égal à 0. Quand un tel processus " -"n'existe pas B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 " +"n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 " "(0 if B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est indiquée, B<start-stop-" "daemon> recherche si le processus ou les processus se sont bien terminés." @@ -18328,7 +18328,7 @@ "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot " "will also be matched, so other match restrictions might be needed." msgstr "" -"Contrôle l'existence de processus qui soient des instance de cet I<exécutable>" +"Contrôle l'existence de processus qui soient des instances de cet I<exécutable>" ". Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. Note : ceci peut ne " "pas fonctionner avec des scripts interprétés, car l'exécutable sera alors " "l'interpréteur. Des processus en exécution au sein d'un environnement fermé " @@ -18418,7 +18418,7 @@ "processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus " "correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le " "processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par " -"l'action-prévue." +"l'I<action-prévue>." #. type: Plain text #: start-stop-daemon.8:159 @@ -18537,11 +18537,11 @@ "Change pour cet utilisateur ou « uid » avant de lancer le processus. On peut " "aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un « gid » " "de la même façon qu'avec la commande « chown » (I<utilisateur>B<:" -">I<groupe>). Lorsque un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le " +">I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le " "groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise cette option, on " "doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les groupes " "secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas spécifiée. " -"L'option B<--group> » sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur " +"L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur " "n'est pas membre (c'est comme rendre membre d'un groupe-pour-processus des " "utilisateurs génériques comme B<nobody>)." @@ -18619,7 +18619,7 @@ "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when " "using B<--background>." msgstr "" -"Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon a s'exécuter en " +"Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en " "arrière-plan. Utilisé à des fins de débogage afin de voir ce qu'affiche le " "processus ou pour rediriger les descripteurs de fichiers pour journaliser " "l'affichage du processus. N'est pertinent que lors de l'utilisation de B<" @@ -18731,7 +18731,7 @@ msgstr "" "L'action demandée a été effectuée. Si B<--oknodo> était indiqué, il est " "également possible que rien ne se soit passé. Cela peut se produire si B<" -"--start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en train " +"--start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en train " "de s'exécuter ou B<--stop> était indiqué et qu'aucun processus ne " "correspondait." @@ -18951,7 +18951,7 @@ "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> " "(install) scripts in Debian packages." msgstr "" -"Chaque fois qu'un paquet proposant un fichier pour une fonction déterminée, " +"Chaque fois qu'un paquet, proposant un fichier pour une fonction déterminée, " "est installé, modifié ou désinstallé, B<update-alternatives> est appelé pour " "mettre à jour les informations concernant ce fichier dans le système des " "« alternatives ». En général, B<update-alternatives> est appelé dans les " @@ -18979,7 +18979,7 @@ msgstr "" "Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à " "pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions de " -"B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par I</usr/share/" +"B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par I</usr/share/" "man/man1/vi.1> devrait correspondre à I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> " "gère ce problème avec les liens I<principaux (« master »)> et les liens " "I<secondaires (« slave »)>. Quand le lien principal est changé, tous les " @@ -19013,7 +19013,7 @@ "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to " "manual mode." msgstr "" -"Un groupe de liens est en mode automatique quand il est crée sur un système " +"Un groupe de liens est en mode automatique quand il est créé sur un système " "pour la première fois. Quand l'administrateur système modifie le paramétrage " "automatique du système, B<update-alternatives> le remarquera la prochaine " "fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux liens modifiés et il fera passer ce " @@ -19138,7 +19138,7 @@ "via a generic name using the alternatives system." msgstr "" "C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être " -"accessible avec un nom génériques grâce au système d'alternatives." +"accessible avec un nom générique grâce au système d'alternatives." #. type: TP #: update-alternatives.8:184 @@ -19271,7 +19271,7 @@ "l'alternative présentée pour le lien principal. Les paramètres qui suivent " "B<--slave> sont le nom générique, le lien symbolique dans le répertoire des " "alternatives et l'alternative pour un lien secondaire. On peut indiquer zéro " -"ou plusieurs options B<--slave> chacune suivie par trois paramètres. " +"ou plusieurs options B<--slave>, chacune suivie par trois paramètres. " "L'alternative principale doit exister, sinon la commande échouera. " "Cependant, si une alternative secondaire n'existe pas, le lien secondaire ne " "sera simplement pas installé (mais un avertissement sera affiché). Si un " @@ -19485,7 +19485,7 @@ "Show available alternatives for a link group and allow the user to " "interactively select which one to use. The link group is updated." msgstr "" -"Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permetde " +"Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permet de " "choisir interactivement laquelle doit être utilisée. Le groupe de liens est " "mis à jour." @@ -19539,7 +19539,7 @@ msgstr "" "Autorise B<update-alternatives> à remplacer ou supprimer tout fichier " "installé à la place " -"d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimer." +"d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé." #. type: TP #: update-alternatives.8:357 @@ -19580,8 +19580,8 @@ "as the base administrative directory." msgstr "" "Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas " -"précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pou " -"rl'administration." +"précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pour " +"l'administration." #. type: TP #: update-alternatives.8:378 @@ -19689,7 +19689,7 @@ "is no alternatives available." msgstr "" "Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas " -"présent si aucun alternative n'est disponible." +"présent si aucune alternative n'est disponible." #. type: TP #: update-alternatives.8:415
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature