[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://Bugs/{server-control,Reporting}.wml



Salut,

Quelques modifications pour documenter de nouvelles fonctionnalités du
BTS. Youpi (si si, elles sont vraiment bien) ! Par avance merci pour vos
relectures.

Amicalement

David


Index: french/Bugs/Reporting.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/Reporting.wml,v
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.60 Reporting.wml
--- french/Bugs/Reporting.wml	14 Apr 2012 02:09:50 -0000	1.60
+++ french/Bugs/Reporting.wml	26 Jul 2012 02:44:37 -0000
@@ -1,7 +1,15 @@
-#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian - signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.72" maintainer="Guillaume Delacour"
+#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian — signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="David Prévot"
 
-# Premier traducteur: Cyril Brulebois
+# Translators:
+# Christophe Le Bars, 1999, 2000.
+# Christian Couder, 2000-2003, 2005, 2006.
+# Nicolas Bertolissio, 2007.
+# Simon Paillard, 2007, 2010.
+# Cyril Brulebois, 2007.
+# Jean-Edouard Babin, 2008.
+# Guillaume Delacour, 2009.
+# David Prévot, 2012.
 
 <h1>Comment signaler un bogue dans Debian avec reportbug</h1>
 
@@ -437,13 +445,32 @@
 paquets il vaut mieux ne pas utiliser cette option.
 </p>
 
+
+<h2>Commandes de contrôle</h2>
+<pre>
+Control: <var>commandes de contrôle</var>
+</pre>
+
+<p>
+permet a toutes les commandes pouvant être
+envoyées à <code>control@bugs.debian.org</code>
+de fonctionner aussi pour les messages envoyés à
+<code>submit@bugs.debian.org</code> ou <code>nnn@bugs.debian.org</code>.
+
+Veuillez consulter la <a href="server-control">\
+documentation du serveur de contrôle</a> pour obtenir plus
+de renseignements sur les commandes de contrôle possibles.
+</p>
+
+
 <h2>En-têtes X-Debbugs-</h2>
 <p>
-Enfin, si votre <acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym> ne
+Enfin, si votre client de messagerie
+(<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>) ne
 permet pas de modifier les en-têtes, vous pouvez mettre les différents
 en-têtes <code>X-Debbugs-</code> dans les <a
 href="#pseudoheader">pseudo-en-têtes</a>.
-</p> 
+</p>
 
 
 <h1>Informations supplémentaires</h1>
Index: french/Bugs/server-control.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/server-control.wml,v
retrieving revision 1.81
diff -u -r1.81 server-control.wml
--- french/Bugs/server-control.wml	4 Apr 2012 15:15:04 -0000	1.81
+++ french/Bugs/server-control.wml	26 Jul 2012 02:44:37 -0000
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian &mdash; serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.98" translation_maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.101" translation_maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Christian Couder, 2008-2009.
@@ -28,7 +28,7 @@
 <p>
 Comme les commandes spécifiques au serveur de contrôle modifient l'état d'un
 bogue, une notification du traitement de la commande est envoyée au responsable
-du(des) paquet(s) auquel(s) les bogues modifiés sont assignés. De plus, le
+du ou des paquets auxquels les bogues modifiés sont assignés. De plus, le
 message vers le serveur et les modifications qui en résultent sont enregistrés
 dans le rapport de bogue et de ce fait disponibles sur les pages web.
 </p>
@@ -68,6 +68,7 @@
 	  <li><a href="#submitter">submitter</a></li>
 	  <li><a href="#affects">affects</a></li>
 	  <li><a href="#summary">summary</a></li>
+	  <li><a href="#outlook">outlook</a></li>
 	</ul>
       </td>
       <!-- Versioning -->
@@ -381,10 +382,11 @@
     ] <var>paquet</var> [ <var>paquet</var> ...&nbsp;]</a></dt>
   <dd>
    <p>
-    Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet. Dans le cas où le
+Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet.
+Au cas où le
     <var>NuméroDeBogue</var> occasionne des problèmes dans <var>paquet</var>
     alors que le bogue est vraiment issu du paquet auquel il est assigné, 
-    le bogue sera listé par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. 
+le bogue sera affiché par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. 
     Ceci devrait généralement être utilisé dans le cas où le bogue est suffisamment 
     sévère pour engendrer de multiples rapports de la part des utilisateurs pour 
     être assigné au mauvais paquet.
@@ -398,28 +400,65 @@
 
    
   <dt><a name="summary"><code>summary</code> <var>NuméroDeBogue</var>
-    [<var>NuméroDeMessage</var>]</a></dt>
+    [ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDeRésumé</var> ]</a></dt>
   <dd>
    <p>
     Sélectionne un message à utiliser comme résumé d'un bogue. Le premier
-    paragraphe de ce message qui n'est pas un pseudo-en-tête
+paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête
     ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme
     résumé du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue.
-    Cela est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème
+C'est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème
     ou que le bogue est composé de beaucoup de messages, qui rendent le vrai problème
     difficile à identifier.
    </p>
    <p>
     Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface le récapitulatif.
-    <var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est listé
-    sur l'interface du système de suivi des bogues.
+
+<var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est affiché
+dans l'interface du système de suivi des bogues.
+
 Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message
 actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à
 control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »).
    </p>
+<p>
+Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide,
+il est considéré comme le texte à configurer comme résumé.
+</p>
   </dd>
 
 
+<dt><a name="outlook"><code>outlook</code> <var>NuméroDeBogue</var>
+[ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDePerspective</var> ]</a></dt>
+<dd>
+
+<p>
+Sélectionne un message à utiliser comme perspective pour
+corriger un bogue (ou l'état actuel de correction d'un bogue).
+
+Le premier paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête
+ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme perspective
+du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue.
+
+C'est utile pour se coordonner avec les autres personnes travaillant à
+résoudre ce bogue (par exemple dans le cadre d'une chasse au bogues).
+</p>
+<p>
+Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface la perspective.
+
+<var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il
+est affiché dans l'interface du système de suivi des bogues.
+
+Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message
+actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à
+control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »).
+</p>
+<p>
+Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide,
+il est considéré comme le texte à configurer comme perspective.
+</p>
+
+
   <dt><a name="clone"><code>clone</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Nouvel ID</var>
     [&nbsp;<var>Nouveaux ID</var> ...&nbsp;]</a></dt>
   <dd>
#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian &mdash; serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.101" translation_maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christian Couder, 2008-2009.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2010-2012.

<h1>Introduction au serveur de messages de contrôle et de manipulation des 
bogues</h1>

<p>
De même que <code>request@bugs.debian.org</code> 
permet de récupérer les données et la documentation des bogues par courrier
électronique, <code>control@bugs.debian.org</code>
permet aussi de manipuler des rapports de bogue de différentes façons.
</p>

<p>
Le serveur de contrôle fonctionne simplement comme le serveur de requêtes,
excepté qu'il dispose de commandes supplémentaires&nbsp;; en fait, c'est le
même programme. Les deux adresses sont simplement distinctes pour éviter que
des utilisateurs fassent des erreurs ou causent des problèmes en demandant
juste des informations.
</p>

<p>
Comme les commandes spécifiques au serveur de contrôle modifient l'état d'un
bogue, une notification du traitement de la commande est envoyée au responsable
du ou des paquets auxquels les bogues modifiés sont assignés. De plus, le
message vers le serveur et les modifications qui en résultent sont enregistrés
dans le rapport de bogue et de ce fait disponibles sur les pages web.
</p>

<p>
Merci de lire au préalable <a href="server-request#introduction">l'introduction
au serveur de requêtes</a> disponible sur la Toile, dans le fichier
<code>bug-log-mailserver.txt</code>, ou d'envoyer <code>help</code> à l'un des
serveurs de messages, pour avoir des précisions sur l'utilisation de ces
serveurs et les commandes usuelles disponibles lors de l'envoi de messages.
</p>

<p>
La <a href="server-refcard">carte de référence</a> pour les serveurs de
messages est disponible sur la Toile, à <code>bug-mailserver-refcard.txt</code>
ou par courrier électronique en utilisant la commande <code>refcard</code>.
</p>


<h1>Les commandes disponibles sur le serveur de messages de contrôle</h1>

  <table style="margin-left:auto;margin-right:auto">
    <tr>
    <td align="center">Général</td>
    <td align="center">Versionnement</td>
    <td align="center">Doublons</td>
    <td align="center">Divers</td>
    </tr>
    <tr>
      <!-- General -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#reassign">reassign</a></li>
	  <li><a href="#severity">severity</a></li>
	  <li><a href="#tag">tags</a></li>
	  <li><a href="#retitle">retitle</a></li>
	  <li><a href="#submitter">submitter</a></li>
	  <li><a href="#affects">affects</a></li>
	  <li><a href="#summary">summary</a></li>
	  <li><a href="#outlook">outlook</a></li>
	</ul>
      </td>
      <!-- Versioning -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#found">found</a> | <a href="#notfound">notfound</a></li>
	  <li><a href="#fixed">fixed</a> | <a href="#notfixed">notfixed</a></li>
	  <li><a href="#reopen">reopen</a></li>
	  <!-- <dt>(close)</dt> Deprecated -->
	</ul>
      </td>
      <!-- Duplicates -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#merge">merge</a> | <a href="#unmerge">unmerge</a></li>
	  <li><a href="#forcemerge">forcemerge</a></li>
	  <li><a href="#clone">clone</a></li>
	</ul>
      </td>
      <!-- Misc. -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#thanks">thanks</a></li>
	  <li><a href="#comment">#</a></li>
	  <li><a href="#forwarded">forwarded</a> |  <a href="#notforwarded">notforwarded</a></li>
	  <li><a href="#owner">owner</a> | <a href="#noowner">noowner</a></li>
	  <li><a href="#block">block</a> | <a href="#unblock">unblock</a></li>
	  <li><a href="#archive">archive</a> | <a href="#unarchive">unarchive</a></li>
	</ul>
      </td>
    </tr>
  </table>

<dl>
  <dt><a name="reassign"><code>reassign</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Paquet</var> [&nbsp;<var>Version</var>&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Enregistre le fait que le bogue n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> est un
    bogue dans <var>Paquet</var>.
    Cela peut être utilisé pour indiquer le paquet si l'utilisateur a oublié le
    pseudo-en-tête, ou pour changer une assignation préalable. Aucune
    notification n'est envoyée à quiconque (autre que l'information habituelle
    lors de la transcription en cours).
    </p>

    <p>
    Si vous fournissez une <var>Version</var>, le système de suivi des bogues
    enregistrera le fait que ce bogue affecte cette version du paquet.
    </p>
    <p>
      Vous pouvez assigner un bogue à deux paquets à la fois en séparant les
      noms des différents paquets par une virgule. <em>Cependant</em>, vous ne
      devriez faire cela que si le bogue peut être corrigé par un changement
      sur l'un <em>ou</em> l'autre des paquets. Si ce n'est pas le cas, vous
      devriez <a href="#clone">cloner</a> le bogue et réassigner le clone à un
      autre paquet.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="reopen"><code>reopen</code> <var>NuméroDeBogue</var>
   [&nbsp;<var>AdresseDOrigine</var> | <code>=</code> | <code>!</code>&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Rouvre n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> s'il a été fermé.
    </p>

    <p>
    Par défaut, ou si vous indiquez <code>=</code>, celui qui a soumis
    initialement le rapport reste l'origine du rapport, de façon à ce qu'il
    soit avisé quand le bogue sera de nouveau fermé.
    </p>

    <p>
    Si vous fournissez une <var>AdresseDOrigine</var>, l'origine sera l'adresse
    que vous fournissez. Si vous souhaitez devenir la nouvelle origine du
    rapport rouvert, vous pouvez utiliser le raccourci <code>!</code> ou
    spécifier votre propre adresse.
    </p>

    <p>
    Il est généralement conseillé de dire à la personne qui va être
    enregistrée comme l'origine du rapport que vous le rouvrez, de façon à ce
    qu'elle s'attende à l'avis qu'elle recevra quand il sera de nouveau fermé.
    </p>

    <p>
    Si le bogue n'est pas fermé alors <q>reopen</q> ne fera rien, même pas
    changer l'origine du rapport. Pour changer la personne à l'origine d'un
    rapport de bogue ouvert, utilisez la commande <code>submitter</code>&nbsp;;
    notez que celui qui est à l'origine sera informé du changement.
    </p>

    <p>
    Si le bogue a été enregistré comme étant fermé pour une certaine version du
    paquet, mais réapparaît dans une version suivante, il vaut mieux utiliser
    la commande <code>found</code> à la place.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="found"><code>found</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    [&nbsp;<var>Version</var>&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Enregistre le fait que <var>NuméroDeBogue</var> a été rencontré sur la
    <var>Version</var> donnée du paquet auquel il est assigné.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Le système de suivi des bogues utilise cette information, en conjonction
    avec les versions corrigées enregistrées lors de la fermeture des bogues,
    pour afficher des listes de bogues ouverts dans les différentes versions de
    chaque paquet. Il considère un bogue comme étant ouvert quand il n'a aucune
    version corrigée, ou s'il a été retrouvé plus récemment que lorsqu'il a été
    corrigé.
    </p>

    <p>
    Si aucune <var>Version</var> n'est fournie, alors la liste des versions
    corrigées pour ce bogue est vidée. On a alors le même comportement que
    celui de la commande <code>reopen</code>.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Cette commande ne marquera un bogue comme non clôturé que si aucune
    <var>Version</var> n'est indiquée ou que la <var>Version</var> indiquée
    est égale ou supérieure à la dernière marquée comme corrigée. Si vous êtes sûr 
    de vouloir marquer le bogue comme non clôturé (c'est-à-dire rouvrir le bogue) 
    utilisez <code>reopen</code> en conjonction avec <code>found</code>.
    </p>

    <p>
    Cette commande a été introduite pour être utilisée de préférence par
    rapport à <code>reopen</code>, car il était difficile d'ajouter sans
    ambiguïté une <var>Version</var> à la syntaxe de cette commande.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="notfound"><code>notfound</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Version</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Supprime l'enregistrement indiquant que <var>NuméroDeBogue</var> est apparu
    sur la <var>Version</var> donnée du paquet auquel il est assigné.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Cela n'est pas la même chose que de fermer le bogue sur cette version, car
    le bogue n'est pas non plus considéré comme corrigé dans cette
    version&nbsp;; aucune information sur cette version ne sera connue. Ceci
    est destiné à corriger des erreurs lors de l'enregistrement quand le bogue
    a été trouvé.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="fixed"><code>fixed</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Version</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Indique que le bogue n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> a été corrigé dans la
    <var>Version</var> indiquée du paquet auquel il était assigné.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Ceci ne marque <em>pas</em> le bogue comme étant clôturé, principalement,
    cela ajoute une nouvelle version pour laquelle le bogue est corrigé.
    Utilisez l'adresse NuméroDeBogue-done pour clôturer un bogue marqué corrigé
    dans une version particulière.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="notfixed"><code>notfixed</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Version</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Supprime l'enregistrement indiquant que le bogue
    n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> a été corrigé dans la <var>Version</var>
    indiquée.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Cette commande est équivalente à <code>found</code> suivi de
    <code>notfound</code> (le <code>found</code> supprime la marque
    <q>corrigé</q> d'une version particulière, et le <code>notfound</code>
    supprime le <code>found</code>) à l'exception près que le bogue
    n'est pas rouvert si la version trouvée est supérieure à n'importe 
    quelle version corrigée existante. Elle est destinée à corriger des 
    erreurs dans l'enregistrement quand un bogue a été corrigé ; dans 
    la plupart des cas, vous voudrez certainement utiliser <code>found</code>,
    et non <code>notfixed</code>.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="submitter"><code>submitter</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>AdresseDOrigine</var> | <code>!</code></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Met <var>AdresseDOrigine</var> à l'origine de <var>NuméroDeBogue</var>.
    </p>

    <p>
    Si vous souhaitez être la nouvelle origine du rapport, vous pouvez utiliser
    le raccourci <code>!</code> ou bien spécifier votre propre adresse
    électronique.
    </p>

    <p>
    Tandis que la commande <code>reopen</code> remplace l'origine des autres
    bogues fusionnés avec celui qui est rouvert, <code>submitter</code>
    n'affecte pas les bogues fusionnés.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="forwarded"><code>forwarded</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Adresse</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Enregistre le fait que <var>NuméroDeBogue</var> a été transmis au
    responsable original à <var>Adresse</var>. Cela ne transmet pas en réalité
    le rapport. Cela peut être utilisé pour changer une adresse
    <q>forwarded-to</q> existante incorrecte, ou pour en enregistrer une
    nouvelle pour un bogue qui n'a pas été signalé auparavant comme ayant été
    transmis. <var>Adresse</var> devrait généralement être une URI ou 
    éventuellement une adresse de courrier électronique. Utiliser une URI
    dès que possible permet aux outils de faire une requête sur un système de 
    suivi des bogues distant (tel que bugzilla) pour connaître le statut d'un 
    bogue.
    </p>

    <p>
     Exemple d'utilisation&nbsp;:
    </p>

    <pre>
     forwarded 12345 http://bugz.illa.foo/cgi/54321
    </pre>
  </dd>


  <dt><a name="notforwarded"><code>notforwarded</code>
    <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Oublie toute idée que le bogue <var>NuméroDeBogue</var> ait pu être envoyé
    à un responsable original. Si le bogue n'a pas été enregistré comme ayant
    été transmis alors cela ne fera rien.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="retitle"><code>retitle</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>NouveauTitre</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Remplace le titre d'un rapport de bogue par celui qui est indiqué (le
    titre par défaut est l'<code>Objet</code> en en-tête du message du rapport
    original).
    Modifiera également les titres de tous les rapports de bogue avec lesquels
    il est fusionné.
    </p>

    <p>
    Au contraire de la plupart des autres commandes de manipulation des bogues,
    quand celle-ci est utilisée sur un rapport faisant partie d'un ensemble de
    rapports fusionnés, cela changera uniquement le titre du rapport du bogue
    en question, et non pas de tous ceux avec lesquels il est fusionné.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="severity"><code>severity</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Gravité</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Le niveau de gravité du rapport de bogue n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var>
    est mis à <var>Gravité</var>. Aucune notification n'est envoyée à
    l'utilisateur qui a signalé le bogue.
    </p>

    <p>
    Les niveaux de gravité sont <bts_severities>.
    </p>

    <p>
    Pour <a href="Developer#severities">leur signification</a> merci de
    consulter la documentation générale des développeurs concernant le système
    de suivi des bogues.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="affects"><code>affects</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    [&nbsp;<code>+</code> | <code>-</code> | <code>=</code>
    ] <var>paquet</var> [ <var>paquet</var> ...&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
   <p>
Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet.
Au cas où le
    <var>NuméroDeBogue</var> occasionne des problèmes dans <var>paquet</var>
    alors que le bogue est vraiment issu du paquet auquel il est assigné, 
le bogue sera affiché par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. 
    Ceci devrait généralement être utilisé dans le cas où le bogue est suffisamment 
    sévère pour engendrer de multiples rapports de la part des utilisateurs pour 
    être assigné au mauvais paquet.
<code>=</code> définit les incidences à la liste des paquets
donnés, et est l'action par défaut si aucun paquet n'est donné ;
<code>-</code> retire les paquets donnés de la liste des incidences ;
<code>+</code> ajoute les paquets donnés à la liste des
incidences, et est l'action par défaut si des paquets sont donnés.
   </p>
  </dd>

   
  <dt><a name="summary"><code>summary</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    [ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDeRésumé</var> ]</a></dt>
  <dd>
   <p>
    Sélectionne un message à utiliser comme résumé d'un bogue. Le premier
paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête
    ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme
    résumé du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue.
C'est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème
    ou que le bogue est composé de beaucoup de messages, qui rendent le vrai problème
    difficile à identifier.
   </p>
   <p>
    Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface le récapitulatif.

<var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est affiché
dans l'interface du système de suivi des bogues.

Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message
actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à
control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »).
   </p>
<p>
Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide,
il est considéré comme le texte à configurer comme résumé.
</p>
  </dd>


<dt><a name="outlook"><code>outlook</code> <var>NuméroDeBogue</var>
[ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDePerspective</var> ]</a></dt>
<dd>

<p>
Sélectionne un message à utiliser comme perspective pour
corriger un bogue (ou l'état actuel de correction d'un bogue).

Le premier paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête
ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme perspective
du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue.

C'est utile pour se coordonner avec les autres personnes travaillant à
résoudre ce bogue (par exemple dans le cadre d'une chasse au bogues).
</p>
<p>
Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface la perspective.

<var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il
est affiché dans l'interface du système de suivi des bogues.

Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message
actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à
control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »).
</p>
<p>
Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide,
il est considéré comme le texte à configurer comme perspective.
</p>


  <dt><a name="clone"><code>clone</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Nouvel ID</var>
    [&nbsp;<var>Nouveaux ID</var> ...&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    La commande de contrôle clone vous permet de dupliquer un rapport de bogue.
    Elle est utile au cas où un unique rapport de bogue signale que plusieurs
    anomalies se sont produites.  Les <q><var>Nouveaux ID</var></q> doivent
    être des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui pourront être
    utilisés dans les commandes de contrôle suivantes pour faire référence aux
    bogues qui viennent d'être dupliqués. Un nouveau rapport est généré pour
    chaque nouvel ID.
    </p>

    <p>
    Exemple d'utilisation&nbsp;:
    </p>

    <pre>
          clone 12345 -1 -2
          reassign -1 foo
          retitle -1 foo: foo sucks
          reassign -2 bar
          retitle -2 bar: bar sucks when used with foo
          severity -2 wishlist
          clone 123456 -3
          reassign -3 foo
          retitle -3 foo: foo sucks
          merge -1 -3
    </pre>
  </dd>


  <dt><a name="merge"><code>merge</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Fusionne plusieurs rapports de bogue. Une fois les rapports fusionnés,
    l'ouverture, la fermeture, le marquage ou le démarquage signalant une
    transmission et la réassignation d'un des bogues à un nouveau paquet auront
    un effet identique sur tous les rapports fusionnés.
    </p>

    <p>
    Avant que les bogues puissent être fusionnés, ils doivent être exactement
    dans le même état : tous ouverts ou tous fermés, avec la même adresse
    d'auteur original dans le champ <q>forwarded-to</q> ou alors tous sans
    marque de transmission, tous assignés au(x) même(s) paquet(s) (une
    comparaison exacte de chaîne de caractères est faite sur le paquet auquel
    le bogue est assigné), et tous de la même gravité.  S'ils ne sont pas tous
    dans le même état au début vous devriez utiliser <code>reassign</code>,
    <code>reopen</code> et ainsi de suite pour être sûr qu'ils le sont avant
    d'utiliser <code>merge</code>. Les titres n'ont pas besoin de correspondre
    et ne seront pas affectés par la fusion. De même, les marques n'ont pas besoin de
    correspondre et seront fusionnées.
    </p>

    <p>
    Si des bogues contenus dans une commande <code>merge</code> sont déjà
    fusionnés avec d'autre bogues, alors tous les rapports fusionnés avec l'un
    de ceux de la commande seront aussi fusionnés. Les fusions sont comme les
    égalités&nbsp;: elles sont réflexives, transitives et symétriques.
    </p>

    <p>
    La fusion de rapports entraîne l'apparition d'une note sur chacun des
    enregistrements du rapport&nbsp;; sur les pages web, des liens
    vers les autres bogues sont affichés.
    </p>

    <p>
    Les rapports fusionnés expirent tous simultanément, et seulement quand
    chacun des rapports pris séparément a atteint le critère d'expiration.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="forcemerge"><code>forcemerge</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Fusionne de force deux rapports de bogue ou plus. L'état du premier bogue
    indiqué, qui doit être identique entre tous
    les bogues lors d'une fusion normale, est propagé à tous les bogues
    indiqués ensuite. Pour éviter que des typos fusionnent par erreurs des
    bogues, les bogues doivent être dans le même paquet. Voyez ci-dessus pour
    une description de ce que signifie la fusion.
    </p>

    <p>
    Notez que cela rend possible la fermeture des bogues en les
    fusionnant&nbsp;; il est de votre responsabilité d'informer ceux qui ont
    soumis le rapport de bogue en leur envoyant un message approprié de
    fermeture de bogue si vous faites ceci.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="unmerge"><code>unmerge</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Déconnecte un rapport de bogue de tout autre rapport avec lequel il a pu
    être fusionné. Si le rapport en question est fusionné avec plusieurs
    autres, alors les autres sont tous laissés comme étant fusionnés
    ensemble&nbsp;; seules leurs associations avec le bogue explicitement
    désigné sont retirées.
    </p>

    <p>
    Si beaucoup de rapports de bogue sont fusionnés et si vous désirez les
    diviser en deux groupes séparés de rapports fusionnés, vous devez
    déconnecter chaque rapport de l'un des nouveaux groupes séparément et
    ensuite les fusionner dans le nouveau groupe.
    </p>

    <p>
    Vous ne pouvez déconnecter qu'un seul rapport par commande
    <code>unmerge</code>&nbsp;; si vous voulez déconnecter plus d'un seul
    rapport incluez simplement plusieurs commandes <code>unmerge</code> dans
    votre message.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="tags"><!-- match tags too --></a><a name="tag"><code>tags</code> <var>NuméroDeBogue</var> [&nbsp;<code>+</code> | 
    <code>-</code> | <code>=</code>&nbsp;] <var>Marque</var> [&nbsp;<var>Marque</var> ...&nbsp;]
   [ <code>+</code> | <code>-</code> |&nbsp;<code>=</code> <var>Marque</var> ...&nbsp;]&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Traite des marques sur le rapport de bogue numéro <var>NuméroDeBogue</var>.
    Aucune notification n'est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue.
    Utiliser l'action <code>+</code> signifie ajouter chaque <var>Marque</var>
    qui suit, <code>-</code> signifie supprimer chaque <var>Marque</var>,
    qui suit et <code>=</code> signifie assigner les marques qui suivent dans 
    la liste fournie. Intervenir sur <code>+</code>, <code>-</code> ou
    <code>=</code>, modifie les actions pour les marques fournies.
    L'action par défaut est l'ajout.

    </p>

    <p>
    Exemples d'utilisations&nbsp;:
    </p>

    <pre>
          \# comme « tags 123456 + patch »
	  tags 123456 patch

          \# comme « tags 123456 + help security »
          tags 123456 help security

          \# ajoute les marques « fixed » et « pending »
          tags 123456 + fixed pending

          \# supprime la marque « unreproducible »
          tags 123456 - unreproducible

          \# met exactement les marques à « moreinfo » et « unreproducible »
          tags 123456 = moreinfo unreproducible

          \# supprime la marque « moreinfo » et ajoute une marque « patch »
          tags 123456 - moreinfo + patch
    </pre>

    <p>
    Les marques actuellement disponibles sont <bts_tags>.
    </p>

    <p>
    Pour <a href="Developer#tags">leur signification</a> veuillez consulter la
    documentation des développeurs sur le système de suivi des bogues.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="block"><code>block</code> <var>NuméroDeBogue</var> <code>by</code>
    <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    Indique que la correction du premier bogue est bloquée par les autres
    bogues spécifiés.
  </dd>


  <dt><a name="unblock"><code>unblock</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <code>by</code> <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    Indique que la correction du premier bogue n'est plus bloquée par les
    autres bogues spécifiés.
  </dd>


  <dt><a name="close"><code>close</code> <var>NuméroDeBogue</var> [
    <var>VersionCorrigée</var> ] (obsolète)</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Ferme le rapport de bogue ayant le numéro <var>NuméroDeBogue</var>.
    </p>

    <p>
    Une notification est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue, mais
    (contrairement à l'envoi à
    <var>NuméroDeBogue</var><code>-done@bugs.debian.org</code>) le texte du
    message qui a servi à fermer le bogue n'est <em>pas</em> inclus dans cette
    notification. Le responsable qui ferme un rapport devrait s'assurer,
    probablement en envoyant un message séparément, que l'utilisateur qui a
    signalé le bogue sait pourquoi le rapport est fermé. L'utilisation de cette
    commande est donc obsolète. Voyez les informations pour les développeurs
    sur <a href="Developer#closing">comment fermer un bogue correctement</a>.
    </p>

    <p>
    Si vous indiquez <var>VersionCorrigée</var>, le système de suivi des bogues
    notera que le bogue est corrigé dans cette version du paquet.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="package"><code>package</code> [&nbsp;<var>Paquet</var> ...&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Limite les commandes qui suivent de façon à ce qu'elles s'appliquent
    uniquement aux bogues enregistrés contre les paquets indiqués. Vous pouvez
    indiquer un ou plusieurs paquets. Si vous n'indiquez aucun paquet, les
    commandes qui suivent s'appliqueront à tous les bogues. Vous êtes
    encouragés à utiliser cette commande comme une mesure de sécurité au cas où
    vous utiliseriez accidentellement le mauvais numéro de bogue.
    </p>

    <p>
    Exemples d'utilisations&nbsp;:
    </p>

    <pre>
          package foo
          reassign 123456 bar 1.0-1

          package bar
          retitle 123456 bar: bar est nul
          severity 123456 normal

          package
          severity 234567 wishlist
    </pre>
  </dd>


  <dt><a name="owner"><code>owner</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Adresse</var> | <code>!</code></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Positionne l'<var>Adresse</var> comme étant le propriétaire (<q>owner</q>
    en anglais) du bogue numéro <var>NuméroDeBogue</var>. Le propriétaire d'un
    bogue prend la responsabilité de le corriger. Ceci est utile pour partager
    le travail dans le cas où une équipe est responsable du paquet.
    </p>

    <p>
    Si vous désirez devenir vous-même le propriétaire d'un bogue, vous pouvez
    utiliser le raccourci <code>!</code> ou indiquer votre propre adresse de
    courrier.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="noowner"><code>noowner</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    Oublie tout propriétaire du bogue autre que le responsable habituel. Si le
    bogue n'a pas de propriétaire enregistré, cela ne fera rien.
  </dd>


  <dt><a name="archive"><code>archive</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    Archive un bogue qui avait précédemment été archivé mais ne l'est plus
    [N.d.T.&nbsp;: généralement par <code>unarchive</code>] si ce bogue remplit
    les conditions d'archivage, ignorant la date.
  </dd>


  <dt><a name="unarchive"><code>unarchive</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
    <dd>
    Désarchive un bogue qui était précédemment archivé. Le désarchivage doit
    généralement être couplé à reopen et found/fixed selon ce qui convient.
    Les bogues qui ont été désarchivés peuvent être archivés avec <code>archive</code> si les
    conditions non temporaires d'archivage sont remplies.
    Vous ne devriez pas utiliser cette commande pour faire des modifications
    superficielles, comme modifier l'origine du rapport (submitter).
    Sa principale utilité est de permettre de rouvrir (reopen)
    les bogues qui ont été archivés automatiquement.
  </dd>


  <dt><a name="comment"><code>#</code>...</a></dt>
    <dd>
    Commentaire sur une seule ligne. Le <code>#</code> doit se trouver au début
    de la ligne. Le texte du commentaire sera inclus dans le message de
    confirmation qui vous sera adressé ainsi qu'aux responsables concernés.
    Donc vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour documenter les raisons
    de votre commande.
  </dd>


  <dt><a name="thanks"><code>quit</code></a></dt>
  <dt><code>stop</code></dt>
  <dt><code>thank</code></dt>
  <dt><code>thanks</code></dt>
  <dt><code>thankyou</code></dt>
  <dt><code>thank you</code></dt>
  <dt><code>--</code></dt>
  <!-- #366093, I blame you! -->
  <!-- <dt><code>kthxbye</code></dt> -->
  <!-- See... I documented it! -->
  <dd>
    Sur une seule ligne et éventuellement suivi d'une espace, demande au
    serveur de contrôle d'arrêter de traiter le message&nbsp;; le reste du
    message peut comprendre des explications, signatures ou n'importe quoi
    d'autre, rien ne sera traité par le serveur de contrôle.
  </dd>
</dl>

<hr />

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian â?? signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christophe Le Bars, 1999, 2000.
# Christian Couder, 2000-2003, 2005, 2006.
# Nicolas Bertolissio, 2007.
# Simon Paillard, 2007, 2010.
# Cyril Brulebois, 2007.
# Jean-Edouard Babin, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2012.

<h1>Comment signaler un bogue dans Debian avec reportbug</h1>


<a name="reportbug"></a>
<p>Nous vous recommandons fortement d'utiliser le programme <code><a
href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a></code>
pour signaler vos bogues dans Debian. Pour l'installer et le lancer, exécutez :</p>

<blockquote>
 <p># <kbd>aptitude install reportbug</kbd><br/>
    $ <kbd>reportbug</kbd></p>
</blockquote>

<p>Il vous guide pas à pas au cours du processus de signalement d'un bogue.
</p>

<p>
Si vous avez des questions que l'invite interactive de reportbug ne résout
pas, vous pouvez vous référer de nouveau à cette documentation ou demander sur
la <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs de Debian (en anglais)</a> ou la
<a href="mailto:debian-user-french@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs francophones de Debian</a>.
</p>


<h1>Comment signaler un bogue dans Debian par courrier électronique
(et comment utiliser reportbug de façon avancée)</h1>


<h2>Choses importantes à noter <strong>avant</strong> d'envoyer votre rapport
  de bogue</h2>


<a name="whatpackage"></a>
<h3>� quel paquet se rapporte votre bogue ?</h3>

<p>
Vous devez savoir contre quel paquet votre rapport de bogue doit être rempli.
Veuillez voir <a href="#findpkgver">cet exemple</a> pour avoir des informations
sur la manière de trouver cette information (vous utiliserez cette information
pour <a href="#filedalready">savoir si votre bogue a déjà été signalé</a>).
</p>


<p>
Si vous ne pouvez pas déterminer contre quel paquet le rapport de bogue doit
être rempli, merci de demander conseil à la
<a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs de Debian (en anglais)</a> ou la
<a href="mailto:debian-user-french@lists.debian.org";>liste des 
utilisateurs francophones de Debian</a>.
</p>

<p>
Si votre problème n'est pas lié à un paquet déterminé mais à une prestation
globale de Debian, il y a plusieurs <a href="pseudo-packages">pseudo-paquets</a>
ou même des <a href="../MailingLists/">listes de diffusion</a> que vous pouvez
plutôt utiliser pour nous faire part de vos problèmes.
</p>


<a name="filedalready"></a>
<h3>Votre bogue a-t-il déjà été signalé ?</h3>

<p>
Vous devriez vérifier que votre bogue n'a pas déjà été signalé avant de le
soumettre. Vous pouvez voir quels bogues ont été signalés pour un paquet
particulier en utilisant <a href="./#pkgreport">l'option de recherche des
bogues par paquet</a>. S'il existe un
rapport de bogue avec le n° <var>numéro</var>, vous devez soumettre vos
commentaires en envoyant un courriel à <var>&lt;numéro&gt;</var>\
@bugs.debian.org plutôt que de signaler un nouveau bogue.
</p>


<h3>Envoyer plusieurs rapports pour plusieurs bogues</h3>

<p>
Veuillez ne pas signaler plusieurs bogues sans lien entre eux &mdash; en
particulier s'ils affectent des paquets différents &mdash; dans le même
rapport de bogue.
</p>


<h3>Ne pas signaler le bogue en amont</h3>

<p>
Si vous signalez le bogue dans Debian, n'envoyez pas vous-même de copie aux
responsables amonts du logiciel, car il est possible que le bogue n'existe que
dans Debian. Si nécessaire, le responsable du paquet fera suivre le bogue.
</p>


<h2>Envoyer le rapport de bogue par courrier électronique</h2>

<p>
Vous pouvez signaler un bogue dans Debian en envoyant un courriel à <a
href="mailto:submit@bugs.debian.org";><code>submit@bugs.debian.org</code></a>
selon le format particulier décrit ci-dessous. <code>reportbug</code>
(<a href="#reportbug">voir ci-dessus</a>) s'occupera du formatage pour
vous, merci de l'utiliser !
</p>


<h3>En-têtes</h3>

<p>
Comme pour tout message électronique, vous inclurez une ligne
<code>Sujet</code> claire et descriptive dans l'en-tête principal du message.
Le sujet que vous donnez est utilisé comme titre initial dans le
système de suivi des bogues, merci d'essayer de le rendre informatif !
</p>

<p>
Si vous souhaitez envoyer un copie de votre rapport de bogue à des
destinataires supplémentaires (par exemple, des listes de diffusion), vous ne devez
pas utiliser les en-têtes de courriel habituels, mais <a href="#xcc">une
méthode différente décrite ci-dessous</a>.
</p>

<h3><a name="pseudoheader">Pseudo-en-têtes</a></h3>

<p>
La première partie du rapport de bogue est constituée de
pseudo-en-têtes qui contiennent des informations sur le paquet et la
version auxquels s'applique votre rapport de bogue. La première ligne
du corps du message doit inclure un pseudo-en-tête. C'est-à-dire :
</p>

<pre>
Package: &lt;nom de paquet&gt;
</pre>

<p>
Remplacez <code>&lt;nom de paquet&gt;</code> par le <a href="#whatpackage">nom
du paquet</a> défectueux.
</p>

<p>
La deuxième ligne du message doit être :
</p>

<pre>
Version: &lt;version du paquet&gt;
</pre>

<p>
Remplacez <code>&lt;version du paquet&gt;</code> par la version du paquet.
Merci de ne rien mettre d'autre que la version, car le système de suivi
des bogues se base sur cet en-tête pour trouver quelles versions sont touchées
par ce bogue.
</p>

<p>
Vous devez fournir une ligne <code>Package</code> correcte dans le
pseudo-en-tête pour que le système de suivi des bogues délivre le message au
responsable du paquet. Voyez <a href="#findpkgver">cet exemple</a> pour savoir
comment trouver cette information.
</p>

<p>
Pour indiquer d'autres pseudo-en-têtes valables, veuillez voir les <a
href="#additionalpseudoheaders">pseudo-en-têtes supplémentaires</a>.
</p>


<h3>Corps de votre rapport</h3>

<p>
Veuillez inclure dans votre rapport :
</p>

<ul>
  <li>Le texte <em>exact</em> et <em>complet</em> de tout message d'erreur
    affiché ou enregistré. C'est très important !</li>
  <li>Ce que vous avez exactement tapé ou fait pour faire apparaître le
    problème.</li>
  <li>Une description du comportement incorrect : ce que vous attendiez
    exactement et ce que vous avez observé. Une transcription d'une session
    d'exemple est un bon moyen de montrer cela.</li>
  <li>Une suggestion de correction, ou même une rustine, si vous en avez.</li>
  <li>Les détails de la configuration du programme posant problème. Incluez le
    texte complet de ses fichiers de configuration.</li>
  <li>Les versions de tous les paquets dont dépend le paquet
    défectueux.</li>
  <li>La version du noyau utilisée (tapez <code>uname -a</code>),
    votre bibliothèque C partagée (tapez <code>ls -l /lib/libc.so.6</code> ou
    <code>dpkg -s libc6 | grep ^Version</code>), et tout autre renseignement
    sur votre système Debian, si cela semble approprié. Par exemple, si vous
    avez eu un problème avec un script Perl, vous pouvez fournir la version du
    binaire « perl » (tapez <code>perl -v</code> ou <code>dpkg -s perl | grep
    ^Version:</code>).</li>
  <li>Les renseignements appropriés sur votre matériel. Si vous rapportez un
    problème avec un pilote de périphérique, merci de décrire <em>tout</em> le
    matériel de votre système, car les problèmes sont souvent causés par des
    conflits d'IRQ et d'adresse E/S.</li>
  <li>Si <a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>\
    reportbug</a> est installé, la sortie de <code>reportbug -q --template -T
    none -s none -S normal -b --list-cc none -q &lt;package&gt;</code> sera
    également utile car elle contient le résultat des scripts spécifiques du
    responsable et les informations de version.</li>
</ul>

<p>
Incluez tout détail qui semble pertinent &mdash; il y a très peu de risque de rendre
votre rapport trop long en incluant trop d'informations. S'ils sont petits,
merci d'inclure dans votre rapport tous les fichiers que vous avez utilisés pour
reproduire le problème (s'ils sont longs, pensez à les rendre disponibles sur un
site public si possible).
</p>

<p>
Pour plus de conseils sur la façon d'aider les développeurs à résoudre votre
problème, merci de lire <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html";>Comment signaler
efficacement des bogues (texte en anglais)</a>.
</p>


<h2><a name="example">Exemple de rapport de bogue</a></h2>

<p>
Un rapport de bogue, avec en-têtes et pseudo-en-têtes de message, ressemble à
quelque chose comme ceci :
</p>

<pre>
  To: submit@bugs.debian.org
  From: diligent@testing.linux.org
  Subject: Hello says `goodbye'

  Package: hello
  Version: 1.3-16

  When I invoke `hello' without arguments from an ordinary shell
  prompt it prints `goodbye', rather than the expected `hello, world'.
  Here is a transcript:

  $ hello
  goodbye
  $ /usr/bin/hello
  goodbye
  $

  I suggest that the output string, in hello.c, be corrected.

  I am using Debian GNU/Linux 2.2, kernel 2.2.17-pre-patch-13
  and libc6 2.1.3-10.
</pre>

<p>
Note du traducteur : pour information, une traduction complète de ce
message pourrait être :
</p>

<pre>
  Ã? : submit@bugs.debian.org
  De : diligent@testing.linux.org
  Objet : Hello affiche « goodbye »

  Paquet : hello
  Version : 1.3-2

  Quand je lance « hello »  sans argument depuis un shell ordinaire
  cela affiche « goodbye », plutôt que le « hello, world » attendu.
  Voici une transcription :

  $ hello
  goodbye
  $ /usr/bin/hello
  goodbye
  $

  Je suggère que la chaîne de caractère en sortie, dans hello.c, soit corrigée.

  J'utilise Debian GNU/Linux 2.2, noyau version 2.2.17-pre-patch-13
  et libc6 2.1.3-10.
</pre>


<h2><a name="xcc">Envoyer des copies de rapports de bogue à d'autres 
  adresses</a></h2>

<p>
Il est parfois nécessaire d'envoyer une copie d'un rapport de bogue ailleurs
qu'à <code>debian-bugs-dist</code> et au responsable du paquet, auxquels le
rapport est normalement envoyé.
</p>

<p>
Vous pourriez faire cela en utilisant les autres adresses dans le champ
<code>Copies-Ã?</code> (<code>CC</code> en anglais) de votre logiciel de
messagerie, mais dans ce cas les autres copies n'auraient pas de numéro de rapport de
bogue mis dans le champ <code>Répondre-�</code> (<code>Reply-To</code> en
anglais) et dans la ligne <code>Objet</code> (<code>Subject</code> en anglais).
Quand les destinataires répondront, ils garderont probablement l'entrée
<code>submit@bugs.debian.org</code> dans l'en-tête et verront leur message
enregistré comme un nouveau rapport de bogue. Cela engendre beaucoup de
rapports dupliqués.
</p>

<p>
La <em>bonne</em> manière de procéder est d'utiliser l'en-tête
<code>X-Debbugs-CC</code>. Ajoutez une ligne comme celle-ci à votre en-tête de
message :
</p>

<pre>
 X-Debbugs-CC: autre-liste@cosmic.edu
</pre>

<p>
Cela fera envoyer par le système de suivi des bogues une copie de votre rapport
à l'adresse (aux adresses) de la ligne <code>X-Debbugs-CC</code> aussi bien
qu'à <code>debian-bugs-dist</code>.
</p>

<p>
Ã?vitez d'envoyer de telles copies aux adresses d'autres rapports de bogues,
parce qu'elles seront interceptées par les vérifications qui empêchent les
messages de boucler. Il y a relativement peu d'intérêt à utiliser
<code>X-Debbugs-CC</code> pour cela de toute façon, car le numéro de bogue
ajouté par ce mécanisme sera simplement remplacé par un nouveau ; utilisez un
en-tête <code>CC</code> ordinaire à la place.
</p>

<p>
Cette fonctionnalité peut souvent être utilement combinée avec le code de
message <code>quiet</code> &mdash; voyez ci-dessous.
</p>

<a name="additionalpseudoheaders"></a>
<h1>Pseudo-en-têtes supplémentaires</h1>

<h2><a name="severities">Niveaux de gravité</a></h2>

<p>
Si un rapport concerne un bogue particulièrement grave, ou si c'est plutôt une
demande de fonctionnalité, vous pouvez indiquer un niveau de gravité pour le
bogue lorsque vous le signalez. Ce n'est cependant pas indispensable et les
responsables du paquet affecteront un niveau de gravité approprié à votre
rapport si vous ne le faites pas (ou s'il est mauvais).
</p>

<p>
Pour indiquer un niveau de gravité mettez une ligne comme celle-ci
dans le <a href="#pseudoheader">pseudo-en-tête</a> :
</p>

<pre>
Severity: &lt;<var>gravité</var>&gt;
</pre>

<p>
Remplacez &lt;<var>gravité</var>&gt; par l'un des niveaux de gravité
disponible, comme décrit dans la <a href="Developer#severities">documentation
avancée</a>.
</p>


<h2><a name="tags">Marquer un bogue</a></h2>

<p>
Vous pouvez donner des étiquettes (<i>tags</i>) à un bogue, c'est-à-dire le
marquer en même temps que vous le signalez. Par exemple, si vous incluez une
rustine (un <i>patch</i>) avec votre rapport de bogue, vous pouvez lui donner
l'étiquette <code>patch</code>. Ce n'est cependant pas obligatoire, car les
développeurs mettront les étiquettes sur votre rapport si nécessaire.
</p>

<p>
Pour coller une étiquette, mettez une ligne comme celle-ci dans le <a
href="#pseudoheader">pseudo-en-tête</a> :
</p>

<pre>
Tags: &lt;<var>étiquettes</var>&gt;
</pre>

<p>
Remplacez &lt;<var>étiquettes</var>&gt; par une ou plusieurs des étiquettes
disponibles, comme décrit dans la <a href="Developer#tags">documentation pour
les développeurs</a>. Séparez les différentes étiquettes avec des virgules, des
espaces ou les deux.
</p>

<pre>
User: &lt;<var>nom d'utilisateur</var>&gt;
Usertags: &lt;<var>étiquettes de l'utilisateur</var>&gt;
</pre>

<p>
Remplacez &lt;<var>étiquettes de l'utilisateur</var>&gt; par une ou plusieurs
étiquettes qui vous sont propres. Séparez les différentes étiquettes avec des
virgules, des espaces ou les deux. Si vous indiquez un &lt;<var>nom
d'utilisateur</var>&gt;, ces étiquettes d'utilisateurs seront collées. Sinon,
l'adresse de courriel de l'expéditeur sera utilisée comme nom d'utilisateur.
</p>

<h2>Configurer le transfert</h2>
<pre>
Forwarded: <var>toto@example.com</var>
</pre>

<p>
indiquera que le bogue qui vient d'être signalé est transféré à
toto@example.com. Voyez <a href="Developer#forward">Enregistrer que vous avez
transmis un rapport de bogue</a> dans la documentation développeur pour les
détails.
</p>

<h2>Indiquer la propriété</h2>
<pre>
Owner: <var>toto@example.com</var>
</pre>

<p>
indiquera que toto@example.com est maintenant responsable de la correction de ce
bogue. Voyez <a href="Developer#owner">Changer le propriétaire d'un bogue</a>
dans la documentation développeur pour les détails.
</p>

<h2>Paquet source</h2>
<pre>
Source: <var>paquettruc</var>
</pre>

<p>
est équivalent à <code>Package:</code> pour les bogues présents dans le paquet
source de paquettruc ; pour la plupart des bogues dans la plupart des
paquets il vaut mieux ne pas utiliser cette option.
</p>


<h2>Commandes de contrôle</h2>
<pre>
Control: <var>commandes de contrôle</var>
</pre>

<p>
permet a toutes les commandes pouvant être
envoyées à <code>control@bugs.debian.org</code>
de fonctionner aussi pour les messages envoyés à
<code>submit@bugs.debian.org</code> ou <code>nnn@bugs.debian.org</code>.

Veuillez consulter la <a href="server-control">\
documentation du serveur de contrôle</a> pour obtenir plus
de renseignements sur les commandes de contrôle possibles.
</p>


<h2>En-têtes X-Debbugs-</h2>
<p>
Enfin, si votre client de messagerie
(<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>) ne
permet pas de modifier les en-têtes, vous pouvez mettre les différents
en-têtes <code>X-Debbugs-</code> dans les <a
href="#pseudoheader">pseudo-en-têtes</a>.
</p>


<h1>Informations supplémentaires</h1>


<h2>Autres adresses pour le signalement (rapports de bogues mineurs ou
multiples)</h2>

<p>
Si un rapport de bogue est mineur, par exemple, une coquille dans la
documentation ou tout autre problème trivial de compilation, merci d'indiquer
correctement la gravité et de l'envoyer à
<code>maintonly@bugs.debian.org</code> au lieu de
<code>submit@bugs.debian.org</code>. <code>maintonly</code> enverra le rapport
au seul responsable du paquet, il ne l'enverra pas aux listes de diffusion du
système de suivi des bogues.
</p>

<p>
Si vous soumettez plusieurs rapports à la fois, vous devriez certainement
utiliser <code>maintonly@bugs.debian.org</code> afin de ne pas causer trop de
trafic redondant sur les listes de diffusion du système de suivi des bogues.
Avant d'envoyer beaucoup de bogues similaires vous devriez peut-être poster un
résumé sur <code>debian-bugs-dist</code>.
</p>

<p>
Si vous souhaitez signaler au système de suivi des bogues un bogue qui a déjà
été envoyé au responsable, vous pouvez utiliser
<code>quiet@bugs.debian.org</code>. Les bogues envoyés à
<code>quiet@bugs.debian.org</code> ne sont pas transmis, seulement enregistrés.
</p>

<p>
Quand vous utilisez une adresse autre que l'adresse
<code>submit@bugs.debian.org</code> pour soumettre un rapport de bogue, le
système de suivi des bogues remplira le champ <code>Reply-To</code> de tout
message transmis de façon à ce que les réponses soient par défaut traitées de
la même manière que le rapport original. Cela signifie, par exemple, que les
réponses à <code>maintonly</code> iront à
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> au lieu de
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, sauf bien sûr si quelqu'un modifie
le champ manuellement.
</p>


<h2>Accusés de réception</h2>

<p>
Normalement, le système de suivi des bogues vous renvoie un accusé de réception
par courrier électronique quand vous signalez un nouveau bogue ou quand vous
ajoutez de nouvelles informations à un bogue existant. Si vous ne voulez pas
recevoir ces accusés de réception, incluez
<code>X-Debbugs-No-Ack</code> en en-tête ou pseudo-en-tête de votre message (le
contenu de cet en-tête n'importe pas). Si vous
signalez un nouveau bogue avec cet en-tête, vous devrez utiliser l'interface
web pour connaître le numéro du bogue.
</p>

<p>
Notez que cet en-tête ne supprimera pas les accusés de réception du serveur de
message <code>control@bugs.debian.org</code>, car ces accusés de réception
peuvent contenir des messages d'erreur qui doivent être lus et auxquels il faut
réagir.
</p>


<h2>Pourriels et courriels perdus</h2>

<p>
Le système de suivi des bogues met en Å?uvre une assez large série de règles
visant à faire en sorte que les pourriels n'entrent pas dans le BTS.
Alors que nous nous efforçons de minimiser le nombre de faux positifs,
il peut tout de même y en avoir. Si vous soupçonnez votre courriel d'être un faux
positif, n'hésitez pas à contacter <code>owner@bugs.debian.org</code> pour
de l'aide.
Une autre cause fréquente de courriel qui n'arrive pas dans le BTS est l'utilisation 
d'adresses qui correspondent à FROM_DAEMON dans procmail, qui incluent des adresses 
d'émission de type <code>mail@foobar.com</code>.
Si vous soupçonnez votre courriel de correspondre à FROM_DAEMON, jetez un Å?il à
<a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi?query=procmailrc";>procmailrc(5)</a>
pour vérifier et renvoyer ensuite le courriel en utilisant une adresse qui ne corresponde
pas à FROM_DAEMON.
</p>


<h2>Rapports de bogues concernant des paquets inconnus</h2>

<p>
Si le système de suivi des bogues ne peut trouver qui est le responsable du
paquet concerné, il enverra le rapport à <code>debian-bugs-dist</code> même si
le code <code>maintonly</code> a été utilisé.
</p>

<p>
Quand vous envoyez un message à <code>maintonly@bugs.debian.org</code> ou
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> vous devriez vérifier que
le rapport de bogue est assigné au bon paquet, en remplissant correctement le
champ <code>Package</code> en haut de la soumission originale d'un rapport, ou
en utilisant <a href="server-control">le service
<code>control@bugs.debian.org</code></a> pour (ré)assigner
le rapport de façon appropriée.
</p>


<h2><a name="findpkgver">Utiliser <code>dpkg</code> pour trouver le
paquet et sa version pour le rapport</a></h2>

<p>
Pour signaler avec <code>reportbug</code> un bogue dans une commande,
disons <code>grep</code>, la commande suivante sélectionnera
automatiquement le paquet approprié afin que vous puissiez remplir
votre rapport de bogue directement :
<code>reportbug --file $(which grep)</code>
</p>

<p>
Vous pouvez aussi vérifier le paquet ayant installé cette commande en
utilisant <code>dpkg --search</code>. Vous pouvez trouver la version
du paquet qui est installée en utilisant <code>dpkg --list</code> ou
<code>dpkg --status</code>.
</p>

<p>
Par exemple :
</p>

<pre>
$ which apt-get
/usr/bin/apt-get
$ type apt-get
apt-get is /usr/bin/apt-get
$ dpkg --search /usr/bin/apt-get
apt: /usr/bin/apt-get
$ dpkg --list apt
Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed
|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)
||/ Name           Version        Description
+++-==============-==============-============================================
ii  apt            0.3.19         Advanced front-end for dpkg
$ dpkg --status apt
Package: apt
Status: install ok installed
Priority: standard
Section: base
Installed-Size: 1391
Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;
Version: 0.3.19
Replaces: deity, libapt-pkg-doc (&lt;&lt; 0.3.7), libapt-pkg-dev (&lt;&lt; 0.3.7)
Provides: libapt-pkg2.7
Depends: libapt-pkg2.7, libc6 (&gt;= 2.1.2), libstdc++2.10
Suggests: dpkg-dev
Conflicts: deity
Description: Advanced front-end for dpkg
 This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager.
 It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a
 simpler, safer way to install and upgrade packages.
  .
 APT features complete installation ordering, multiple source capability
 and several other unique features, see the Users Guide in
 /usr/doc/apt/guide.text.gz

</pre>

<a name="otherusefulcommands"></a>
<h2>Autres commandes et paquets utiles</h2>

<p>
L'outil <kbd>querybts</kbd>, disponible dans le même paquet que <a
href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug";>reportbug</a>, fournit
une interface pratique en mode texte au système de suivi des bogues.
</p>

<p>
Les utilisateurs d'Emacs peuvent aussi utiliser la commande debian-bug fournie
par le paquet <code><a
href="http://packages.debian.org/stable/utils/debian-el";>debian-el</a></code>.
Lorsqu'elle est lancée avec <kbd>M-x debian-bug</kbd>, elle demande toutes les
informations nécessaires de façon similaire à <code>reportbug</code>.
</p>

<hr />

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: