Salut, Quelques modifications pour documenter de nouvelles fonctionnalités du BTS. Youpi (si si, elles sont vraiment bien) ! Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David
Index: french/Bugs/Reporting.wml =================================================================== RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/Reporting.wml,v retrieving revision 1.60 diff -u -r1.60 Reporting.wml --- french/Bugs/Reporting.wml 14 Apr 2012 02:09:50 -0000 1.60 +++ french/Bugs/Reporting.wml 26 Jul 2012 02:44:37 -0000 @@ -1,7 +1,15 @@ -#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian - signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.72" maintainer="Guillaume Delacour" +#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian — signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true +#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="David Prévot" -# Premier traducteur: Cyril Brulebois +# Translators: +# Christophe Le Bars, 1999, 2000. +# Christian Couder, 2000-2003, 2005, 2006. +# Nicolas Bertolissio, 2007. +# Simon Paillard, 2007, 2010. +# Cyril Brulebois, 2007. +# Jean-Edouard Babin, 2008. +# Guillaume Delacour, 2009. +# David Prévot, 2012. <h1>Comment signaler un bogue dans Debian avec reportbug</h1> @@ -437,13 +445,32 @@ paquets il vaut mieux ne pas utiliser cette option. </p> + +<h2>Commandes de contrôle</h2> +<pre> +Control: <var>commandes de contrôle</var> +</pre> + +<p> +permet a toutes les commandes pouvant être +envoyées à <code>control@bugs.debian.org</code> +de fonctionner aussi pour les messages envoyés à +<code>submit@bugs.debian.org</code> ou <code>nnn@bugs.debian.org</code>. + +Veuillez consulter la <a href="server-control">\ +documentation du serveur de contrôle</a> pour obtenir plus +de renseignements sur les commandes de contrôle possibles. +</p> + + <h2>En-têtes X-Debbugs-</h2> <p> -Enfin, si votre <acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym> ne +Enfin, si votre client de messagerie +(<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>) ne permet pas de modifier les en-têtes, vous pouvez mettre les différents en-têtes <code>X-Debbugs-</code> dans les <a href="#pseudoheader">pseudo-en-têtes</a>. -</p> +</p> <h1>Informations supplémentaires</h1> Index: french/Bugs/server-control.wml =================================================================== RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/server-control.wml,v retrieving revision 1.81 diff -u -r1.81 server-control.wml --- french/Bugs/server-control.wml 4 Apr 2012 15:15:04 -0000 1.81 +++ french/Bugs/server-control.wml 26 Jul 2012 02:44:37 -0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian — serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="1.98" translation_maintainer="David Prévot" +#use wml::debian::translation-check translation="1.101" translation_maintainer="David Prévot" # Translators: # Christian Couder, 2008-2009. @@ -28,7 +28,7 @@ <p> Comme les commandes spécifiques au serveur de contrôle modifient l'état d'un bogue, une notification du traitement de la commande est envoyée au responsable -du(des) paquet(s) auquel(s) les bogues modifiés sont assignés. De plus, le +du ou des paquets auxquels les bogues modifiés sont assignés. De plus, le message vers le serveur et les modifications qui en résultent sont enregistrés dans le rapport de bogue et de ce fait disponibles sur les pages web. </p> @@ -68,6 +68,7 @@ <li><a href="#submitter">submitter</a></li> <li><a href="#affects">affects</a></li> <li><a href="#summary">summary</a></li> + <li><a href="#outlook">outlook</a></li> </ul> </td> <!-- Versioning --> @@ -381,10 +382,11 @@ ] <var>paquet</var> [ <var>paquet</var> ... ]</a></dt> <dd> <p> - Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet. Dans le cas où le +Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet. +Au cas où le <var>NuméroDeBogue</var> occasionne des problèmes dans <var>paquet</var> alors que le bogue est vraiment issu du paquet auquel il est assigné, - le bogue sera listé par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. +le bogue sera affiché par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. Ceci devrait généralement être utilisé dans le cas où le bogue est suffisamment sévère pour engendrer de multiples rapports de la part des utilisateurs pour être assigné au mauvais paquet. @@ -398,28 +400,65 @@ <dt><a name="summary"><code>summary</code> <var>NuméroDeBogue</var> - [<var>NuméroDeMessage</var>]</a></dt> + [ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDeRésumé</var> ]</a></dt> <dd> <p> Sélectionne un message à utiliser comme résumé d'un bogue. Le premier - paragraphe de ce message qui n'est pas un pseudo-en-tête +paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme résumé du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue. - Cela est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème +C'est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème ou que le bogue est composé de beaucoup de messages, qui rendent le vrai problème difficile à identifier. </p> <p> Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface le récapitulatif. - <var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est listé - sur l'interface du système de suivi des bogues. + +<var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est affiché +dans l'interface du système de suivi des bogues. + Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »). </p> +<p> +Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide, +il est considéré comme le texte à configurer comme résumé. +</p> </dd> +<dt><a name="outlook"><code>outlook</code> <var>NuméroDeBogue</var> +[ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDePerspective</var> ]</a></dt> +<dd> + +<p> +Sélectionne un message à utiliser comme perspective pour +corriger un bogue (ou l'état actuel de correction d'un bogue). + +Le premier paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête +ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme perspective +du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue. + +C'est utile pour se coordonner avec les autres personnes travaillant à +résoudre ce bogue (par exemple dans le cadre d'une chasse au bogues). +</p> +<p> +Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface la perspective. + +<var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il +est affiché dans l'interface du système de suivi des bogues. + +Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message +actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à +control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »). +</p> +<p> +Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide, +il est considéré comme le texte à configurer comme perspective. +</p> + + <dt><a name="clone"><code>clone</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Nouvel ID</var> [ <var>Nouveaux ID</var> ... ]</a></dt> <dd>
#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian — serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc" #use wml::debian::translation-check translation="1.101" translation_maintainer="David Prévot" # Translators: # Christian Couder, 2008-2009. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2010-2012. <h1>Introduction au serveur de messages de contrôle et de manipulation des bogues</h1> <p> De même que <code>request@bugs.debian.org</code> permet de récupérer les données et la documentation des bogues par courrier électronique, <code>control@bugs.debian.org</code> permet aussi de manipuler des rapports de bogue de différentes façons. </p> <p> Le serveur de contrôle fonctionne simplement comme le serveur de requêtes, excepté qu'il dispose de commandes supplémentaires ; en fait, c'est le même programme. Les deux adresses sont simplement distinctes pour éviter que des utilisateurs fassent des erreurs ou causent des problèmes en demandant juste des informations. </p> <p> Comme les commandes spécifiques au serveur de contrôle modifient l'état d'un bogue, une notification du traitement de la commande est envoyée au responsable du ou des paquets auxquels les bogues modifiés sont assignés. De plus, le message vers le serveur et les modifications qui en résultent sont enregistrés dans le rapport de bogue et de ce fait disponibles sur les pages web. </p> <p> Merci de lire au préalable <a href="server-request#introduction">l'introduction au serveur de requêtes</a> disponible sur la Toile, dans le fichier <code>bug-log-mailserver.txt</code>, ou d'envoyer <code>help</code> à l'un des serveurs de messages, pour avoir des précisions sur l'utilisation de ces serveurs et les commandes usuelles disponibles lors de l'envoi de messages. </p> <p> La <a href="server-refcard">carte de référence</a> pour les serveurs de messages est disponible sur la Toile, à <code>bug-mailserver-refcard.txt</code> ou par courrier électronique en utilisant la commande <code>refcard</code>. </p> <h1>Les commandes disponibles sur le serveur de messages de contrôle</h1> <table style="margin-left:auto;margin-right:auto"> <tr> <td align="center">Général</td> <td align="center">Versionnement</td> <td align="center">Doublons</td> <td align="center">Divers</td> </tr> <tr> <!-- General --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> <li><a href="#reassign">reassign</a></li> <li><a href="#severity">severity</a></li> <li><a href="#tag">tags</a></li> <li><a href="#retitle">retitle</a></li> <li><a href="#submitter">submitter</a></li> <li><a href="#affects">affects</a></li> <li><a href="#summary">summary</a></li> <li><a href="#outlook">outlook</a></li> </ul> </td> <!-- Versioning --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> <li><a href="#found">found</a> | <a href="#notfound">notfound</a></li> <li><a href="#fixed">fixed</a> | <a href="#notfixed">notfixed</a></li> <li><a href="#reopen">reopen</a></li> <!-- <dt>(close)</dt> Deprecated --> </ul> </td> <!-- Duplicates --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> <li><a href="#merge">merge</a> | <a href="#unmerge">unmerge</a></li> <li><a href="#forcemerge">forcemerge</a></li> <li><a href="#clone">clone</a></li> </ul> </td> <!-- Misc. --> <td valign="top"> <ul class="nodecoration"> <li><a href="#thanks">thanks</a></li> <li><a href="#comment">#</a></li> <li><a href="#forwarded">forwarded</a> | <a href="#notforwarded">notforwarded</a></li> <li><a href="#owner">owner</a> | <a href="#noowner">noowner</a></li> <li><a href="#block">block</a> | <a href="#unblock">unblock</a></li> <li><a href="#archive">archive</a> | <a href="#unarchive">unarchive</a></li> </ul> </td> </tr> </table> <dl> <dt><a name="reassign"><code>reassign</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Paquet</var> [ <var>Version</var> ]</a></dt> <dd> <p> Enregistre le fait que le bogue n° <var>NuméroDeBogue</var> est un bogue dans <var>Paquet</var>. Cela peut être utilisé pour indiquer le paquet si l'utilisateur a oublié le pseudo-en-tête, ou pour changer une assignation préalable. Aucune notification n'est envoyée à quiconque (autre que l'information habituelle lors de la transcription en cours). </p> <p> Si vous fournissez une <var>Version</var>, le système de suivi des bogues enregistrera le fait que ce bogue affecte cette version du paquet. </p> <p> Vous pouvez assigner un bogue à deux paquets à la fois en séparant les noms des différents paquets par une virgule. <em>Cependant</em>, vous ne devriez faire cela que si le bogue peut être corrigé par un changement sur l'un <em>ou</em> l'autre des paquets. Si ce n'est pas le cas, vous devriez <a href="#clone">cloner</a> le bogue et réassigner le clone à un autre paquet. </p> </dd> <dt><a name="reopen"><code>reopen</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <var>AdresseDOrigine</var> | <code>=</code> | <code>!</code> ]</a></dt> <dd> <p> Rouvre n° <var>NuméroDeBogue</var> s'il a été fermé. </p> <p> Par défaut, ou si vous indiquez <code>=</code>, celui qui a soumis initialement le rapport reste l'origine du rapport, de façon à ce qu'il soit avisé quand le bogue sera de nouveau fermé. </p> <p> Si vous fournissez une <var>AdresseDOrigine</var>, l'origine sera l'adresse que vous fournissez. Si vous souhaitez devenir la nouvelle origine du rapport rouvert, vous pouvez utiliser le raccourci <code>!</code> ou spécifier votre propre adresse. </p> <p> Il est généralement conseillé de dire à la personne qui va être enregistrée comme l'origine du rapport que vous le rouvrez, de façon à ce qu'elle s'attende à l'avis qu'elle recevra quand il sera de nouveau fermé. </p> <p> Si le bogue n'est pas fermé alors <q>reopen</q> ne fera rien, même pas changer l'origine du rapport. Pour changer la personne à l'origine d'un rapport de bogue ouvert, utilisez la commande <code>submitter</code> ; notez que celui qui est à l'origine sera informé du changement. </p> <p> Si le bogue a été enregistré comme étant fermé pour une certaine version du paquet, mais réapparaît dans une version suivante, il vaut mieux utiliser la commande <code>found</code> à la place. </p> </dd> <dt><a name="found"><code>found</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <var>Version</var> ]</a></dt> <dd> <p> Enregistre le fait que <var>NuméroDeBogue</var> a été rencontré sur la <var>Version</var> donnée du paquet auquel il est assigné. <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme <var>NomDuPaquetSource/Version</var>. </p> <p> Le système de suivi des bogues utilise cette information, en conjonction avec les versions corrigées enregistrées lors de la fermeture des bogues, pour afficher des listes de bogues ouverts dans les différentes versions de chaque paquet. Il considère un bogue comme étant ouvert quand il n'a aucune version corrigée, ou s'il a été retrouvé plus récemment que lorsqu'il a été corrigé. </p> <p> Si aucune <var>Version</var> n'est fournie, alors la liste des versions corrigées pour ce bogue est vidée. On a alors le même comportement que celui de la commande <code>reopen</code>. <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme <var>NomDuPaquetSource/Version</var>. </p> <p> Cette commande ne marquera un bogue comme non clôturé que si aucune <var>Version</var> n'est indiquée ou que la <var>Version</var> indiquée est égale ou supérieure à la dernière marquée comme corrigée. Si vous êtes sûr de vouloir marquer le bogue comme non clôturé (c'est-à -dire rouvrir le bogue) utilisez <code>reopen</code> en conjonction avec <code>found</code>. </p> <p> Cette commande a été introduite pour être utilisée de préférence par rapport à <code>reopen</code>, car il était difficile d'ajouter sans ambiguïté une <var>Version</var> à la syntaxe de cette commande. </p> </dd> <dt><a name="notfound"><code>notfound</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Version</var></a></dt> <dd> <p> Supprime l'enregistrement indiquant que <var>NuméroDeBogue</var> est apparu sur la <var>Version</var> donnée du paquet auquel il est assigné. <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme <var>NomDuPaquetSource/Version</var>. </p> <p> Cela n'est pas la même chose que de fermer le bogue sur cette version, car le bogue n'est pas non plus considéré comme corrigé dans cette version ; aucune information sur cette version ne sera connue. Ceci est destiné à corriger des erreurs lors de l'enregistrement quand le bogue a été trouvé. </p> </dd> <dt><a name="fixed"><code>fixed</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Version</var></a></dt> <dd> <p> Indique que le bogue n° <var>NuméroDeBogue</var> a été corrigé dans la <var>Version</var> indiquée du paquet auquel il était assigné. <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme <var>NomDuPaquetSource/Version</var>. </p> <p> Ceci ne marque <em>pas</em> le bogue comme étant clôturé, principalement, cela ajoute une nouvelle version pour laquelle le bogue est corrigé. Utilisez l'adresse NuméroDeBogue-done pour clôturer un bogue marqué corrigé dans une version particulière. </p> </dd> <dt><a name="notfixed"><code>notfixed</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Version</var></a></dt> <dd> <p> Supprime l'enregistrement indiquant que le bogue n° <var>NuméroDeBogue</var> a été corrigé dans la <var>Version</var> indiquée. <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme <var>NomDuPaquetSource/Version</var>. </p> <p> Cette commande est équivalente à <code>found</code> suivi de <code>notfound</code> (le <code>found</code> supprime la marque <q>corrigé</q> d'une version particulière, et le <code>notfound</code> supprime le <code>found</code>) à l'exception près que le bogue n'est pas rouvert si la version trouvée est supérieure à n'importe quelle version corrigée existante. Elle est destinée à corriger des erreurs dans l'enregistrement quand un bogue a été corrigé ; dans la plupart des cas, vous voudrez certainement utiliser <code>found</code>, et non <code>notfixed</code>. </p> </dd> <dt><a name="submitter"><code>submitter</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>AdresseDOrigine</var> | <code>!</code></a></dt> <dd> <p> Met <var>AdresseDOrigine</var> à l'origine de <var>NuméroDeBogue</var>. </p> <p> Si vous souhaitez être la nouvelle origine du rapport, vous pouvez utiliser le raccourci <code>!</code> ou bien spécifier votre propre adresse électronique. </p> <p> Tandis que la commande <code>reopen</code> remplace l'origine des autres bogues fusionnés avec celui qui est rouvert, <code>submitter</code> n'affecte pas les bogues fusionnés. </p> </dd> <dt><a name="forwarded"><code>forwarded</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Adresse</var></a></dt> <dd> <p> Enregistre le fait que <var>NuméroDeBogue</var> a été transmis au responsable original à <var>Adresse</var>. Cela ne transmet pas en réalité le rapport. Cela peut être utilisé pour changer une adresse <q>forwarded-to</q> existante incorrecte, ou pour en enregistrer une nouvelle pour un bogue qui n'a pas été signalé auparavant comme ayant été transmis. <var>Adresse</var> devrait généralement être une URI ou éventuellement une adresse de courrier électronique. Utiliser une URI dès que possible permet aux outils de faire une requête sur un système de suivi des bogues distant (tel que bugzilla) pour connaître le statut d'un bogue. </p> <p> Exemple d'utilisation : </p> <pre> forwarded 12345 http://bugz.illa.foo/cgi/54321 </pre> </dd> <dt><a name="notforwarded"><code>notforwarded</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt> <dd> <p> Oublie toute idée que le bogue <var>NuméroDeBogue</var> ait pu être envoyé à un responsable original. Si le bogue n'a pas été enregistré comme ayant été transmis alors cela ne fera rien. </p> </dd> <dt><a name="retitle"><code>retitle</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>NouveauTitre</var></a></dt> <dd> <p> Remplace le titre d'un rapport de bogue par celui qui est indiqué (le titre par défaut est l'<code>Objet</code> en en-tête du message du rapport original). Modifiera également les titres de tous les rapports de bogue avec lesquels il est fusionné. </p> <p> Au contraire de la plupart des autres commandes de manipulation des bogues, quand celle-ci est utilisée sur un rapport faisant partie d'un ensemble de rapports fusionnés, cela changera uniquement le titre du rapport du bogue en question, et non pas de tous ceux avec lesquels il est fusionné. </p> </dd> <dt><a name="severity"><code>severity</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Gravité</var></a></dt> <dd> <p> Le niveau de gravité du rapport de bogue n° <var>NuméroDeBogue</var> est mis à <var>Gravité</var>. Aucune notification n'est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue. </p> <p> Les niveaux de gravité sont <bts_severities>. </p> <p> Pour <a href="Developer#severities">leur signification</a> merci de consulter la documentation générale des développeurs concernant le système de suivi des bogues. </p> </dd> <dt><a name="affects"><code>affects</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <code>+</code> | <code>-</code> | <code>=</code> ] <var>paquet</var> [ <var>paquet</var> ... ]</a></dt> <dd> <p> Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet. Au cas où le <var>NuméroDeBogue</var> occasionne des problèmes dans <var>paquet</var> alors que le bogue est vraiment issu du paquet auquel il est assigné, le bogue sera affiché par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. Ceci devrait généralement être utilisé dans le cas où le bogue est suffisamment sévère pour engendrer de multiples rapports de la part des utilisateurs pour être assigné au mauvais paquet. <code>=</code> définit les incidences à la liste des paquets donnés, et est l'action par défaut si aucun paquet n'est donné ; <code>-</code> retire les paquets donnés de la liste des incidences ; <code>+</code> ajoute les paquets donnés à la liste des incidences, et est l'action par défaut si des paquets sont donnés. </p> </dd> <dt><a name="summary"><code>summary</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDeRésumé</var> ]</a></dt> <dd> <p> Sélectionne un message à utiliser comme résumé d'un bogue. Le premier paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme résumé du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue. C'est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème ou que le bogue est composé de beaucoup de messages, qui rendent le vrai problème difficile à identifier. </p> <p> Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface le récapitulatif. <var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est affiché dans l'interface du système de suivi des bogues. Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message actuel est utilisé (c'est-à -dire le message qui a été envoyé à control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »). </p> <p> Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide, il est considéré comme le texte à configurer comme résumé. </p> </dd> <dt><a name="outlook"><code>outlook</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <var>NuméroDeMessage</var> | <var>TexteDePerspective</var> ]</a></dt> <dd> <p> Sélectionne un message à utiliser comme perspective pour corriger un bogue (ou l'état actuel de correction d'un bogue). Le premier paragraphe de ce message qui n'est ni un pseudo-en-tête ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme perspective du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue. C'est utile pour se coordonner avec les autres personnes travaillant à résoudre ce bogue (par exemple dans le cadre d'une chasse au bogues). </p> <p> Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface la perspective. <var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est affiché dans l'interface du système de suivi des bogues. Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message actuel est utilisé (c'est-à -dire le message qui a été envoyé à control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »). </p> <p> Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est ni numérique, ni vide, il est considéré comme le texte à configurer comme perspective. </p> <dt><a name="clone"><code>clone</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Nouvel ID</var> [ <var>Nouveaux ID</var> ... ]</a></dt> <dd> <p> La commande de contrôle clone vous permet de dupliquer un rapport de bogue. Elle est utile au cas où un unique rapport de bogue signale que plusieurs anomalies se sont produites. Les <q><var>Nouveaux ID</var></q> doivent être des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui pourront être utilisés dans les commandes de contrôle suivantes pour faire référence aux bogues qui viennent d'être dupliqués. Un nouveau rapport est généré pour chaque nouvel ID. </p> <p> Exemple d'utilisation : </p> <pre> clone 12345 -1 -2 reassign -1 foo retitle -1 foo: foo sucks reassign -2 bar retitle -2 bar: bar sucks when used with foo severity -2 wishlist clone 123456 -3 reassign -3 foo retitle -3 foo: foo sucks merge -1 -3 </pre> </dd> <dt><a name="merge"><code>merge</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt> <dd> <p> Fusionne plusieurs rapports de bogue. Une fois les rapports fusionnés, l'ouverture, la fermeture, le marquage ou le démarquage signalant une transmission et la réassignation d'un des bogues à un nouveau paquet auront un effet identique sur tous les rapports fusionnés. </p> <p> Avant que les bogues puissent être fusionnés, ils doivent être exactement dans le même état : tous ouverts ou tous fermés, avec la même adresse d'auteur original dans le champ <q>forwarded-to</q> ou alors tous sans marque de transmission, tous assignés au(x) même(s) paquet(s) (une comparaison exacte de chaîne de caractères est faite sur le paquet auquel le bogue est assigné), et tous de la même gravité. S'ils ne sont pas tous dans le même état au début vous devriez utiliser <code>reassign</code>, <code>reopen</code> et ainsi de suite pour être sûr qu'ils le sont avant d'utiliser <code>merge</code>. Les titres n'ont pas besoin de correspondre et ne seront pas affectés par la fusion. De même, les marques n'ont pas besoin de correspondre et seront fusionnées. </p> <p> Si des bogues contenus dans une commande <code>merge</code> sont déjà fusionnés avec d'autre bogues, alors tous les rapports fusionnés avec l'un de ceux de la commande seront aussi fusionnés. Les fusions sont comme les égalités : elles sont réflexives, transitives et symétriques. </p> <p> La fusion de rapports entraîne l'apparition d'une note sur chacun des enregistrements du rapport ; sur les pages web, des liens vers les autres bogues sont affichés. </p> <p> Les rapports fusionnés expirent tous simultanément, et seulement quand chacun des rapports pris séparément a atteint le critère d'expiration. </p> </dd> <dt><a name="forcemerge"><code>forcemerge</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt> <dd> <p> Fusionne de force deux rapports de bogue ou plus. L'état du premier bogue indiqué, qui doit être identique entre tous les bogues lors d'une fusion normale, est propagé à tous les bogues indiqués ensuite. Pour éviter que des typos fusionnent par erreurs des bogues, les bogues doivent être dans le même paquet. Voyez ci-dessus pour une description de ce que signifie la fusion. </p> <p> Notez que cela rend possible la fermeture des bogues en les fusionnant ; il est de votre responsabilité d'informer ceux qui ont soumis le rapport de bogue en leur envoyant un message approprié de fermeture de bogue si vous faites ceci. </p> </dd> <dt><a name="unmerge"><code>unmerge</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt> <dd> <p> Déconnecte un rapport de bogue de tout autre rapport avec lequel il a pu être fusionné. Si le rapport en question est fusionné avec plusieurs autres, alors les autres sont tous laissés comme étant fusionnés ensemble ; seules leurs associations avec le bogue explicitement désigné sont retirées. </p> <p> Si beaucoup de rapports de bogue sont fusionnés et si vous désirez les diviser en deux groupes séparés de rapports fusionnés, vous devez déconnecter chaque rapport de l'un des nouveaux groupes séparément et ensuite les fusionner dans le nouveau groupe. </p> <p> Vous ne pouvez déconnecter qu'un seul rapport par commande <code>unmerge</code> ; si vous voulez déconnecter plus d'un seul rapport incluez simplement plusieurs commandes <code>unmerge</code> dans votre message. </p> </dd> <dt><a name="tags"><!-- match tags too --></a><a name="tag"><code>tags</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <code>+</code> | <code>-</code> | <code>=</code> ] <var>Marque</var> [ <var>Marque</var> ... ] [ <code>+</code> | <code>-</code> | <code>=</code> <var>Marque</var> ... ] ]</a></dt> <dd> <p> Traite des marques sur le rapport de bogue numéro <var>NuméroDeBogue</var>. Aucune notification n'est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue. Utiliser l'action <code>+</code> signifie ajouter chaque <var>Marque</var> qui suit, <code>-</code> signifie supprimer chaque <var>Marque</var>, qui suit et <code>=</code> signifie assigner les marques qui suivent dans la liste fournie. Intervenir sur <code>+</code>, <code>-</code> ou <code>=</code>, modifie les actions pour les marques fournies. L'action par défaut est l'ajout. </p> <p> Exemples d'utilisations : </p> <pre> \# comme « tags 123456 + patch » tags 123456 patch \# comme « tags 123456 + help security » tags 123456 help security \# ajoute les marques « fixed » et « pending » tags 123456 + fixed pending \# supprime la marque « unreproducible » tags 123456 - unreproducible \# met exactement les marques à « moreinfo » et « unreproducible » tags 123456 = moreinfo unreproducible \# supprime la marque « moreinfo » et ajoute une marque « patch » tags 123456 - moreinfo + patch </pre> <p> Les marques actuellement disponibles sont <bts_tags>. </p> <p> Pour <a href="Developer#tags">leur signification</a> veuillez consulter la documentation des développeurs sur le système de suivi des bogues. </p> </dd> <dt><a name="block"><code>block</code> <var>NuméroDeBogue</var> <code>by</code> <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt> <dd> Indique que la correction du premier bogue est bloquée par les autres bogues spécifiés. </dd> <dt><a name="unblock"><code>unblock</code> <var>NuméroDeBogue</var> <code>by</code> <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt> <dd> Indique que la correction du premier bogue n'est plus bloquée par les autres bogues spécifiés. </dd> <dt><a name="close"><code>close</code> <var>NuméroDeBogue</var> [ <var>VersionCorrigée</var> ] (obsolète)</a></dt> <dd> <p> Ferme le rapport de bogue ayant le numéro <var>NuméroDeBogue</var>. </p> <p> Une notification est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue, mais (contrairement à l'envoi à <var>NuméroDeBogue</var><code>-done@bugs.debian.org</code>) le texte du message qui a servi à fermer le bogue n'est <em>pas</em> inclus dans cette notification. Le responsable qui ferme un rapport devrait s'assurer, probablement en envoyant un message séparément, que l'utilisateur qui a signalé le bogue sait pourquoi le rapport est fermé. L'utilisation de cette commande est donc obsolète. Voyez les informations pour les développeurs sur <a href="Developer#closing">comment fermer un bogue correctement</a>. </p> <p> Si vous indiquez <var>VersionCorrigée</var>, le système de suivi des bogues notera que le bogue est corrigé dans cette version du paquet. </p> </dd> <dt><a name="package"><code>package</code> [ <var>Paquet</var> ... ]</a></dt> <dd> <p> Limite les commandes qui suivent de façon à ce qu'elles s'appliquent uniquement aux bogues enregistrés contre les paquets indiqués. Vous pouvez indiquer un ou plusieurs paquets. Si vous n'indiquez aucun paquet, les commandes qui suivent s'appliqueront à tous les bogues. Vous êtes encouragés à utiliser cette commande comme une mesure de sécurité au cas où vous utiliseriez accidentellement le mauvais numéro de bogue. </p> <p> Exemples d'utilisations : </p> <pre> package foo reassign 123456 bar 1.0-1 package bar retitle 123456 bar: bar est nul severity 123456 normal package severity 234567 wishlist </pre> </dd> <dt><a name="owner"><code>owner</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Adresse</var> | <code>!</code></a></dt> <dd> <p> Positionne l'<var>Adresse</var> comme étant le propriétaire (<q>owner</q> en anglais) du bogue numéro <var>NuméroDeBogue</var>. Le propriétaire d'un bogue prend la responsabilité de le corriger. Ceci est utile pour partager le travail dans le cas où une équipe est responsable du paquet. </p> <p> Si vous désirez devenir vous-même le propriétaire d'un bogue, vous pouvez utiliser le raccourci <code>!</code> ou indiquer votre propre adresse de courrier. </p> </dd> <dt><a name="noowner"><code>noowner</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt> <dd> Oublie tout propriétaire du bogue autre que le responsable habituel. Si le bogue n'a pas de propriétaire enregistré, cela ne fera rien. </dd> <dt><a name="archive"><code>archive</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt> <dd> Archive un bogue qui avait précédemment été archivé mais ne l'est plus [N.d.T. : généralement par <code>unarchive</code>] si ce bogue remplit les conditions d'archivage, ignorant la date. </dd> <dt><a name="unarchive"><code>unarchive</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt> <dd> Désarchive un bogue qui était précédemment archivé. Le désarchivage doit généralement être couplé à reopen et found/fixed selon ce qui convient. Les bogues qui ont été désarchivés peuvent être archivés avec <code>archive</code> si les conditions non temporaires d'archivage sont remplies. Vous ne devriez pas utiliser cette commande pour faire des modifications superficielles, comme modifier l'origine du rapport (submitter). Sa principale utilité est de permettre de rouvrir (reopen) les bogues qui ont été archivés automatiquement. </dd> <dt><a name="comment"><code>#</code>...</a></dt> <dd> Commentaire sur une seule ligne. Le <code>#</code> doit se trouver au début de la ligne. Le texte du commentaire sera inclus dans le message de confirmation qui vous sera adressé ainsi qu'aux responsables concernés. Donc vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour documenter les raisons de votre commande. </dd> <dt><a name="thanks"><code>quit</code></a></dt> <dt><code>stop</code></dt> <dt><code>thank</code></dt> <dt><code>thanks</code></dt> <dt><code>thankyou</code></dt> <dt><code>thank you</code></dt> <dt><code>--</code></dt> <!-- #366093, I blame you! --> <!-- <dt><code>kthxbye</code></dt> --> <!-- See... I documented it! --> <dd> Sur une seule ligne et éventuellement suivi d'une espace, demande au serveur de contrôle d'arrêter de traiter le message ; le reste du message peut comprendre des explications, signatures ou n'importe quoi d'autre, rien ne sera traité par le serveur de contrôle. </dd> </dl> <hr /> #use "otherpages.inc" #use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian â?? signaler les bogues" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true #use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="David Prévot" # Translators: # Christophe Le Bars, 1999, 2000. # Christian Couder, 2000-2003, 2005, 2006. # Nicolas Bertolissio, 2007. # Simon Paillard, 2007, 2010. # Cyril Brulebois, 2007. # Jean-Edouard Babin, 2008. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2012. <h1>Comment signaler un bogue dans Debian avec reportbug</h1> <a name="reportbug"></a> <p>Nous vous recommandons fortement d'utiliser le programme <code><a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug">reportbug</a></code> pour signaler vos bogues dans Debian. Pour l'installer et le lancer, exécutez :</p> <blockquote> <p># <kbd>aptitude install reportbug</kbd><br/> $ <kbd>reportbug</kbd></p> </blockquote> <p>Il vous guide pas à pas au cours du processus de signalement d'un bogue. </p> <p> Si vous avez des questions que l'invite interactive de reportbug ne résout pas, vous pouvez vous référer de nouveau à cette documentation ou demander sur la <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org">liste des utilisateurs de Debian (en anglais)</a> ou la <a href="mailto:debian-user-french@lists.debian.org">liste des utilisateurs francophones de Debian</a>. </p> <h1>Comment signaler un bogue dans Debian par courrier électronique (et comment utiliser reportbug de façon avancée)</h1> <h2>Choses importantes à noter <strong>avant</strong> d'envoyer votre rapport de bogue</h2> <a name="whatpackage"></a> <h3>Ã? quel paquet se rapporte votre bogue ?</h3> <p> Vous devez savoir contre quel paquet votre rapport de bogue doit être rempli. Veuillez voir <a href="#findpkgver">cet exemple</a> pour avoir des informations sur la manière de trouver cette information (vous utiliserez cette information pour <a href="#filedalready">savoir si votre bogue a déjà été signalé</a>). </p> <p> Si vous ne pouvez pas déterminer contre quel paquet le rapport de bogue doit être rempli, merci de demander conseil à la <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org">liste des utilisateurs de Debian (en anglais)</a> ou la <a href="mailto:debian-user-french@lists.debian.org">liste des utilisateurs francophones de Debian</a>. </p> <p> Si votre problème n'est pas lié à un paquet déterminé mais à une prestation globale de Debian, il y a plusieurs <a href="pseudo-packages">pseudo-paquets</a> ou même des <a href="../MailingLists/">listes de diffusion</a> que vous pouvez plutôt utiliser pour nous faire part de vos problèmes. </p> <a name="filedalready"></a> <h3>Votre bogue a-t-il déjà été signalé ?</h3> <p> Vous devriez vérifier que votre bogue n'a pas déjà été signalé avant de le soumettre. Vous pouvez voir quels bogues ont été signalés pour un paquet particulier en utilisant <a href="./#pkgreport">l'option de recherche des bogues par paquet</a>. S'il existe un rapport de bogue avec le n° <var>numéro</var>, vous devez soumettre vos commentaires en envoyant un courriel à <var><numéro></var>\ @bugs.debian.org plutôt que de signaler un nouveau bogue. </p> <h3>Envoyer plusieurs rapports pour plusieurs bogues</h3> <p> Veuillez ne pas signaler plusieurs bogues sans lien entre eux — en particulier s'ils affectent des paquets différents — dans le même rapport de bogue. </p> <h3>Ne pas signaler le bogue en amont</h3> <p> Si vous signalez le bogue dans Debian, n'envoyez pas vous-même de copie aux responsables amonts du logiciel, car il est possible que le bogue n'existe que dans Debian. Si nécessaire, le responsable du paquet fera suivre le bogue. </p> <h2>Envoyer le rapport de bogue par courrier électronique</h2> <p> Vous pouvez signaler un bogue dans Debian en envoyant un courriel à <a href="mailto:submit@bugs.debian.org"><code>submit@bugs.debian.org</code></a> selon le format particulier décrit ci-dessous. <code>reportbug</code> (<a href="#reportbug">voir ci-dessus</a>) s'occupera du formatage pour vous, merci de l'utiliser ! </p> <h3>En-têtes</h3> <p> Comme pour tout message électronique, vous inclurez une ligne <code>Sujet</code> claire et descriptive dans l'en-tête principal du message. Le sujet que vous donnez est utilisé comme titre initial dans le système de suivi des bogues, merci d'essayer de le rendre informatif ! </p> <p> Si vous souhaitez envoyer un copie de votre rapport de bogue à des destinataires supplémentaires (par exemple, des listes de diffusion), vous ne devez pas utiliser les en-têtes de courriel habituels, mais <a href="#xcc">une méthode différente décrite ci-dessous</a>. </p> <h3><a name="pseudoheader">Pseudo-en-têtes</a></h3> <p> La première partie du rapport de bogue est constituée de pseudo-en-têtes qui contiennent des informations sur le paquet et la version auxquels s'applique votre rapport de bogue. La première ligne du corps du message doit inclure un pseudo-en-tête. C'est-à -dire : </p> <pre> Package: <nom de paquet> </pre> <p> Remplacez <code><nom de paquet></code> par le <a href="#whatpackage">nom du paquet</a> défectueux. </p> <p> La deuxième ligne du message doit être : </p> <pre> Version: <version du paquet> </pre> <p> Remplacez <code><version du paquet></code> par la version du paquet. Merci de ne rien mettre d'autre que la version, car le système de suivi des bogues se base sur cet en-tête pour trouver quelles versions sont touchées par ce bogue. </p> <p> Vous devez fournir une ligne <code>Package</code> correcte dans le pseudo-en-tête pour que le système de suivi des bogues délivre le message au responsable du paquet. Voyez <a href="#findpkgver">cet exemple</a> pour savoir comment trouver cette information. </p> <p> Pour indiquer d'autres pseudo-en-têtes valables, veuillez voir les <a href="#additionalpseudoheaders">pseudo-en-têtes supplémentaires</a>. </p> <h3>Corps de votre rapport</h3> <p> Veuillez inclure dans votre rapport : </p> <ul> <li>Le texte <em>exact</em> et <em>complet</em> de tout message d'erreur affiché ou enregistré. C'est très important !</li> <li>Ce que vous avez exactement tapé ou fait pour faire apparaître le problème.</li> <li>Une description du comportement incorrect : ce que vous attendiez exactement et ce que vous avez observé. Une transcription d'une session d'exemple est un bon moyen de montrer cela.</li> <li>Une suggestion de correction, ou même une rustine, si vous en avez.</li> <li>Les détails de la configuration du programme posant problème. Incluez le texte complet de ses fichiers de configuration.</li> <li>Les versions de tous les paquets dont dépend le paquet défectueux.</li> <li>La version du noyau utilisée (tapez <code>uname -a</code>), votre bibliothèque C partagée (tapez <code>ls -l /lib/libc.so.6</code> ou <code>dpkg -s libc6 | grep ^Version</code>), et tout autre renseignement sur votre système Debian, si cela semble approprié. Par exemple, si vous avez eu un problème avec un script Perl, vous pouvez fournir la version du binaire « perl » (tapez <code>perl -v</code> ou <code>dpkg -s perl | grep ^Version:</code>).</li> <li>Les renseignements appropriés sur votre matériel. Si vous rapportez un problème avec un pilote de périphérique, merci de décrire <em>tout</em> le matériel de votre système, car les problèmes sont souvent causés par des conflits d'IRQ et d'adresse E/S.</li> <li>Si <a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug">\ reportbug</a> est installé, la sortie de <code>reportbug -q --template -T none -s none -S normal -b --list-cc none -q <package></code> sera également utile car elle contient le résultat des scripts spécifiques du responsable et les informations de version.</li> </ul> <p> Incluez tout détail qui semble pertinent — il y a très peu de risque de rendre votre rapport trop long en incluant trop d'informations. S'ils sont petits, merci d'inclure dans votre rapport tous les fichiers que vous avez utilisés pour reproduire le problème (s'ils sont longs, pensez à les rendre disponibles sur un site public si possible). </p> <p> Pour plus de conseils sur la façon d'aider les développeurs à résoudre votre problème, merci de lire <a href="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Comment signaler efficacement des bogues (texte en anglais)</a>. </p> <h2><a name="example">Exemple de rapport de bogue</a></h2> <p> Un rapport de bogue, avec en-têtes et pseudo-en-têtes de message, ressemble à quelque chose comme ceci : </p> <pre> To: submit@bugs.debian.org From: diligent@testing.linux.org Subject: Hello says `goodbye' Package: hello Version: 1.3-16 When I invoke `hello' without arguments from an ordinary shell prompt it prints `goodbye', rather than the expected `hello, world'. Here is a transcript: $ hello goodbye $ /usr/bin/hello goodbye $ I suggest that the output string, in hello.c, be corrected. I am using Debian GNU/Linux 2.2, kernel 2.2.17-pre-patch-13 and libc6 2.1.3-10. </pre> <p> Note du traducteur : pour information, une traduction complète de ce message pourrait être : </p> <pre> Ã? : submit@bugs.debian.org De : diligent@testing.linux.org Objet : Hello affiche « goodbye » Paquet : hello Version : 1.3-2 Quand je lance « hello » sans argument depuis un shell ordinaire cela affiche « goodbye », plutôt que le « hello, world » attendu. Voici une transcription : $ hello goodbye $ /usr/bin/hello goodbye $ Je suggère que la chaîne de caractère en sortie, dans hello.c, soit corrigée. J'utilise Debian GNU/Linux 2.2, noyau version 2.2.17-pre-patch-13 et libc6 2.1.3-10. </pre> <h2><a name="xcc">Envoyer des copies de rapports de bogue à d'autres adresses</a></h2> <p> Il est parfois nécessaire d'envoyer une copie d'un rapport de bogue ailleurs qu'à <code>debian-bugs-dist</code> et au responsable du paquet, auxquels le rapport est normalement envoyé. </p> <p> Vous pourriez faire cela en utilisant les autres adresses dans le champ <code>Copies-Ã?</code> (<code>CC</code> en anglais) de votre logiciel de messagerie, mais dans ce cas les autres copies n'auraient pas de numéro de rapport de bogue mis dans le champ <code>Répondre-Ã?</code> (<code>Reply-To</code> en anglais) et dans la ligne <code>Objet</code> (<code>Subject</code> en anglais). Quand les destinataires répondront, ils garderont probablement l'entrée <code>submit@bugs.debian.org</code> dans l'en-tête et verront leur message enregistré comme un nouveau rapport de bogue. Cela engendre beaucoup de rapports dupliqués. </p> <p> La <em>bonne</em> manière de procéder est d'utiliser l'en-tête <code>X-Debbugs-CC</code>. Ajoutez une ligne comme celle-ci à votre en-tête de message : </p> <pre> X-Debbugs-CC: autre-liste@cosmic.edu </pre> <p> Cela fera envoyer par le système de suivi des bogues une copie de votre rapport à l'adresse (aux adresses) de la ligne <code>X-Debbugs-CC</code> aussi bien qu'à <code>debian-bugs-dist</code>. </p> <p> Ã?vitez d'envoyer de telles copies aux adresses d'autres rapports de bogues, parce qu'elles seront interceptées par les vérifications qui empêchent les messages de boucler. Il y a relativement peu d'intérêt à utiliser <code>X-Debbugs-CC</code> pour cela de toute façon, car le numéro de bogue ajouté par ce mécanisme sera simplement remplacé par un nouveau ; utilisez un en-tête <code>CC</code> ordinaire à la place. </p> <p> Cette fonctionnalité peut souvent être utilement combinée avec le code de message <code>quiet</code> — voyez ci-dessous. </p> <a name="additionalpseudoheaders"></a> <h1>Pseudo-en-têtes supplémentaires</h1> <h2><a name="severities">Niveaux de gravité</a></h2> <p> Si un rapport concerne un bogue particulièrement grave, ou si c'est plutôt une demande de fonctionnalité, vous pouvez indiquer un niveau de gravité pour le bogue lorsque vous le signalez. Ce n'est cependant pas indispensable et les responsables du paquet affecteront un niveau de gravité approprié à votre rapport si vous ne le faites pas (ou s'il est mauvais). </p> <p> Pour indiquer un niveau de gravité mettez une ligne comme celle-ci dans le <a href="#pseudoheader">pseudo-en-tête</a> : </p> <pre> Severity: <<var>gravité</var>> </pre> <p> Remplacez <<var>gravité</var>> par l'un des niveaux de gravité disponible, comme décrit dans la <a href="Developer#severities">documentation avancée</a>. </p> <h2><a name="tags">Marquer un bogue</a></h2> <p> Vous pouvez donner des étiquettes (<i>tags</i>) à un bogue, c'est-à -dire le marquer en même temps que vous le signalez. Par exemple, si vous incluez une rustine (un <i>patch</i>) avec votre rapport de bogue, vous pouvez lui donner l'étiquette <code>patch</code>. Ce n'est cependant pas obligatoire, car les développeurs mettront les étiquettes sur votre rapport si nécessaire. </p> <p> Pour coller une étiquette, mettez une ligne comme celle-ci dans le <a href="#pseudoheader">pseudo-en-tête</a> : </p> <pre> Tags: <<var>étiquettes</var>> </pre> <p> Remplacez <<var>étiquettes</var>> par une ou plusieurs des étiquettes disponibles, comme décrit dans la <a href="Developer#tags">documentation pour les développeurs</a>. Séparez les différentes étiquettes avec des virgules, des espaces ou les deux. </p> <pre> User: <<var>nom d'utilisateur</var>> Usertags: <<var>étiquettes de l'utilisateur</var>> </pre> <p> Remplacez <<var>étiquettes de l'utilisateur</var>> par une ou plusieurs étiquettes qui vous sont propres. Séparez les différentes étiquettes avec des virgules, des espaces ou les deux. Si vous indiquez un <<var>nom d'utilisateur</var>>, ces étiquettes d'utilisateurs seront collées. Sinon, l'adresse de courriel de l'expéditeur sera utilisée comme nom d'utilisateur. </p> <h2>Configurer le transfert</h2> <pre> Forwarded: <var>toto@example.com</var> </pre> <p> indiquera que le bogue qui vient d'être signalé est transféré à toto@example.com. Voyez <a href="Developer#forward">Enregistrer que vous avez transmis un rapport de bogue</a> dans la documentation développeur pour les détails. </p> <h2>Indiquer la propriété</h2> <pre> Owner: <var>toto@example.com</var> </pre> <p> indiquera que toto@example.com est maintenant responsable de la correction de ce bogue. Voyez <a href="Developer#owner">Changer le propriétaire d'un bogue</a> dans la documentation développeur pour les détails. </p> <h2>Paquet source</h2> <pre> Source: <var>paquettruc</var> </pre> <p> est équivalent à <code>Package:</code> pour les bogues présents dans le paquet source de paquettruc ; pour la plupart des bogues dans la plupart des paquets il vaut mieux ne pas utiliser cette option. </p> <h2>Commandes de contrôle</h2> <pre> Control: <var>commandes de contrôle</var> </pre> <p> permet a toutes les commandes pouvant être envoyées à <code>control@bugs.debian.org</code> de fonctionner aussi pour les messages envoyés à <code>submit@bugs.debian.org</code> ou <code>nnn@bugs.debian.org</code>. Veuillez consulter la <a href="server-control">\ documentation du serveur de contrôle</a> pour obtenir plus de renseignements sur les commandes de contrôle possibles. </p> <h2>En-têtes X-Debbugs-</h2> <p> Enfin, si votre client de messagerie (<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>) ne permet pas de modifier les en-têtes, vous pouvez mettre les différents en-têtes <code>X-Debbugs-</code> dans les <a href="#pseudoheader">pseudo-en-têtes</a>. </p> <h1>Informations supplémentaires</h1> <h2>Autres adresses pour le signalement (rapports de bogues mineurs ou multiples)</h2> <p> Si un rapport de bogue est mineur, par exemple, une coquille dans la documentation ou tout autre problème trivial de compilation, merci d'indiquer correctement la gravité et de l'envoyer à <code>maintonly@bugs.debian.org</code> au lieu de <code>submit@bugs.debian.org</code>. <code>maintonly</code> enverra le rapport au seul responsable du paquet, il ne l'enverra pas aux listes de diffusion du système de suivi des bogues. </p> <p> Si vous soumettez plusieurs rapports à la fois, vous devriez certainement utiliser <code>maintonly@bugs.debian.org</code> afin de ne pas causer trop de trafic redondant sur les listes de diffusion du système de suivi des bogues. Avant d'envoyer beaucoup de bogues similaires vous devriez peut-être poster un résumé sur <code>debian-bugs-dist</code>. </p> <p> Si vous souhaitez signaler au système de suivi des bogues un bogue qui a déjà été envoyé au responsable, vous pouvez utiliser <code>quiet@bugs.debian.org</code>. Les bogues envoyés à <code>quiet@bugs.debian.org</code> ne sont pas transmis, seulement enregistrés. </p> <p> Quand vous utilisez une adresse autre que l'adresse <code>submit@bugs.debian.org</code> pour soumettre un rapport de bogue, le système de suivi des bogues remplira le champ <code>Reply-To</code> de tout message transmis de façon à ce que les réponses soient par défaut traitées de la même manière que le rapport original. Cela signifie, par exemple, que les réponses à <code>maintonly</code> iront à <var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> au lieu de <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, sauf bien sûr si quelqu'un modifie le champ manuellement. </p> <h2>Accusés de réception</h2> <p> Normalement, le système de suivi des bogues vous renvoie un accusé de réception par courrier électronique quand vous signalez un nouveau bogue ou quand vous ajoutez de nouvelles informations à un bogue existant. Si vous ne voulez pas recevoir ces accusés de réception, incluez <code>X-Debbugs-No-Ack</code> en en-tête ou pseudo-en-tête de votre message (le contenu de cet en-tête n'importe pas). Si vous signalez un nouveau bogue avec cet en-tête, vous devrez utiliser l'interface web pour connaître le numéro du bogue. </p> <p> Notez que cet en-tête ne supprimera pas les accusés de réception du serveur de message <code>control@bugs.debian.org</code>, car ces accusés de réception peuvent contenir des messages d'erreur qui doivent être lus et auxquels il faut réagir. </p> <h2>Pourriels et courriels perdus</h2> <p> Le système de suivi des bogues met en Å?uvre une assez large série de règles visant à faire en sorte que les pourriels n'entrent pas dans le BTS. Alors que nous nous efforçons de minimiser le nombre de faux positifs, il peut tout de même y en avoir. Si vous soupçonnez votre courriel d'être un faux positif, n'hésitez pas à contacter <code>owner@bugs.debian.org</code> pour de l'aide. Une autre cause fréquente de courriel qui n'arrive pas dans le BTS est l'utilisation d'adresses qui correspondent à FROM_DAEMON dans procmail, qui incluent des adresses d'émission de type <code>mail@foobar.com</code>. Si vous soupçonnez votre courriel de correspondre à FROM_DAEMON, jetez un Å?il à <a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi?query=procmailrc">procmailrc(5)</a> pour vérifier et renvoyer ensuite le courriel en utilisant une adresse qui ne corresponde pas à FROM_DAEMON. </p> <h2>Rapports de bogues concernant des paquets inconnus</h2> <p> Si le système de suivi des bogues ne peut trouver qui est le responsable du paquet concerné, il enverra le rapport à <code>debian-bugs-dist</code> même si le code <code>maintonly</code> a été utilisé. </p> <p> Quand vous envoyez un message à <code>maintonly@bugs.debian.org</code> ou <var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> vous devriez vérifier que le rapport de bogue est assigné au bon paquet, en remplissant correctement le champ <code>Package</code> en haut de la soumission originale d'un rapport, ou en utilisant <a href="server-control">le service <code>control@bugs.debian.org</code></a> pour (ré)assigner le rapport de façon appropriée. </p> <h2><a name="findpkgver">Utiliser <code>dpkg</code> pour trouver le paquet et sa version pour le rapport</a></h2> <p> Pour signaler avec <code>reportbug</code> un bogue dans une commande, disons <code>grep</code>, la commande suivante sélectionnera automatiquement le paquet approprié afin que vous puissiez remplir votre rapport de bogue directement : <code>reportbug --file $(which grep)</code> </p> <p> Vous pouvez aussi vérifier le paquet ayant installé cette commande en utilisant <code>dpkg --search</code>. Vous pouvez trouver la version du paquet qui est installée en utilisant <code>dpkg --list</code> ou <code>dpkg --status</code>. </p> <p> Par exemple : </p> <pre> $ which apt-get /usr/bin/apt-get $ type apt-get apt-get is /usr/bin/apt-get $ dpkg --search /usr/bin/apt-get apt: /usr/bin/apt-get $ dpkg --list apt Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold | Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed |/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad) ||/ Name Version Description +++-==============-==============-============================================ ii apt 0.3.19 Advanced front-end for dpkg $ dpkg --status apt Package: apt Status: install ok installed Priority: standard Section: base Installed-Size: 1391 Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org> Version: 0.3.19 Replaces: deity, libapt-pkg-doc (<< 0.3.7), libapt-pkg-dev (<< 0.3.7) Provides: libapt-pkg2.7 Depends: libapt-pkg2.7, libc6 (>= 2.1.2), libstdc++2.10 Suggests: dpkg-dev Conflicts: deity Description: Advanced front-end for dpkg This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler, safer way to install and upgrade packages. . APT features complete installation ordering, multiple source capability and several other unique features, see the Users Guide in /usr/doc/apt/guide.text.gz </pre> <a name="otherusefulcommands"></a> <h2>Autres commandes et paquets utiles</h2> <p> L'outil <kbd>querybts</kbd>, disponible dans le même paquet que <a href="http://packages.debian.org/stable/utils/reportbug">reportbug</a>, fournit une interface pratique en mode texte au système de suivi des bogues. </p> <p> Les utilisateurs d'Emacs peuvent aussi utiliser la commande debian-bug fournie par le paquet <code><a href="http://packages.debian.org/stable/utils/debian-el">debian-el</a></code>. Lorsqu'elle est lancée avec <kbd>M-x debian-bug</kbd>, elle demande toutes les informations nécessaires de façon similaire à <code>reportbug</code>. </p> <hr /> #use "otherpages.inc" #use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature