[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] wml://devel/tech-ctte.wml



Bonjour,

On 17/07/2012 06:32, Filipus Klutiero wrote:
> The person who contacts the committee should expect to be challenged,
> but expecting to be defied is a little extreme... "défi" is a correct
> translation for "challenge", but "to challenge" does not always
> translate to "défier". I would suggest:
> 
> 
> Lors de la discussion technique avec d'autres développeurs, vous devez
> être prêt à ce que votre position soit mise en doute et questionnée.
> 
> "mis à l'épreuve" would also work.

Je suis assez d'accord sur le fait que « défié » est un peu fort et
j'aime bien la proposition de Filipus. Qu'en pensez-vous ?

De plus, la page du comité technique a besoin d'être rafraîchie (un
paragraphe a été ajouté). C'est l'occasion de faire d'une pierre deux
coups !

Vous pouvez voir le différentiel ici :

http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.45&r2=1.46&diff_format=h

et trouver le fichier complet ici :

http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/french/devel/tech-ctte.wml?view=markup&root=webwml


N'hésitez pas à manifester votre envie de participer à la traduction du
site en répondant à ce message avec pour sujet :

	[ITT] wml://devel/tech-ctte.wml

Comment procéder pour traduire :

Comme le site n'est pas encore compatible avec les outils de traduction
classiques, il suffit d'éditer les fichiers joints, et de les renvoyer
sur la liste une fois mis à jour en répondant à votre ITT avec pour sujet :

	[RFR] wml://devel/tech-ctte.wml

Une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
envoyez vos fichiers à jour en réponse à votre RFR dans un message ayant
pour sujet :

       [LCFC] wml://devel/tech-ctte.wml

Quelques jours après, en absence de nouvelles corrections (sinon
renvoyez un bilan en LCFC2), un membre de l'équipe mettra à jour le
fichier sur le site et clôturera ce fil avec un DONE.

Amicalement,
Thomas

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: