[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://dctrl-tools/fr.po 312t 1f 1u



Bonjour,

On 05/05/2012 15:19, David Prévot wrote:
> Fichiers identiques au RFR <4F9D9692.4060709@tilapin.org>, merci
> d'avance pour vos dernières remarques.

Quelques détails.

Amicalememt,
Thomas
--- dctrl-tools.po	2012-05-05 19:13:00.000000000 +0200
+++ dctrl-tools-tv.po	2012-05-05 19:40:20.000000000 +0200
@@ -167,7 +167,7 @@
 msgstr ""
 "Il faut donner une expression de I<filtre> sur la ligne de commande. Le "
 "I<filtre> définit le type de paragraphe (c'est-à-dire les enregistrements de "
-"paquet) qui seront affichés. Un I<filtre> élémentaire est un motif de "
+"paquet) qui sera affiché. Un I<filtre> élémentaire est un motif de "
 "recherche accompagné d'options pour le modifier. Les modificateurs possibles "
 "sont B<--eregex>, B<--field>, B<--ignore-case>, B<--regex> et B<--exact-"
 "match>, ainsi que les options courtes équivalentes. Par défaut, une portion "
@@ -1718,7 +1718,7 @@
 "A Debian control (dctrl) file is a semistructured single-table database "
 "stored in a machine-parseable text file."
 msgstr ""
-"Un fichier de contrôle Debian (dctrl) est une base de donnée semi-structurée "
+"Un fichier de contrôle Debian (dctrl) est une base de données semi-structurée "
 "avec une seule table conservée dans un fichier texte analysable par une "
 "machine."
 
@@ -1757,7 +1757,7 @@
 "must start with no whitespace."
 msgstr ""
 "Les deux-points doivent rester sur la première ligne du champ, et la "
-"première ligne ne doit pas commencer par un espace."
+"première ligne ne doit pas commencer par une espace."
 
 #. type: Plain text
 #: man/join-dctrl.1:189 man/sort-dctrl.1:52 man/tbl-dctrl.1:170
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "Subsequent lines, in contrast, always start with linear whitespace (one or "
 "more space or tab characters)."
 msgstr ""
-"Les lignes suivantes, au contraire, doivent commencer par un espace (un ou "
+"Les lignes suivantes, au contraire, doivent commencer par une espace (un ou "
 "plusieurs caractères espace ou tabulation)."
 
 #. type: Plain text
@@ -1950,7 +1950,7 @@
 #: man/sort-dctrl.1:1
 #, no-wrap
 msgid "2005-06-08"
-msgstr "2005-06-08"
+msgstr "8 juin 2005"
 
 #. type: Plain text
 #: man/sort-dctrl.1:19
@@ -2176,7 +2176,7 @@
 #: man/sync-available.8:1
 #, no-wrap
 msgid "2005-07-11"
-msgstr "2005-07-11"
+msgstr "11 juillet 2005"
 
 #. type: TH
 #: man/sync-available.8:1 man/tbl-dctrl.1:1
@@ -2296,7 +2296,7 @@
 #: man/tbl-dctrl.1:1
 #, no-wrap
 msgid "2006-04-02"
-msgstr "2006-04-02"
+msgstr "2 avril 2006"
 
 #. type: Plain text
 #: man/tbl-dctrl.1:19
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 msgstr ""
 "La sortie est un tableau qui représente la base de données en entrée limitée "
 "aux champs indiqués. Lorsque l'option B<-d> est utilisée, le tableau est "
-"simplement représentée en séparant les colonnes de chaque ligne par le "
+"simplement représenté en séparant les colonnes de chaque ligne par le "
 "I<délimiteur> indiqué, sinon, un cadre est dessiné autour du tableau. "
 "L'ordre des colonnes est le même que l'ordre des spécifications de colonne "
 "sur la ligne de commande."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: