Bonjour, On 05/05/2012 15:19, David Prévot wrote: > Fichiers identiques au RFR <4F9D9692.4060709@tilapin.org>, merci > d'avance pour vos dernières remarques. Quelques détails. Amicalememt, Thomas
--- dctrl-tools.po 2012-05-05 19:13:00.000000000 +0200 +++ dctrl-tools-tv.po 2012-05-05 19:40:20.000000000 +0200 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "Il faut donner une expression de I<filtre> sur la ligne de commande. Le " "I<filtre> définit le type de paragraphe (c'est-à -dire les enregistrements de " -"paquet) qui seront affichés. Un I<filtre> élémentaire est un motif de " +"paquet) qui sera affiché. Un I<filtre> élémentaire est un motif de " "recherche accompagné d'options pour le modifier. Les modificateurs possibles " "sont B<--eregex>, B<--field>, B<--ignore-case>, B<--regex> et B<--exact-" "match>, ainsi que les options courtes équivalentes. Par défaut, une portion " @@ -1718,7 +1718,7 @@ "A Debian control (dctrl) file is a semistructured single-table database " "stored in a machine-parseable text file." msgstr "" -"Un fichier de contrôle Debian (dctrl) est une base de donnée semi-structurée " +"Un fichier de contrôle Debian (dctrl) est une base de données semi-structurée " "avec une seule table conservée dans un fichier texte analysable par une " "machine." @@ -1757,7 +1757,7 @@ "must start with no whitespace." msgstr "" "Les deux-points doivent rester sur la première ligne du champ, et la " -"première ligne ne doit pas commencer par un espace." +"première ligne ne doit pas commencer par une espace." #. type: Plain text #: man/join-dctrl.1:189 man/sort-dctrl.1:52 man/tbl-dctrl.1:170 @@ -1765,7 +1765,7 @@ "Subsequent lines, in contrast, always start with linear whitespace (one or " "more space or tab characters)." msgstr "" -"Les lignes suivantes, au contraire, doivent commencer par un espace (un ou " +"Les lignes suivantes, au contraire, doivent commencer par une espace (un ou " "plusieurs caractères espace ou tabulation)." #. type: Plain text @@ -1950,7 +1950,7 @@ #: man/sort-dctrl.1:1 #, no-wrap msgid "2005-06-08" -msgstr "2005-06-08" +msgstr "8 juin 2005" #. type: Plain text #: man/sort-dctrl.1:19 @@ -2176,7 +2176,7 @@ #: man/sync-available.8:1 #, no-wrap msgid "2005-07-11" -msgstr "2005-07-11" +msgstr "11 juillet 2005" #. type: TH #: man/sync-available.8:1 man/tbl-dctrl.1:1 @@ -2296,7 +2296,7 @@ #: man/tbl-dctrl.1:1 #, no-wrap msgid "2006-04-02" -msgstr "2006-04-02" +msgstr "2 avril 2006" #. type: Plain text #: man/tbl-dctrl.1:19 @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "" "La sortie est un tableau qui représente la base de données en entrée limitée " "aux champs indiqués. Lorsque l'option B<-d> est utilisée, le tableau est " -"simplement représentée en séparant les colonnes de chaque ligne par le " +"simplement représenté en séparant les colonnes de chaque ligne par le " "I<délimiteur> indiqué, sinon, un cadre est dessiné autour du tableau. " "L'ordre des colonnes est le même que l'ordre des spécifications de colonne " "sur la ligne de commande."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature