[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] wml://users/edu/{nsysu-isl,rocva-hilversum,tce-india,tilburguniversity}.wml



Salut,

Le 03/05/2012 08:36, Vincenzo Musco a écrit :

> Je passe donc en LCFC, en espérant que ce n'est pas trop rapide.

C'est bien merci. En revanche, tu as modifié la mise en page de tous les
fichiers, ce qui rend le différentiel complètement illisible par rapport
à la version précédente (voir pièce jointe). Pourrais-tu remettre tes
fichiers en ordre ?

>>> On 30/04/2012 21:27, Vincenzo Musco wrote:
>>>> Voici les fichiers traduits, cependant, je ne suis pas certain sur la
>>>> façon de modifier les commentaires de traduction

Les commentaires ne servent à rien (les lignes qui commencent par
« # From: », « # Ping: », etc.) dans les traduction, tu peux donc les
virer si tu veux. Attention en revanche de ne pas virer les commandes
WML (les lignes commencent par « #use »).

Tu peux mettre une espace insécable entre nombre et unité (comme par
exemple dans « 32 nœuds »), on traduit généralement « cluster » par
« grappe » (en gardant la version anglaise entre parenthèses et
guillemets : « grappe (<q>cluster</q>) », pareil pour « proxy » que l'on
traduite par « mandataire ». Le « shell » est un « interpréteur de
commandes ». « iptables » ne prend pas majuscule.

Pour les nouvelles lignes, merci de limiter leur longueur (à 72 ou 80
caractères par exemple).

Amicalement

David

Index: french/users/edu/nsysu-isl.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/users/edu/nsysu-isl.wml,v
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.4 nsysu-isl.wml
--- french/users/edu/nsysu-isl.wml	30 Jul 2009 18:15:04 -0000	1.4
+++ french/users/edu/nsysu-isl.wml	3 May 2012 19:04:24 -0000
@@ -1,15 +1,28 @@
-<define-tag pagetitle>Laboratoire de s&eacute;curit&eacute; informatique, universit&eacute; nationale de Sun Yat-Sen, Ta&iuml;wan</define-tag>
+# From: Professor D. J. Guan <guan@cse.nsysu.edu.tw>
+# Ping: Sun, 29 Apr 2012 09:54:55 +0800	<002a01cd25ab$12f788a0$38e699e0$@cse.nsysu.edu.tw>
+
+<define-tag pagetitle>Laboratoire de s&eacute;curit&eacute; informatique, d&eacute;partement des sciences informatiques, universit&eacute; nationale de Sun Yat-Sen, Ta&iuml;wan</define-tag>
 <define-tag webpage>http://isl.cse.nsysu.edu.tw/</define-tag>
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Vincenzo Musco"
+# Original translation by Nicolas Bertolissio
 
 <p>
-Le système est utilisé comme serveur de courriels, de fichiers et ftp pour le
-laboratoire. Il est également utilisé comme système de gestion des cours (avec
-moodle) pour les cours proposés au laboratoire par les professeurs. Le serveur
-fournit aussi un bon environnement de programmation pour que les étudiants
-écrivent des programmes de sécurité informatique. Le paquet GMP est intensément
-utilisé pour les projets, et TeX est utilisé pour générer quasiment tous les
-articles et les rapports.
+  Le système est utilisé comme serveur de courriels, de fichiers et FTP pour le laboratoire. 
+  Il est également utilisé comme système de gestion des cours (avec Moodle) pour les cours 
+  proposés au laboratoire par les professeurs. Le serveur fournit aussi un 
+  bon environnement de programmation pour que les étudiants écrivent des programmes de sécurité 
+  informatique. Le paquet GMP est intensément utilisé pour les projets, et TeX est 
+  utilisé pour générer quasiment tous les articles et les rapports.
 </p>
+
+# Actual ping answer, that I didn't really feel like worth to reword:
+#
+# number of workstations/servers: 20/8
+#
+# softwares: bash, vim, Exim, Apache, PHP, gcc, gdb, splint, GMP, TeX, latex-cjk-chinese, aspell, indent, moodle, mysql, libopencdk10, octave, maxima, botan, etc.
+# 
+# why chose Debian: stable
+#
+# -- taffit
\ No newline at end of file
Index: french/users/edu/rocva-hilversum.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/users/edu/rocva-hilversum.wml,v
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.2 rocva-hilversum.wml
--- french/users/edu/rocva-hilversum.wml	30 Jul 2009 18:15:04 -0000	1.2
+++ french/users/edu/rocva-hilversum.wml	3 May 2012 19:04:24 -0000
@@ -1,16 +1,18 @@
-# From: "J. Rozema" <j.rozema@rocva.nl> or <jrozema@rocva.nl> (one
+# From: Jan Rozema <j.rozema@rocva.nl>
+# Ping: Fri, 27 Apr 2012 08:16:18 +0200 <CAFxQZV7CFqdL2La_n=W1OMAuovUsSD8h8c82aUS+3dKgjJuTzA@mail.gmail.com>
 
-<define-tag pagetitle>ROC van Amsterdam GVS, ICT-Lyceum, Hilversum, Pays-Bas</define-tag>
-<define-tag webpage>http://www.ict-bedrijfsprojecten.com/</define-tag>
+<define-tag pagetitle>ICT Opleidingen, MBO College Hilversum, Hilversum, Pays-Bas</define-tag>
+<define-tag webpage>http://www.ict-bedrijf.com/</define-tag>
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Vincenzo Musco"
+# Original translation by Nicolas Bertolissio
 
 <p>
-ROC van Amsterdam situé à Hilversum est une école d'études techniques telles
-que les technologies de l'information et de la communication.
+  ROC van Amsterdam situé à Hilversum est une école d'études techniques telles
+  que les technologies de l'information et de la communication.
 </p>
 
 <p>
-Debian est la distribution Linux d'enseignement de base pour nos étudiants.
-</p>
+  Debian est la distribution Linux d'enseignement de base pour nos étudiants.
+</p>
\ No newline at end of file
Index: french/users/edu/tce-india.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/users/edu/tce-india.wml,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 tce-india.wml
--- french/users/edu/tce-india.wml	30 Jul 2009 18:15:05 -0000	1.5
+++ french/users/edu/tce-india.wml	3 May 2012 19:04:24 -0000
@@ -1,20 +1,38 @@
+# From: Dr.S.Mercy Shalinie <shalinie@tce.edu>
+# Ping: Tue, 10 Apr 2012 18:20:58 +0530 <5fd0740c0159512f189975f57c1101b4.squirrel@mail.tce.edu>
+
 <define-tag pagetitle>D&eacute;partement d'informatique et d'ing&eacute;nierie, &eacute;cole d'ing&eacute;nieurs de Thiagarajar, Madurai, Inde</define-tag>
 <define-tag webpage>http://www.tce.edu/</define-tag>
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Vincenzo Musco"
+# Original translation by Nicolas Bertolissio
 
 <p>
-Notre école utilise Debian sur les six HP Blade30p, deux ML350, et un TB NAS.
-Nous utilisons Kerberos, OpenLDAP, Samba, Exim, Cyrus, SquirrelMail, Mailman,
-PostgreSQL, Bind, Apache, Squid, VsFTPd, sshd sur ses serveurs. En plus, nous
-utilisons Debian sur trois autres serveurs HP (NIS, NFS). Le nombre de stations
-de travail clientes qui hébergent Debian est d'environ&nbsp;110 au centre
-informatique principal et de 35&nbsp;autres ordinateurs au laboratoire de
-traitement parallèle du département des sciences informatiques.
+  Notre école d'ingénierie de Thiagarajar, Madurai possède 32 nœuds en cluster 
+  destinés au framework Hadoop Map Reduce tournant sur Debian. Tous nos serveurs dans 
+  le centre de traitement de données comprenant notre serveur web, notre serveur LDAP, notre serveur de courriels, 
+  notre serveur de base de données, notre pare-feu, notre serveur proxy et nos serveurs de résolution de noms de domaine tournent sous Debian. Debian est tellement 
+  largement utilisée dans notre école que nous possédons un dépôt de paquets en intranet séparé 
+  contenant les images disques et les paquets pour diverses versions de Debian. Nous sommes 
+  également en train de migrer activement nos machines tournant sous Windows et Macintosh afin de les faire tourner sous 
+  Debian. Nous trouvons Debian bien plus stable et sûre.
+</p>
+<p>
+  Les travaux pratiques et les laboratoires de programmation en C, de logiciels systèmes 
+  et de programmation réseau sont réalisés à l'aide de machines Debian. 
+  Les utilisateurs peuvent se connecter à leurs comptes depuis n'importe quelle machine de 
+  l'école et utilisent des partages basés sur samba qui leur sont fournis. Des démonstrations sur 
+  Debian ont lieu chaque année pendant la journée du logiciel libre. Cela a 
+  encouragé les étudiants à utiliser Debian pour travailler sur leurs projets.
+</p>
+<p>
+  Le nombre de stations de travail clientes qui hébergent Debian est d'environ 110 
+  au centre informatique principal et de 100 autres ordinateurs dans divers laboratoires 
+  du département des Sciences Informatiques.
 </p>
-
 <p>
-Nous utilisons Debian pour la stabilité de ses paquets. Elle est également
-facile à maintenir et à mettre à jour.
+  Debian nous a permis d'automatiser plusieurs tâches d'administration du système. 
+  Plusieurs tâches cron et scripts shell sont actuellement utilisés. Iptables 
+  est très utile dans des activités de gestion de réseau.
 </p>
Index: french/users/edu/tilburguniversity.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/users/edu/tilburguniversity.wml,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 tilburguniversity.wml
--- french/users/edu/tilburguniversity.wml	30 Jul 2009 18:15:05 -0000	1.5
+++ french/users/edu/tilburguniversity.wml	3 May 2012 19:04:24 -0000
@@ -1,39 +1,26 @@
 # From: Joost van Baal <j.e.vanbaal@uvt.nl>
+# Ping: Wed, 25 Apr 2012 09:14:14 +0200 <20120425071414.GC29946@dijkstra.uvt.nl>
 
-<define-tag pagetitle>Universit&eacute; de Tilburg, Pays-Bas</define-tag>
-<define-tag webpage>http://www.uvt.nl/</define-tag>
+<define-tag pagetitle>Bibilioth&eagrave;que et Services Informatiques, Universit&eacute; de Tilburg, Tilburg, Pays-Bas</define-tag>
+<define-tag webpage>http://www.tilburguniversity.edu/</define-tag>
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Vincenzo Musco"
+# Original translation by Nicolas Bertolissio
 
 <p>
-En novembre&nbsp;2003, il a été décidé que tous les nouveaux serveurs Unix
-fonctionneraient avec Debian GNU/Linux, sauf lorsque les contrats de support
-des fabriquants nécessitent autre chose.
+  En novembre 2003, il a été décidé que tous les nouveaux serveurs Unix fonctionneraient avec Debian 
+  GNU/Linux, sauf lorsque les contrats de support des fabricants nécessitent autre chose.
 </p>
-
 <p>
-En juin&nbsp;2006, plus de 50 de nos 90&nbsp;serveurs Unix centraux
-fonctionnent sur Debian. Ils fournissent des services comme le courriel, la
-résolution de noms de domaine, DHCP, Radius, l'annuaire LDAP, des applications
-sur la Toile et du contrôle de version.  Pour <a
-href="http://www.surfnet.nl/";>SURFnet</a>, le fournisseur d'accès internet des
-universités néerlandaises, nous fournissons beaucoup de services en utilisant
-la plate-forme Debian&nbsp;: le <a
-href="http://www.non-gnu.uvt.nl/mailman-ssls/";>serveur de listes de diffusion
-sécurisé SURFnet</a> basé sur Mailman, le <a
-href="http://detective.surfnet.nl/";>détective de réseau SURFnet</a>&nbsp;; des
-machines pour implanter un terminal pour le <q>SURFnet Fedaratie</q> basé sur
-le <a href="http://www.a-select.org/";>système d'authentification A-Select</a>
-et un <a href="http://wwwkeys.nl.pgp.net:11371/";>serveur de clefs OpenPGP</a>.
+  En avril 2012, sur plus de nos 150 serveurs Unix centraux, deux sur trois fonctionnent sur Debian. 
+  Ils fournissent des services tels que le courriel, la résolution de noms de domaine, DHCP, Radius, l'annuaire LDAP, des applications sur la Toile 
+  et du contrôle de version.
 </p>
-
 <p>
-Nous avons choisi Debian pour la disponibilité des mises à jour de sécurité
-fiables, sa forte présence sur le marché des serveurs GNU/Linux, pour
-l'expérience et la connaissance disponible dans le groupe des administrateurs
-système de l'université de Tilburg, la flexibilité du système d'exploitation,
-l'absence de coût de licence (même pour les mises à jour de sécurité), et la
-possibilité de faire fonctionner un serveur de la distribution logicielle
-contrôlé localement.
-</p>
+  Nous avons choisi Debian pour la disponibilité des mises à jour de sécurité fiables, sa forte 
+  présence sur le marché des serveurs GNU/Linux, pour l'expérience et la connaissance disponible 
+  dans le groupe des administrateurs système de l'université de Tilburg, la flexibilité du système d'exploitation, l'absence de coût de 
+  licence (même pour les mises à jour de sécurité), et la possibilité de faire fonctionner un serveur de la distribution logicielle
+  contrôlé localement.
+</p>
\ No newline at end of file

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: