[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://packaging-tutorial/fr.po



Bonjour,

Le tutoriel sur la construction de paquets par Lucas Nussbaum a été mis
à jour. Voici donc une proposition de traduction pour les chaînes
ajoutées ou modifiées.

Je précise que cette traduction est celle d'un diaporama écrit en LaTeX,
donc les contraintes sont un peu différentes (et plus strictes) que
pour d'autre format (surtout en terme d'occupation de l'espace). Cela
explique quelques adaptations du texte, ou quelques omissions dans la
traduction.

Les sources pour ce paquet se trouvent ici :
  http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/packaging-tutorial.git

J'ai mis en ligne le pdf construit de la version française et de la
version originale (qui est celui de la version 0.6 de l'archive), ainsi
que le fichier LaTeX créé par po4a à partir du fichier po à l'adresse
suivante :
   http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/packaging-tutorial/

Je vous envoie le différentiel avec la version précédente, ainsi que le
fichier entier.

Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,

	Cédric

diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index 8e268d1..82db0ae 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr>, 2011.
 # Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po 4a\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-09 22:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 11:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 17:40+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,16 +56,14 @@ msgstr ""
 #. leave \\version unchanged: this will a variable containing the actual version
 #. To translate the date, use \\today or a string containing \\year, \\month, \\day
 #. (numeric values).
 #.  DATE - use debian/rules update-version-date
 #. type: date{#1}
 #: packaging-tutorial.tex:20
-#, fuzzy
-#| msgid "version 0.5 -- 2011-11-29"
 msgid "version 0.6 -- 2012-04-09"
-msgstr "version 0.5 -- 14 janvier 2012"
+msgstr "version 0.6 -- 9 avril 2012"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:52
 msgid "About this tutorial"
 msgstr "À propos de ce tutoriel"
 
@@ -450,18 +448,18 @@ msgstr ""
 "Récupérez le paquet source de \\texttt{dash}\\\\ \\texttt{apt-get source "
 "dash}\\\\ {\\small (Il faut pour cela avoir des lignes \\texttt{deb-src} "
 "dans votre \\texttt{/etc/apt/sources.list})}"
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Build the package\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}}"
 msgid ""
 "Build the package\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}} ~~~(\\texttt"
 "{-us -uc} disables signing the package with GPG)"
-msgstr "Construisez le paquet\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}}"
+msgstr ""
+"Construisez le paquet\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}} ~~~"
+"(\\texttt{-uc -uc} désactive la signature du paquet avec GPG)"
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:218
 msgid "Check that it worked"
 msgstr "Vérifiez que ça a fonctionné"
 
@@ -865,21 +863,21 @@ msgstr ""
 "{brace}] (1.4,0) -- (0,0) node[midway,below,text width=1.6cm,text centered] "
 "{ \\small Version amont};"
 
 #. %
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Edited manually or with \\texttt{dch}"
 msgid "Edited manually or with \\textttc{dch}"
-msgstr "Édité à la main ou avec \\texttt{dch}"
+msgstr "Édité à la main ou avec \\textttc{dch}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:382
 msgid "Create a changelog entry for a new release: \\textttc{dch -i}"
 msgstr ""
+"Créer une entrée pour une nouvelle version dans le journal des "
+"modifications : \\textttc{dch -i}"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:382
 msgid ""
 "Special format to automatically close Debian or Ubuntu bugs\\\\ Debian: "
 "\\texttt{Closes:~\\#595268}; Ubuntu: \\texttt{LP:~\\#616929}"
@@ -1672,23 +1670,20 @@ msgstr "Construire et tester les paquets"
 #: packaging-tutorial.tex:676
 msgid "Building packages"
 msgstr "Construire les paquets"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:676
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\textttc{apt-get build-dep mypackage}\\\\ Installs the \\textsl{build-"
-#| "dependencies} (for a package in the archive)"
 msgid ""
 "\\textttc{apt-get build-dep mypackage}\\\\ Installs the \\textsl{build-"
 "dependencies} (for a package already in Debian)\\\\ Or \\textttc{mk-build-"
 "deps -ir} (inside the package source tree)"
 msgstr ""
 "\\textttc{apt-get build-dep monpaquet}\\\\ Installer les \\textsl"
-"{dépendances de construction} (pour un paquet dans l'archive)"
+"{dépendances de construction} (pour un paquet dans Debian)\\\\ Ou \\textttc"
+"{mk-build-deps -ir} (dans l'arborescence du paquet source)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:732
 msgid "\\textttc{debuild}: build, test with \\texttt{lintian}, sign with GPG"
 msgstr ""
 "\\textttc{debuild} : construire, tester avec \\texttt{lintian}, signer avec "
@@ -1830,12 +1825,14 @@ msgstr ""
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:732
 msgid ""
 "If the source package is not unpacked automatically, unpack it with \\texttt"
 "{dpkg-source~-x~grep\\_*.dsc}"
 msgstr ""
+"Si le paquet source n'est pas décompressé automatiquement, décompressez-le "
+"avec \\texttt{dpkg-source~-x~grep\\_*.dsc}"
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:754 packaging-tutorial.tex:1373
 #: packaging-tutorial.tex:1419
 msgid "Look at the files in \\texttt{debian/}."
 msgstr "Regardez les fichiers contenus dans \\texttt{debian/}."
@@ -2325,23 +2322,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\\texttt{uupdate} : essayer de mettre à jour votre paquet vers la version la "
 "plus récente"
 
 #. type: subsection{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:963
-#, fuzzy
-#| msgid "Packaging with a VCS (SVN, Git, etc.)"
 msgid "Packaging with a Version Control System (SVN, Git)"
-msgstr "Avec un gestionnaire de versions (VCS)"
+msgstr "Avec un gestionnaire de versions (SVN, Git)"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:963
-#, fuzzy
-#| msgid "From the (declared) version control system:"
 msgid "Packaging with a Version Control System"
-msgstr "Depuis le gestionnaire de versions (déclaré) :"
+msgstr "Empaqueter avec un gestionnaire de versions :"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:963
 msgid ""
 "Several tools to help manage branches and tags for your packaging work:\\\\ "
 "\\texttt{svn-buildpackage}, \\texttt{git-buildpackage}"
@@ -2476,13 +2469,13 @@ msgstr ""
 "Le modifier pour qu'il se construise et fonctionne correctement sur Debian "
 "stable"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:986
 msgid "Sometimes trivial (no changes needed)"
-msgstr "Parfois trivial (aucun changement nécéssaire)"
+msgstr "Parfois trivial (aucun changement nécessaire)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:986
 msgid "Sometimes difficult"
 msgstr "Parfois difficile"
 
@@ -2658,80 +2651,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En cas de doute, demandez sur \\texttt{debian-qa@lists.debian.org} \\\\ ou "
 "\\texttt{\\#debian-qa} sur \\texttt{irc.debian.org}"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "Adopting orphaned packages"
 msgid "Adopting a package: example"
-msgstr "Adopter des paquets orphelins"
+msgstr "Adopter un paquet : un exemple"
 
 #. type: lstlisting
 #: packaging-tutorial.tex:1062
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
 "From: You <you@yourdomain>\n"
 "To: 640454@bugs.debian.org, control@bugs.debian.org\n"
 "Cc: Francois Marier <francois@debian.org>\n"
 "Subject: ITA: verbiste -- French conjugator\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
+"From: Vous <vous@votredomaine>\n"
+"To: 640454@bugs.debian.org, control@bugs.debian.org\n"
+"Cc: Francois Marier <francois@debian.org>\n"
+"Subject: ITA: verbiste -- French conjugator\n"
+"\n"
 
 #. type: lstlisting
 #: packaging-tutorial.tex:1066
 #, no-wrap
 msgid ""
 "retitle 640454 \\textbf{ITA}: verbiste -- French conjugator\n"
 "owner 640454 !\n"
 "thanks\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"retitle 640454 \\textbf{ITA}: verbiste -- French conjugator\n"
+"owner 640454 !\n"
+"thanks\n"
+"\n"
 
 #. type: lstlisting
 #: packaging-tutorial.tex:1068
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Hi,\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Hi,\n"
+"\n"
 
 #. type: lstlisting
 #: packaging-tutorial.tex:1070
 #, no-wrap
 msgid ""
 "I am using verbiste and I am willing to take care of the package.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"I am using verbiste and I am willing to take care of the package.\n"
+"\n"
 
 #. type: lstlisting
 #: packaging-tutorial.tex:1072
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Cheers,\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Cheers,\n"
+"\n"
 
 #. type: lstlisting
 #: packaging-tutorial.tex:1074
 #, no-wrap
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Vous"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1081
 msgid ""
 "Polite to contact the previous maintainer (especially if the package was "
 "RFAed, not orphaned)"
 msgstr ""
+"Il est poli de contacter le responsable précédent (surtout si le paquet "
+"était signalé comme cherchant un adoptant, et non comme orphelin)"
 
 #. type: itemize
 #: packaging-tutorial.tex:1081
 msgid "Very good idea to contact the upstream project"
-msgstr ""
+msgstr "Contacter le projet amont est une très bonne idée"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:1103
 msgid "Getting your package in Debian"
 msgstr "Intégrer votre paquet dans Debian"
 
@@ -3244,13 +3253,13 @@ msgstr "Téléchargez IRClib sur \\url{http://moepii.sourceforge.net/}";
 msgid "Package it"
 msgstr "Empaquetez-la"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:1334 packaging-tutorial.tex:1663
 msgid "Practical session 4: packaging a Ruby gem"
-msgstr "Travaux pratiques nº~4 : empaqueter un « gem » Ruby"
+msgstr "Travaux pratiques nº~4 : empaqueter un gem Ruby"
 
 #. type: enumerate
 #: packaging-tutorial.tex:1334 packaging-tutorial.tex:1663
 msgid "Take a quick look at some documentation about Ruby packaging:\\\\"
 msgstr ""
 "Jetez un rapide coup d'œil sur la documentation pour la construction de "
@@ -3921,13 +3930,13 @@ msgstr "\\texttt{ruby-net-ssh.docs} : installez \\texttt{README.rdoc}"
 #: packaging-tutorial.tex:1703
 msgid ""
 "\\texttt{ruby-tests.rb}: run the tests. In that case, it is enough to do:\\"
 "\\ \\verb+$: << 'test' << 'lib' << '.'+\\\\ \\verb+require 'test/test_all."
 "rb'+"
 msgstr ""
-"\\texttt{ruby-tests.rb} : executer les tests. Dans ce cas, les lignes "
+"\\texttt{ruby-tests.rb} : exécuter les tests. Dans ce cas, les lignes "
 "suivantes suffisent : \\\\\n"
 "\\verb+$: << 'test' << 'lib << '.'+\\\\\n"
 "\\verb+require 'test/test_all.rb'+"
 
 #. type: frame
 #: packaging-tutorial.tex:1717

Attachment: fr.po.xz
Description: Binary data

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: