[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://debian-history/fr.po (188t;11f;1u)



Bonsoir,

suggestions.

--
JP
--- project-history.fr.po	2012-04-16 15:18:24.000000000 +0200
+++ jp_project-history.fr.po	2012-04-16 21:09:56.000000000 +0200
@@ -446,7 +446,7 @@
 "the growth of the early Debian mirror network."
 msgstr ""
 "L'hébergement de master.debian.org a été déplacé de HP à i-Connect.Net à la "
-"fin de l'année 1995. Michael Neuffer et Shimon Shapiro. fondateurs de i-"
+"fin de l'année 1995. Michael Neuffer et Shimon Shapiro, fondateurs de i-"
 "Connect.Net, ont hébergé master sur leur propre matériel pendant un peu plus "
 "d'une année. Pendant cette période, ils ont proposé de nombreux services à "
 "Debian, en incluant le processus de nouveau mainteneur et en aidant "
@@ -528,7 +528,7 @@
 "sur deux cédéroms officiels et incluait apt, la nouvelle interface de "
 "gestion de paquets. Largement imité, apt réglait les problèmes engendrés par "
 "la croissance continuelle de Debian, et a établi un nouveau paradigme de "
-"l'obtention et de l'installation de paquets sur des systèmes d'exploitations "
+"l'obtention et de l'installation de paquets sur des systèmes d'exploitation "
 "à source ouvert."
 
 #. type: <p></p>
@@ -716,7 +716,7 @@
 "The release was frozen in August 6, 2010, with many of the Debian developers "
 "gathered at the 10th Debconf at New York City."
 msgstr ""
-"Cette version a été gelée le 6 août 2010 au cours de la dizième Debconf qui "
+"Cette version a été gelée le 6 août 2010 au cours de la dixième Debconf qui "
 "s'est tenue à New York City en présence de nombreux développeurs Debian."
 
 #. type: <p></p>
@@ -733,7 +733,7 @@
 "Alors que deux architectures (alpha et hppa) ont été supprimées, deux "
 "nouvelles architectures du nouveau <url id=\"http://www.debian.org/ports/";
 "kfreebsd-gnu/\" name=\"portage FreeBSD\"> (kfreebsd-i386 et kfreebsd-amd64) "
-"ont été mis à disposition en tant que « technologie en avant-première » "
+"ont été mises à disposition en tant que « technologie en avant-première » "
 "proposant le nouveau noyau ainsi que les outils du noyau et ceux du "
 "« userland » et également les logiciels communs pour les serveurs mais pas "
 "encore les fonctionnalités avancées pour les machines de bureau. C'est la "
@@ -985,8 +985,8 @@
 msgstr ""
 "Aux tout premiers pas du projet, ses membres ont choisi de ne distribuer que "
 "les paquets source. Chaque paquet serait composé du code source amont ainsi "
-"que d'une rustine pour Debian. Les utilisateurs n'auraient alors qu'à «&nbsp;"
-"détarer&nbsp;» les sources, appliquer les rustines puis compiler eux-mêmes. "
+"que d'une rustine pour Debian. Les utilisateurs n'auraient alors qu'à "
+"décompresser les sources, appliquer les rustines puis compiler eux-mêmes. "
 "Ils ont cependant compris très tôt qu'une distribution sous forme "
 "d'exécutables serait nécessaire. Le premier outil d'empaquetage, écrit par "
 "Ian Murdock et appelé dpkg, créait un paquet dans un format binaire "
@@ -1012,8 +1012,8 @@
 "<em>dépendances</em> et <em>conflits</em> du système Debian d'aujourd'hui. "
 "Les paquets fabriqués à partir de ces outils possédaient un en-tête avec la "
 "version de l'outil utilisé pour créer le paquet et un fichier à l'intérieur "
-"duquel se trouvait l'archive sous forme de «&nbsp;<prgn>tarball</"
-"prgn>&nbsp;», lequel était séparé de l'en-tête par des informations de "
+"duquel se trouvait l'archive sous forme compressée (tar), "
+"lequel était séparé de l'en-tête par des informations de "
 "contrôle."
 
 #. type: <p></p>
@@ -1385,7 +1385,7 @@
 "msg00004.html\" name=\"activés sur ftp-master\"> mi-décembre&nbsp;2000, pour "
 "permettre les distributions spécifiques, telle que la nouvelle distribution "
 "de test (<em>testing</em>) utilisée pour la première fois pour rendre "
-"<em>Woody</em> prête à être distribuée. Un dépot de paquet n'est qu'une "
+"<em>Woody</em> prête à être distribuée. Un dépôt de paquet n'est qu'une "
 "collection des différentes versions d'un paquet donné, depuis lequel de "
 "nombreuses distributions (actuellement <em>experimental</em>, <em>unstable</"
 "em>, <em>testing</em> et <em>stable</em>) peuvent extraire des paquets, qui "
@@ -1899,7 +1899,7 @@
 "10000 new packages, for more than 29000 binary packages built from nearly "
 "15000 source packages."
 msgstr ""
-"10000 nouveaux paquets pour plus de 29000 paquets binaires contruits à "
+"10000 nouveaux paquets pour plus de 29000 paquets binaires construits à "
 "partir de presque 15000 paquets sources."
 
 #. type: <p></p>
@@ -2326,7 +2326,7 @@
 "elles éliminent le besoin pour l'utilisateur de repérer, télécharger, "
 "compiler, installer et d'intégrer un grand nombre d'outils essentiels "
 "permettant de construire un système Linux fonctionnel. Au lieu de cela, la "
-"charge de l'assemblage du système est supporté par le créateur de la "
+"charge de l'assemblage du système est supportée par le créateur de la "
 "distribution, dont le travail peut être partagé par des milliers d'autres "
 "utilisateurs. La plupart des utilisateurs goûteront en premier lieu à Linux "
 "au travers d'une distribution et la plupart des utilisateurs continueront à "

Reply to: