Bonsoir, Le dimanche 15 janv. 2012 à 12:16:42 (+0100), Thomas Vincent a écrit : > Voici quelques suggestions. Tout pris également. J'en ai profiter pour mettre à jour les entêtes. Amicalement, Thomas
diff -r 279afcdde176 TODO/po/shadow/fr.po --- a/TODO/po/shadow/fr.po Tue Jan 10 20:27:11 2012 +0100 +++ b/TODO/po/shadow/fr.po Mon Jan 16 20:43:05 2012 +0100 @@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of fr.po to French -# shadow fr.po +# Translation of shadow messages to French # Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # Patches, suggestions, etc welcome. # # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005. # Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009. -# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011. +# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:09+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -52,11 +52,11 @@ #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d).\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s : nscd s'est terminé avec le statut %d." msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -67,102 +67,103 @@ #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le gestionnaire SELinux.\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "Politique SELinux non gérée.\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le magasin de politique SELinux.\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le gestionnaire SELinux.\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de débuter une transaction SELinux.\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de demander le seuser pour %s.\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de définir serange pour %s.\n" + +#, c-format #| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "" -"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n" +msgstr "Impossible de définir sename pour %s.\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de modifier la correspondance de connexion pour %s.\n" + +#, c-format #| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n" +msgstr "Impossible de créer la correspondance de connexion SELinux pour %s.\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le nom pour %s.\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'utilisateur SELinux pour %s.\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter la correspondance de connexion pour %s.\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible d'initier la gestion SELinux.\n" + +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de créer la clé de l'utilisateur SELinux.\n" + +#, c-format #| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "" -"%s : Impossible de cloner (« fork ») l'interpréteur de commandes de " -"l'utilisateur\n" +msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux.\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier la correspondance d'utilisateur SELinux.\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter la correspondance d'utilisateur SELinux.\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer la transaction SELinux.\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" +"La correspondance de connexion pour %s n'est pas définie. Aucun problème si " +"la correspondance par défaut était utilisée.\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" +"La correspondance de connexion pour %s est définie dans la politique. Elle " +"ne peut pas être supprimée.\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer la correspondance de connexion pour %s." #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -430,30 +431,30 @@ #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s : options --root multiple.\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument.\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s : chemin de chroot « %s » incorrect.\n" + +#, c-format #| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire %s : %s\n" + +#, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n" +msgstr "%s : impossible de « chrooter » dans le répertoire %s : %s\n" #, c-format msgid "" @@ -541,12 +542,9 @@ " -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n" " modification du mot de passe à JOURS_MAX\n" -#, fuzzy #| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" -" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n" -" nouvel utilisateur\n" +msgstr " -R, --root RÉP_CHROOT répertoire dans lequel chrooter\n" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" @@ -678,15 +676,21 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr "" +" -f, --full-name NAME_COMPLET changer le nom complet de l'utilisateur\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_PERSO changer le numéro de téléphone personnel.\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgstr "" +" -o, --other AUTRE_INFO changer les autres informations GECOS de " +"l'utilisateur\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgstr "" +" -r, --room NUMÉRO_DE_BUREAU changer le numéro de bureau de " +"l'utilisateur\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr "" @@ -694,6 +698,8 @@ msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_PRO changer le numéro de téléphone " +"professionnel de l'utilisateur\n" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" @@ -779,12 +785,10 @@ "\n" "Options:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n" msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" -" -c, --crypt-method <METHODE> méthode de chiffrement\n" -" (parmi %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHODE méthode de chiffrement (parmi %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" @@ -879,12 +883,16 @@ msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" +" -c, --check vérifier l'expiration du mot de passe de " +"l'utilisateur\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force forcer le changement de mot de passe si " +"celui de l'utilisateur a expiré\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -980,10 +988,10 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to remove %s\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'écriture %s : %s\n" #, c-format msgid "" @@ -1001,12 +1009,9 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR du groupe GROUPE\n" -#, fuzzy #| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" -" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n" -" nouvel utilisateur\n" +msgstr " -Q, --root REP_CHROOT répertoire dans lequel chrooter\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr "" @@ -1154,10 +1159,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" +msgstr "%s : Impossible de mettre en place un service de nettoyage.\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" @@ -1294,9 +1299,11 @@ " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only afficher les erreurs et avertissements mais " +"ne changer aucun fichier.\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort trier les entrées par UID.\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1484,12 +1491,10 @@ msgid "Login incorrect" msgstr "Identifiant de connexion incorrect" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "" -"%s : Impossible de cloner (« fork ») l'interpréteur de commandes de " -"l'utilisateur\n" +msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1787,10 +1792,9 @@ "\n" "Options :\n" -#, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n" +msgstr " -q, --quiet affiche uniquement les erreurs\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" @@ -1969,10 +1973,10 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Pas de mot de passe pour « root »" +msgstr "Pas de mot de passe pour l'utilisateur « %s »\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1982,10 +1986,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer le contenu de %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'abandonner le terminal de contrôle\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" @@ -2290,7 +2294,6 @@ " -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n" " spool du courrier\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " #| "account\n" @@ -2298,19 +2301,21 @@ " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur " +" -Z, --selinux-user supprimer toute correspondance d'utilisateur " "SELinux pour le compte d'utilisateur\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" msgstr "" -"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n" +"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire " +"de l'utilisateur %s\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" msgstr "" +"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car il contient d'autres membres.\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" @@ -2318,10 +2323,10 @@ "%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " "sera pas supprimé.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n" +msgstr "%s : l'emplacement de boîte aux lettres de %s (%s) n'a pas été trouvé\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" @@ -2367,12 +2372,12 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" -"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s " -"l'utilisateur SELinux a échoué.\n" +"%s : attention, la suppression de la correspondance du nom d'utilisateur %s " +"avec l'utilisateur SELinux a échoué.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr "" @@ -2454,7 +2459,6 @@ msgstr "" " -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " #| "account\n" @@ -2462,7 +2466,7 @@ " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur " +" -Z, --selinux-user nouvelle correspondance de l'utilisateur " "SELinux pour le compte d'utilisateur\n" #, c-format @@ -2479,10 +2483,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open %s\n" msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "%s : aucune option\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
Attachment:
fr.po.gz
Description: Binary data