[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po 2945t 8f 4u



Bonjour,

On Wed, Jan 04, 2012 at 06:02:06PM -0400, David Prévot wrote:
> Le 21/12/2011 15:12, Stéphane Blondon a écrit :
> > Le 19 décembre 2011 11:24, Cédric Boutillier
> > <cedric.boutillier@gmail.com> a écrit :
> >> Voici la mise à jour de la traduction du fichier po d'e2fsprogs.

> > RàS sur le diff.

> RFR2 ou LCFC ?

> --- Day changed lun. déc. 19 2011
> […]
> > 11:43 < taffit> boutil: ràs sur e2fsprog, si ce n'est que j'aurai bien corrigé les erreurs de conventions typographiques de la VO
> > 11:44 < taffit> *gras* pour ce qui est tapé à l'identique, /italique/ pour ce qui est à remplacer, et roman (normal) pour le reste (comme les crochets)
> […]
> > 11:47 < boutil> taffit: ça se corrige où les erreurs VO ?
> > 11:47 < taffit> dans la VF ;-)
> > 11:48 < taffit> (ce n'est pas parce qu'ils font n'importe quoi qu'on est obligé de reproduire)
> > 11:48 < taffit> Et si tu veux faire remonter, le mieux c'est directement en amont
> […]
> > 11:50 < boutil> ah ! bon, c'est vrai que je n'ai pas fait très attention. J'avais corrigé quelques I<> qui devaient être des B<>.
> > 11:50 < boutil> Je vais rejeter un coup d'oeil pour le RFR2/LCFC.
> > 11:51 < taffit> sans se taper toutes les pages, corriger debugfs(8) qui vient d'être mise à jour serait déjà une amélioration (je ne t'empêche pas de corriger les autres si tu as la pêche ;-)

J'ai refait une relecture rapide pour une vérification des balises
gras/italiques pour les commandes/options/paramètres. J'en ai profité
pour corriger quelques fautes. Je passe donc en RFR2, et vous envoie le
fichier complet, ainsi que le différentiel avec le RFR. J'ai laissé peu
de contexte, mais vu le genre de corrections, je pense que ça suffit.

Question subsidiaire : y a-t-il des conventions pour les noms de
fichier (de config par exemple) et les noms de variable (dans les
fichiers de config). J'ai trouvé du gras pour les premiers et de
l'italique pour les seconds, mais sans pouvoir me convaincre que c'était
effectivement cela l'usage.

Amicalement,

	Cédric


diff --git a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
index e076ce3..d46e74e 100644
--- a/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
+++ b/e2fsprogs/po4a/po/fr.po
@@ -11,14 +11,15 @@
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
 # Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
-# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 22:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-19 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@upmc.fr>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <\"French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"\">\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "mk_cmds - Compilateur de table de commandes"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mk_cmds.1:9
 msgid "B<mk_cmds> file"
-msgstr "B<mk_cmds> fichier"
+msgstr "B<mk_cmds> I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mk_cmds.1:15
@@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "B<command_table> I<nom>"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mk_cmds.1:23
 msgid "followed by entries of the form:"
-msgstr "suivit par des entrées de la forme :"
+msgstr "suivi par des entrées de la forme :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mk_cmds.1:33
@@ -1002,14 +1003,14 @@ msgid ""
 "in the synopsis."
 msgstr ""
 "Le comportement de B<com_err> peut être modifié en utilisant "
-"I<set_com_err_hook>, qui définie une procédure appelée avec les paramètres "
+"I<set_com_err_hook>, qui définit une procédure appelée avec les paramètres "
 "de B<com_err> au lieu de la procédure interne qui envoie le texte formaté à "
 "la sortie d'erreur. De cette façon, les message d'erreur d'un programme "
 "peuvent facilement être déroutés vers une autre forme de diagnostique, comme "
 "B<syslog>(3). I<reset_com_err_hook> peut être utilisé pour restaurer le "
 "comportement de B<com_err> dans sa forme d'origine. Les deux procédures "
-"renvoie la valeur précédente du « hook ». Ces deux procédures nécessite la "
-"déclaration de I<proc>, comme dans le synopsis ci-dessus."
+"renvoient la valeur précédente du « hook ». Ces deux procédures nécessitent "
+"la déclaration de I<proc>, comme dans le synopsis ci-dessus."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man3/com_err.3:69
@@ -1025,10 +1026,10 @@ msgstr ""
 "La routine I<initialize_XXXX_error_table> est générée automatiquement par "
 "B<compile_et>(1) à partir d'un fichier contenant des noms et les chaînes "
 "associées. Chaque table a un nom pouvant aller jusqu'à 4 caractères, qui "
-"seront utilisés pour remplacer les I<XXXX> dans le nom de la routine. Ces "
+"sera utilisé pour remplacer les I<XXXX> dans le nom de la routine. Ces "
 "routines devraient être appelées avant que les codes d'erreur correspondants "
 "soient utilisés pour que la bibliothèque B<com_err> puisse reconnaître les "
-"codes d'erreur de ces tables quant ils sont utilisés."
+"codes d'erreur de ces tables quant elles sont utilisées."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man3/com_err.3:80
@@ -1222,7 +1223,7 @@ msgid ""
 "This stanza controls when e2fsck will attempt to use scratch files to reduce "
 "the need for memory."
 msgstr ""
-"Cette section contrôle à quels moments e2fsck utilisera des fichier "
+"Cette section contrôle à quels moments e2fsck utilisera des fichiers "
 "temporaires afin de réduire la mémoire nécessaire."
 
 #. type: SH
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "Malheureusement, à cause de la triste décision de Windows de configurer "
 "l'heure matérielle à l'heure locale, au lieu de l'heure UTC (moins sujette à "
 "erreur et plus propre), de nombreux utilisateurs se retrouvent avec des "
-"horloges systèmes mal mises à l'heure quand e2fsck est lancé. "
+"horloges système mal mises à l'heure quand e2fsck est lancé. "
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:111
@@ -1289,11 +1290,11 @@ msgid ""
 "to true."
 msgstr ""
 "Anciennement, c'était causé par des scripts d'initialisation ou "
-"d'installateurs boggués qui ne détectaient et ne géraient pas correctement "
-"ce problème. Cependant, il est possible, malgré les efforts herculéens des "
+"d'installateurs bogués qui ne détectaient et ne géraient pas correctement ce "
+"problème. Cependant, il est possible, malgré les efforts herculéens des "
 "auteurs de scripts d'initialisation et d'installateurs, que cette erreur ne "
 "soit pas détectée (c'est le plus souvent dû à un gestionnaire de "
-"virtualisation boggué ou mal configuré, ou alors si l'installateur n'a pas "
+"virtualisation bogué ou mal configuré, ou alors si l'installateur n'a pas "
 "accès au serveur de temps pendant le processus d'installation). Ainsi, par "
 "défaut, on accepte que le superbloc de temps soit modifié d'un temps allant "
 "jusqu'à 24 heures. On peut désactiver ce comportement en positionnant la "
@@ -1324,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 "font les mêmes suppositions. Par exemple la bibliothèque UUID requiert que "
 "l'heure ne soit pas remontée, afin d'être sûr d'attribuer des identifiants "
 "uniques. Si l'horloge du système est cassée, elle est... cassée. Cependant, "
-"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). e2fsck "
-"essaiera d'utiliser des algorithmes pour estimer s'il est possible de faire "
-"confiance à l'heure, et de ne pas exécuter de test basé sur l'heure si ce "
-"n'est pas le cas. Si cette variable booléenne est vraie, e2fsck supposera "
-"toujours qu'il ne faut pas faire confiance à l'horloge système."
+"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). "
+"B<e2fsck> essaiera d'utiliser des algorithmes pour estimer s'il est possible "
+"de faire confiance à l'heure, et de ne pas exécuter de test basé sur l'heure "
+"si ce n'est pas le cas. Si cette variable booléenne est vraie, B<e2fsck> "
+"supposera toujours qu'il ne faut pas faire confiance à l'horloge système."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:125
@@ -1541,9 +1542,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si cette variable booléenne est positionnée à true, alors cela forcera le "
 "problème à ne jamais être réparé, comme si l'utilisateur répondait « non » à "
-"la question « Ce problème doit-il être réparé ? ». L'option "
-"I<force_no>annule complètement l'option B<-y> donnée sur la ligne de "
-"commande (seulement pour le problème indiqué, bien sûr)."
+"la question « Ce problème doit-il être réparé ? ». L'option I<force_no> "
+"annule complètement l'option B<-y> donnée sur la ligne de commande "
+"(seulement pour le problème indiqué, bien sûr)."
 
 #. type: SH
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:209
@@ -1782,7 +1783,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Contient des variables qui définissent des valeurs par défaut à utiliser "
 "pour des types de système de fichiers spécifiques. Le type de système de "
-"fichiers peut être indiqué explicitement en utilisant l'option B<-T>Q de "
+"fichiers peut être indiqué explicitement en utilisant l'option B<-T> de "
 "B<mke2fs>(8)."
 
 #. type: SH
@@ -2877,9 +2878,9 @@ msgid ""
 "B<debugfs> [ B<-DVwci> ] [ B<-b> blocksize ] [ B<-s> superblock ] [ B<-f> "
 "cmd_file ] [ B<-R> request ] [ B<-d> data_source_device ] [ device ]"
 msgstr ""
-"B<debugfs> [ B<-DVwci> ] [ B<-b> taille_bloc ] [ B<-s> superbloc ] [ B<-f> "
-"fichier_commande ] [ B<-R> requête ] [ B<-d> périphérique_source ] "
-"[ périphérique ]"
+"B<debugfs> [ B<-DVwci> ] [ B<-b>I< taille_bloc> ] [ B<-s>I< superbloc> ] "
+"[ B<-f>I< fichier_commande> ] [ B<-R>I< requête> ] [ B<-d>I< "
+"périphérique_source> ] [ I<périphérique> ]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:41
@@ -3121,18 +3122,19 @@ msgstr "Voici une liste de commandes acceptées par B<debugfs> :"
 #: C/man8/debugfs.8:159
 #, no-wrap
 msgid "I<blocks filespace>"
-msgstr "I<blocks filespace>"
+msgstr "B<blocks>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:164
 msgid "Print the blocks used by the inode I<filespec> to stdout."
-msgstr "Afficher le contenu de l'inœud I<filespec> sur la sortie standard."
+msgstr ""
+"Afficher les blocs utilisés par l'inœud I<filespec> sur la sortie standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:164
 #, no-wrap
 msgid "I<bmap filespec logical_block>"
-msgstr "I<bmap filespec bloc_logique>"
+msgstr "B<bmap>I< filespec bloc_logique>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:170
@@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:170
 #, no-wrap
 msgid "I<cat filespec>"
-msgstr "I<cat filespec>"
+msgstr "B<cat>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:175
@@ -3158,7 +3160,7 @@ msgstr "Afficher le contenu de l'inœud I<filespec> sur la sortie standard."
 #: C/man8/debugfs.8:175
 #, no-wrap
 msgid "I<cd filespec>"
-msgstr "I<cd filespec>"
+msgstr "B<cd>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:179
@@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "Utiliser I<filespec> comme répertoire de travail."
 #: C/man8/debugfs.8:179
 #, no-wrap
 msgid "I<chroot filespec>"
-msgstr "I<chroot filespec>"
+msgstr "B<chroot>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:183
@@ -3180,7 +3182,7 @@ msgstr "Changer le répertoire racine et utiliser I<filespec> à la place."
 #: C/man8/debugfs.8:183
 #, no-wrap
 msgid "I<close [-a]>"
-msgstr "I<close [-a]>"
+msgstr "B<close> [B<-a>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:190
@@ -3189,7 +3191,7 @@ msgid ""
 "write out any changes to the superblock and block group descriptors to all "
 "of the backup superblocks, not just to the master superblock."
 msgstr ""
-"Fermer le système de fichiers actuellement ouvert. Si l'option I<-a> est "
+"Fermer le système de fichiers actuellement ouvert. Si l'option B<-a> est "
 "indiquée, écrire toute modification du superbloc et des descripteurs de "
 "groupes de blocs dans tous les superbloc de sauvegarde, et non pas seulement "
 "dans le superbloc maître."
@@ -3198,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:190
 #, no-wrap
 msgid "I<clri file>"
-msgstr "I<clri fichier>"
+msgstr "B<clri>I< fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:194
@@ -3209,7 +3211,7 @@ msgstr "Effacer le contenu de l'inœud I<fichier>."
 #: C/man8/debugfs.8:194
 #, no-wrap
 msgid "I<dirsearch filespec filename>"
-msgstr "I<dirsearch filespec fichier>"
+msgstr "B<dirsearch>I< filespec fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:200
@@ -3220,7 +3222,7 @@ msgstr "Chercher I<fichier> dans le répertoire I<filespec>."
 #: C/man8/debugfs.8:200
 #, no-wrap
 msgid "I<dump [-p] filespec out_file>"
-msgstr "I<dump [-p] filespec fichier_sortie>"
+msgstr "B<dump> [B<-p>] I<filespec fichier_sortie>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:212
@@ -3238,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:212
 #, no-wrap
 msgid "I<dump_mmp>"
-msgstr "I<dump_mmp>"
+msgstr "B<dump_mmp>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:215
@@ -3251,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:215
 #, no-wrap
 msgid "I<dx_hash [-h hash_alg] [-s hash_seed] filename>"
-msgstr "I<dx_hash [-h hash_alg] [-s hash_graine] fichier>"
+msgstr "B<dx_hash> [B<-h> I<hash_alg>] [B<-s> I<hash_graine>] I<fichier>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:225
@@ -3261,15 +3263,15 @@ msgid ""
 "specified with I<-s> must be in UUID format."
 msgstr ""
 "Calculer le hachage du répertoire du I<fichier>. Le nom de l'algorithme de "
-"hachage précisé par I<-h> peut prendre l'une des valeurs « legacy », "
-"« half_md4 » ou « tea ». La graine de hachage précisée avec l'option I<-s> "
+"hachage précisé par B<-h> peut prendre l'une des valeurs « legacy », "
+"« half_md4 » ou « tea ». La graine de hachage précisée avec l'option B<-s> "
 "doit être au format UUID."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:225
 #, no-wrap
 msgid "I<dump_extents [-n] [-l] filespec>"
-msgstr "I<dump_extents [-n] [-l] filespec>"
+msgstr "B<dump_extents> [B<-n>] [B<-l>] I<filespec>"
 
 # NOTE: the the
 #. type: Plain text
@@ -3280,9 +3282,9 @@ msgid ""
 "tree.  The I<-l> flag cause I<dump_extents> to only display the leaf nodes "
 "in the extent tree."
 msgstr ""
-"Afficher l'arbre d'extents de l'inœud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, "
-"I<dump_extents> n'affichera que les nœuds internes dans l'arbre d'extents. "
-"Avec l'option I<-l>, I<dump_extents> n'affichera que les feuilles de l'arbre "
+"Afficher l'arbre d'extents de l'inœud I<filespec>. Avec l'option B<-n>, "
+"B<dump_extents> n'affichera que les nœuds internes dans l'arbre d'extents. "
+"Avec l'option B<-l>, B<dump_extents> n'affichera que les feuilles de l'arbre "
 "d'extents."
 
 # NOTE: s/esystem/system/
@@ -3299,13 +3301,13 @@ msgstr ""
 "d'un nœud interne est une estimation des fonctions de la bibliothèque des "
 "extents et n'est pas stocké dans les structures de données du système de "
 "fichiers. Ainsi, les valeurs affichées peuvent ne pas être précises et "
-"n'indiquent pas de problème ou de corruption du système de fichiers."
+"n'indiquent pas de problème ou de corruption du système de fichiers.)"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:244
 #, no-wrap
 msgid "I<expand_dir filespec>"
-msgstr "I<expand_dir filespec>"
+msgstr "B<expand_dir>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:248
@@ -3316,7 +3318,7 @@ msgstr "Développer le répertoire I<filespec>."
 #: C/man8/debugfs.8:248
 #, no-wrap
 msgid "I<feature [fs_feature] [-fs_feature] ...>"
-msgstr "I<feature [caractéristique_sf] [-caractéristique_sf] ...>"
+msgstr "B<feature> [I<caractéristique_sf>] [-I<caractéristique_sf>] ..."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:253
@@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 #| msgid "I<rmdir filespec>"
 msgid "I<filefrag [-dvr] filespec>"
-msgstr "I<filefrag [-dvr] filespec>"
+msgstr "B<filefrag> [-B<dvr>] I<filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:274
@@ -3348,17 +3350,17 @@ msgid ""
 "recursive listing of the directory."
 msgstr ""
 "Afficher le nombre d'extents contigus dans I<filespec>. Si I<filespec> est "
-"un répertoire et que l'option I<-d> n'est pas indiquée, B<filefrag> "
+"un répertoire et que l'option B<-d> n'est pas indiquée, B<filefrag> "
 "affichera le nombre d'extents contigus pour chaque fichier du répertoire. "
-"Avec l'option I<-v>, B<filefrag> affichera sous forme de tableau la liste "
-"des extents contigus du fichier. Avec l'option I<-r>, B<filefrag> sera "
+"Avec l'option B<-v>, B<filefrag> affichera sous forme de tableau la liste "
+"des extents contigus du fichier. Avec l'option B<-r>, B<filefrag> sera "
 "exécuté récursivement sur les éléments du répertoire."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:274
 #, no-wrap
 msgid "I<find_free_block [count [goal]]>"
-msgstr "I<find_free_block [compte [objectif]]>"
+msgstr "B<find_free_block> [I<compte> [I<objectif>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:281
@@ -3372,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:281
 #, no-wrap
 msgid "I<find_free_inode [dir [mode]]>"
-msgstr "I<find_free_inode [rep [mode]]>"
+msgstr "B<find_free_inode> [I<rep> [I<mode>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:291
@@ -3393,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:291
 #, no-wrap
 msgid "I<freeb block [count]>"
-msgstr "I<freeb bloc [compte]>"
+msgstr "B<freeb> I<bloc> [I<compte>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:303
@@ -3411,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 #| msgid "B<e2freefrag> [ B<-c chunk_kb> ] [ B<-h> ] B<filesys>"
 msgid "I<freefrag [-c chunk_kb ]>"
-msgstr "B<e2freefrag> [-c morceau_ko]>"
+msgstr "B<e2freefrag> [B<-c> I<morceau_ko>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:313
@@ -3428,7 +3430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Faire un rapport de la fragmentation de l'espace libre sur le système de "
 "fichiers actuellement ouvert. Si une taille de morceau est fournie avec "
-"l'option I<-c>, alors B<filefrag> affichera le nombre de morceaux de taille "
+"l'option B<-c>, alors B<filefrag> affichera le nombre de morceaux de taille "
 "I<morceau_ko> disponibles dans le système de fichiers. La taille des "
 "morceaux I<morceau_ko>, en kilooctets, doit être une puissance de deux et "
 "doit être supérieure à la taille des blocs du système de fichiers."
@@ -3437,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:313
 #, no-wrap
 msgid "I<freei filespec>"
-msgstr "I<freei filespec>"
+msgstr "B<freei>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:317
@@ -3448,7 +3450,7 @@ msgstr "Libérer l'inœud indiqué par I<filespec>."
 #: C/man8/debugfs.8:317
 #, no-wrap
 msgid "I<help>"
-msgstr "I<help>"
+msgstr "B<help>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:321
@@ -3459,7 +3461,7 @@ msgstr "Afficher une liste des commandes comprises par B<debugfs>."
 #: C/man8/debugfs.8:321
 #, no-wrap
 msgid "I<htree_dump filespec>"
-msgstr "I<htree_dump filespec>"
+msgstr "B<htree_dump> I<filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:326
@@ -3473,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:326
 #, no-wrap
 msgid "I<icheck block ...>"
-msgstr "I<icheck bloc ...>"
+msgstr "B<icheck> I<bloc> ..."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:330
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:330
 #, no-wrap
 msgid "I<imap filespec>"
-msgstr "I<imap filespec>"
+msgstr "B<imap>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:335
@@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:335
 #, no-wrap
 msgid "I<init_filesys device blocksize>"
-msgstr "I<init_filesys périphérique taille_bloc>"
+msgstr "B<init_filesys>I< périphérique>I< taille_bloc>"
 
 # NOTE: device size -> block size
 # NOTE: unit ?
@@ -3525,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:346
 #, no-wrap
 msgid "I<kill_file filespec>"
-msgstr "I<kill_file filespec>"
+msgstr "B<kill_file>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:354
@@ -3542,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:354
 #, no-wrap
 msgid "I<lcd directory>"
-msgstr "I<lcd répertoire>"
+msgstr "B<lcd>I< répertoire>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:361
@@ -3557,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:361
 #, no-wrap
 msgid "I<ln filespec dest_file>"
-msgstr "I<ln filespec fichier_dest>"
+msgstr "B<ln>I< filespec fichier_dest>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:368
@@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:368
 #, no-wrap
 msgid "I<logdump [-acs] [-bE<lt>blockE<gt>] [-iE<lt>filespecE<gt>] [-fE<lt>journal_fileE<gt>] [output_file]>"
-msgstr "I<logdump [-acs] [-bE<lt>blocE<gt>] [-iE<lt>filespecE<gt>] [-fE<lt>fichier_journalE<gt>] [fichier_sortie]>"
+msgstr "B<logdump> [B<-acs>] [B<-b> I<bloc>] [B<-i> I<filespec>] [B<-f> I<fichier_journal>] [I<fichier_sortie>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:380
@@ -3586,9 +3588,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Supprimer le contenu du journal d'un système ext3. Par défaut, l'inœud du "
 "journal est indiqué dans le superbloc. Cependant, on peut le redéfinir via "
-"l'option I<-i> qui accepte un pointeur d'inœud pour préciser le journal à "
-"utiliser. Un fichier contenant le journal peut être pointé par l'option I<-"
-"f>. Enfin, l'option I<-s> utilise l'information sauvegardée sur le superbloc "
+"l'option B<-i> qui accepte un pointeur d'inœud pour préciser le journal à "
+"utiliser. Un fichier contenant le journal peut être pointé par l'option B<-"
+"f>. Enfin, l'option B<-s> utilise l'information sauvegardée sur le superbloc "
 "pour localiser le journal."
 
 #. type: Plain text
@@ -3600,16 +3602,16 @@ msgid ""
 "will print out the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> "
 "and I<-b> options."
 msgstr ""
-"L'option I<-a> force le programme I<logdump> à afficher le contenu de tous "
-"les descripteurs de bloc. L'option I<-b> fait apparaître toutes les entrées "
-"du journal qui référencent le bloc indiqué. L'option I<-c> affichera le "
-"contenu des blocs de données sélectionnés par l'option I<-a> et I<-b>."
+"L'option B<-a> force le programme B<logdump> à afficher le contenu de tous "
+"les descripteurs de bloc. L'option B<-b> fait apparaître toutes les entrées "
+"du journal qui référencent le bloc indiqué. L'option B<-c> affichera le "
+"contenu des blocs de données sélectionnés par l'option B<-a> et B<-b>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:399
 #, no-wrap
 msgid "I<ls [-l] [-d] [-p] filespec>"
-msgstr "I<ls [-l] [-d] [-p] filespec>"
+msgstr "B<ls> [B<-l>] [B<-d>] [B<-p>] I<filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:414
@@ -3621,17 +3623,17 @@ msgid ""
 "clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of "
 "filenames."
 msgstr ""
-"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option I<-"
-"l> listera les entrées en mode bavard. L'option I<-d> affichera les fichiers "
-"supprimés, I<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des "
-"scripts, et en même temps gèrera les espaces et autres caractères non "
-"imprimables en fin de noms de fichiers."
+"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option B<-"
+"l> listera les entrées en mode bavard. L'option B<-d> affichera les fichiers "
+"supprimés, B<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des "
+"scripts, et en même temps prendra en charge les espaces et autres caractères "
+"non imprimables en fin de noms de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:414
 #, no-wrap
 msgid "I<modify_inode filespec>"
-msgstr "I<modify_inode filespec>"
+msgstr "B<modify_inode> I<filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:418
@@ -3642,7 +3644,7 @@ msgstr "Modifier le contenu de la structure de données de l'inœud I<filespec>.
 #: C/man8/debugfs.8:418
 #, no-wrap
 msgid "I<mkdir filespec>"
-msgstr "I<mkdir filespec>"
+msgstr "B<mkdir>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:421
@@ -3653,7 +3655,7 @@ msgstr "Créer un répertoire."
 #: C/man8/debugfs.8:421
 #, no-wrap
 msgid "I<mknod filespec [p|[[c|b] major minor]]>"
-msgstr "I<mknod filespec [p|[[c|b] majeur mineur]]>"
+msgstr "B<mknod >I<filespec> [B<p>|[[B<c>|B<b>] I<majeur> I<mineur>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:429
@@ -3670,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:429
 #, no-wrap
 msgid "I<ncheck inode_num ...>"
-msgstr "I<ncheck num_inode ...>"
+msgstr "B<ncheck> I<num_inode> ..."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:433
@@ -3685,7 +3687,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:433
 #, no-wrap
 msgid "I<open [-w] [-e] [-f] [-i] [-c] [-D] [-b blocksize] [-s superblock] device>"
-msgstr "I<open [-w] [-e] [-f] [-i] [-c] [-D] [-b taille_bloc] [-s superbloc] périphérique>"
+msgstr "B<open> [B<-w>] [B<-e>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-c>] [B<-D>] [B<-b> I<taille_bloc>] [B<-s> I<superbloc>] I<périphérique>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:445
@@ -3697,17 +3699,17 @@ msgid ""
 "c>, I<-i>, I<-s>, I<-w>, and I<-D> options behave the same as the command-"
 "line options to B<debugfs>."
 msgstr ""
-"Ouvrir un système de fichier en mode édition. L'option I<-f> force "
+"Ouvrir un système de fichier en mode édition. L'option B<-f> force "
 "l'ouverture, même s'il y a des caractéristiques inconnues ou incompatibles "
 "qui empêchent normalement le système d'être ouvert en mode exclusif. Les "
-"options I<-b>, I<-c>, I<-i>, I<-s>, I<-w> et I<-D> fonctionnent comme celles "
+"options B<-b>, B<-c>, B<-i>, B<-s>, B<-w> et B<-D> fonctionnent comme celles "
 "de B<debugfs>. "
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:445
 #, no-wrap
 msgid "I<punch filespec start_blk [end_blk]>"
-msgstr "I<punch filespec bloc_début [bloc_fin]>"
+msgstr "B<punch> I<filespec> I<bloc_début> [I<bloc_fin>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:457
@@ -3726,7 +3728,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:457
 #, no-wrap
 msgid "I<pwd>"
-msgstr "I<pwd>"
+msgstr "B<pwd>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:460
@@ -3737,7 +3739,7 @@ msgstr "Afficher le répertoire de travail en cours."
 #: C/man8/debugfs.8:460
 #, no-wrap
 msgid "I<quit>"
-msgstr "I<quit>"
+msgstr "B<quit>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:464
@@ -3748,7 +3750,7 @@ msgstr "Quitter B<debugfs>."
 #: C/man8/debugfs.8:464
 #, no-wrap
 msgid "I<rdump directory destination>"
-msgstr "I<rdump répertoire destination>"
+msgstr "B<rdump>I< répertoire destination>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:472
@@ -3766,7 +3768,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:472
 #, no-wrap
 msgid "I<rm pathname>"
-msgstr "I<rm chemin>"
+msgstr "B<rm>I< chemin>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:481
@@ -3783,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:481
 #, no-wrap
 msgid "I<rmdir filespec>"
-msgstr "I<rmdir filespec>"
+msgstr "B<rmdir>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:485
@@ -3794,7 +3796,7 @@ msgstr "Supprimer le répertoire I<filespec>."
 #: C/man8/debugfs.8:485
 #, no-wrap
 msgid "I<setb block [count]>"
-msgstr "I<setb bloc [compte]>"
+msgstr "B<setb>I< bloc> [I<compte>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:497
@@ -3811,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:497
 #, no-wrap
 msgid "I<set_block_group bgnum field value>"
-msgstr "I<set_block_group num_groupe champ valeur>"
+msgstr "B<set_block_group>I< num_groupe champ valeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:505
@@ -3826,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:505
 #, no-wrap
 msgid "I<seti filespec>"
-msgstr "I<seti filespec>"
+msgstr "B<seti>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:510
@@ -3837,7 +3839,7 @@ msgstr "Marquer l'inœud I<filespec> comme utilisé dans la table des inœuds."
 #: C/man8/debugfs.8:510
 #, no-wrap
 msgid "I<set_inode_field filespec field value>"
-msgstr "I<set_inode_field filespec champ valeur>"
+msgstr "B<set_inode_field>I< filespec champ valeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:521
@@ -3855,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 #| msgid "I<set_super_value field value>"
 msgid "I<set_mmp_value field value>"
-msgstr "I<set_mmp_value champ valeur>"
+msgstr "B<set_mmp_value>I< champ valeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:531
@@ -3878,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:531
 #, no-wrap
 msgid "I<set_super_value field value>"
-msgstr "I<set_super_value champ valeur>"
+msgstr "B<set_super_value>I< champ valeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:540
@@ -3895,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:540
 #, no-wrap
 msgid "I<show_super_stats [-h]>"
-msgstr "I<show_super_stats [-h]>"
+msgstr "B<show_super_stats> [I<-h>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:545
@@ -3904,13 +3906,13 @@ msgid ""
 "the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents."
 msgstr ""
 "Lister le contenu du superbloc et les descripteurs du groupe de blocs. Si "
-"l'argument I<-h> est passé, seul le contenu du superbloc sera affiché."
+"l'argument B<-h> est passé, seul le contenu du superbloc sera affiché."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:545
 #, no-wrap
 msgid "I<stat filespec>"
-msgstr "I<stat filespec>"
+msgstr "B<stat>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:549
@@ -3921,7 +3923,7 @@ msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inœud I<filespec>."
 #: C/man8/debugfs.8:549
 #, no-wrap
 msgid "I<testb block [count]>"
-msgstr "I<testb bloc [compte]>"
+msgstr "B<testb> I<bloc> [I<compte>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:561
@@ -3938,7 +3940,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:561
 #, no-wrap
 msgid "I<testi filespec>"
-msgstr "I<testi filespec>"
+msgstr "B<testi>I< filespec>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:566
@@ -3952,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:566
 #, no-wrap
 msgid "I<undel E<lt>inode numE<gt> [pathname]>"
-msgstr "I<undel E<lt>numéro_inœudE<gt> [chemin]>"
+msgstr "B<undel> I<numéro_inœud> [I<chemin>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:575
@@ -3993,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:587
 #, no-wrap
 msgid "I<unlink pathname>"
-msgstr "I<unlink chemin>"
+msgstr "B<unlink>I< chemin>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:592
@@ -4008,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/debugfs.8:592
 #, no-wrap
 msgid "I<write source_file out_file>"
-msgstr "I<write fichier_source fichier_sortie>"
+msgstr "B<write>I< fichier_source fichier_sortie>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:599
@@ -4042,8 +4044,8 @@ msgid ""
 "environment variable."
 msgstr ""
 "Le programme B<debugfs> affiche toujours les résultats des commandes "
-"I<show_super_stats>, I<list_directory>, I<show_inode_info>, "
-"I<list_deleted_inodes> et I<htree_dump> dans un afficheur de texte. On peut "
+"B<show_super_stats>, B<list_directory>, B<show_inode_info>, "
+"B<list_deleted_inodes> et B<htree_dump> dans un afficheur de texte. On peut "
 "indiquer explicitement lequel sera utilisé via la variable B<DEBUGFS_PAGER>, "
 "et, si celle-ci est vide, par la variable B<PAGER>."
 
@@ -4485,7 +4487,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Optimiser les répertoires dans le système de fichiers. Cette option indique "
 "à e2fsck d'essayer d'optimiser tous les répertoires, soit en les réindexant "
-"si le système de fichiers permet l'indexage des répertoires, soit en "
+"si le système de fichiers permet l'indexation des répertoires, soit en "
 "classant et compressant les répertoires pour les plus petits ou pour les "
 "systèmes de fichiers qui utilisent des répertoires linéaires traditionnels."
 
@@ -5737,7 +5739,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2freefrag.8:96
 msgid "I<debugfs>(8), I<dumpe2fs>(8), I<e2fsck>(8)"
-msgstr "I<debugfs>(8), I<dumpe2fs>(8), I<e2fsck>(8)"
+msgstr "B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8)"
 
 #. type: TH
 #: C/man8/e4defrag.8:1
@@ -5777,7 +5779,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<e4defrag> réduit la fragmentation du fichier basé sur les extents. Le "
 "fichier ciblé par B<e4defrag> est présent sur les systèmes de fichiers ext4 "
-"créés avec l'option « -O extent » (consultez B<mke2fs>(8)). Le fichier ciblé "
+"créés avec l'option B<-O extent> (consultez B<mke2fs>(8)). Le fichier ciblé "
 "obtient ainsi plus de blocs contigus, ce qui améliore la vitesse d'accès à "
 "ce fichier."
 
@@ -6507,7 +6509,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:376 C/man8/tune2fs.8:346
 msgid "B<mke2fs -O journal_dev> I<external-journal>"
-msgstr "B<mke2fs -O périphérique_journal> I<journal_externe>"
+msgstr "B<mke2fs -O journal_dev> I<journal_externe>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:386
@@ -7581,13 +7583,13 @@ msgstr ""
 "B<tune2fs> [ B<-l> ] [ B<-c> I<nombre_max_montages> ] [ B<-e> "
 "I<comportement_erreur> ] [ B<-f> ] [ B<-i> "
 "I<intervalle_entre_vérifications> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] "
-"[ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> [^]options_montageI<[,...]"
-"> ] [ B<-r> I<nombre_blocs_réservés> ] [ B<-s> "
-"I<activer_réduction_superblocs> ] [ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-g> "
-"I<groupe> ] [ B<-C> I<nombre_montages> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-"
-"L> I<nom_volume> ] [ B<-M> I<dernier_répertoire_montage> ] [ B<-O> [^]"
-"I<caractéristique>[,...] ] [B<-Q> I<options-quota> ] [ B<-T> "
-"I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> I<UUID> ] périphérique"
+"[ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> [^]I<options_montage>[,...]] "
+"[ B<-r> I<nombre_blocs_réservés> ] [ B<-s> I<activer_réduction_superblocs> ] "
+"[ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-g> I<groupe> ] [ B<-C> I<nombre_montages> ] "
+"[ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-L> I<nom_volume> ] [ B<-M> "
+"I<dernier_répertoire_montage> ] [ B<-O> [^]I<caractéristique>[,...] ] [B<-Q> "
+"I<options-quota> ] [ B<-T> I<date_dernière_vérification> ] [ B<-U> I<UUID> ] "
+"I<périphérique>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:104
@@ -7780,8 +7782,8 @@ msgid ""
 "can hurt the performance.  It may also be used by block allocator."
 msgstr ""
 "Configurer le système de fichiers pour une matrice RAID avec une taille de "
-"bande de I<stride-size> blocs du système de fichiers. Il s'agit du nombre de "
-"blocs lus ou écrits sur le disque avant de passer au disque suivant. Cela "
+"bande de I<largeur_bande> blocs du système de fichiers. Il s'agit du nombre "
+"de blocs lus ou écrits sur le disque avant de passer au disque suivant. Cela "
 "affecte principalement le placement des métadonnées comme la carte des blocs "
 "au moment de la création du système de fichier avec B<mke2fs> pour éviter de "
 "les placer toutes sur le même disque, ce qui peut réduire les performances."
@@ -7837,7 +7839,7 @@ msgstr ""
 "Configurer un ensemble d'options de montage qui seront utilisées lorsque le "
 "système de fichiers sera monté. Contrairement aux options de montage par "
 "défaut basées sur un masque de bits qui peuvent être indiquées avec l'option "
-"B<-o>, I<mount_option_string> est une chaîne de caractères arbitraire de "
+"B<-o>, I<chaîne_option_montage> est une chaîne de caractères arbitraire de "
 "longueur inférieure à 63 octets, qui est ensuite enregistrée dans le "
 "superbloc."
 
@@ -7849,7 +7851,7 @@ msgid ""
 "options passed from the B<mount>(8)  program."
 msgstr ""
 "Le pilote du système de fichiers ext4 appliquera d'abord les options basées "
-"sur un masque de bits, puis analysera la chaîne I<mount_option_string>, "
+"sur un masque de bits, puis analysera la chaîne I<chaîne_option_montage>, "
 "avant d'analyser les options passées directement au programme B<mount>(8)."
 
 #. type: Plain text
@@ -7927,7 +7929,7 @@ msgstr ""
 #: C/man8/tune2fs.8:265
 #, no-wrap
 msgid "B<-i  >I<interval-between-checks>[B<d>|B<m>|B<w>]"
-msgstr "B<-i  >I<intervalle_entre_vérifications>[B<d>|B<m>|B<w>]"
+msgstr "B<-i >I<intervalle_entre_vérifications>[B<d>|B<m>|B<w>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:277

Attachment: fr.po.xz
Description: Binary data

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: