Re: [RFR3] po4a://debian-reference/fr.po
Bonjour,
suggestions.
--
JP
--- debian-reference.fr.po.diff 2011-11-26 08:22:46.000000000 +0100
+++ jp3-debian-reference.fr.po.diff 2011-11-27 08:14:28.000000000 +0100
@@ -388,7 +388,7 @@
#. type: Content of the linuxstandardbase entity
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Standard_Base"
msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux_Standard_Base"
-
+
# ----------------- translated
#. type: Content of the linuxterminalserverproject entity
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Terminal_Server_Project"
@@ -1250,7 +1250,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -13671,22 +13652,22 @@
- "être réalisées à lâ??aide dâ??un quelconque des outils de gestion des paquets "
+ "être réalisées à lâ??aide dâ??un quelconque outil de gestion des paquets "
"disponibles avec le système Debian. Nous décrirons ici les outils de base de "
"gestion des paquets : <literal>apt-get</literal> / <literal>apt-cache</"
"literal> et <literal>aptitude</literal>."
@@ -1528,7 +1528,7 @@
msgstr ""
-"Dans les archives récentes, ces méta-données sont enregistrée sous forme "
-"compressée et différentielles afin de limiter le trafic réseau."
-+"Dans les archives récentes, ces métadonnées sont enregistrée sous forme "
++"Dans les archives récentes, ces métadonnées sont enregistrées sous forme "
+"compressée et différentielle afin de limiter le trafic réseau."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -1652,7 +1652,7 @@
-"literal> utilise par défaut un emplacement différent pour la copie locale de "
-"« <literal>Contents-<architecture>.gz</literal> »)."
+"La copie locale des métadonnées « <literal>Contents-<architecture>"
-+"</literal> » peut être mise un jour par « <literal>apt-file "
++"</literal> » peut être mise à jour par « <literal>apt-file "
+"update</literal> », son emplacement est différent des quatre autres. "
+"Consultez <citerefentry><refentrytitle>apt-file</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>. (<literal>auto-apt</literal> utilise par défaut "
@@ -1810,7 +1810,7 @@
"d'amorçage (MBR)</ulink>. (« master boot record »). Les "
-"informations de partition du disque, y-compris la sélection de lâ??amorçage, "
+"informations de partition du disque, y compris la sélection de l'amorçage, "
- "sont enregistrée à la fin de ce MBR. Le code initial du chargeur d'amorçage "
+ "sont enregistrées à la fin de ce MBR. Le code initial du chargeur d'amorçage "
"exécuté depuis le BIOS occupe le reste de ce MBR."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
@@ -1975,7 +1975,7 @@
"tourner des services sur une couche de transport sécurisée « <ulink url="
"\"&transportlayersecurity;\">Sécurité de la couche de transport (« "
"Transport Layer Security »)</ulink> » (TLS) ou son prédécesseur "
- "« Secure Sockets Layer » (SSL) pour sécuriser par chiffrement de "
+ "« Secure Sockets Layer » (SSL) pour sécuriser par chiffrement "
-"la communication dans son ensemble, y-compris le mot de passe."
+"la communication dans son ensemble, y compris le mot de passe."
@@ -2279,6 +2279,7 @@
" up ifup ppp0=dsl\n"
" down ifdown ppp0=dsl\n"
" post-down /sbin/ifconfig eth0 down\n"
+
"\n"
"# Ce qui suit n'est utilisé que de manière interne\n"
"iface dsl inet ppp\n"
@@ -2440,7 +2441,6 @@
+"utilisant <literal>bind9</literal> et <literal>dhcp3-server</literal> comme "
+"décrit sur la <ulink url=\"&ddnspageonthedebianwiki;\">page DDNS du wiki "
+"Debian</ulink>."
-
#. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para>
msgid ""
"Use of proxy server such as <literal>squid</literal> is much more efficient "
@@ -3221,7 +3221,7 @@
"literal>\"."
msgstr ""
-"Si vous avez un périphérique SCSI (y-compris les nouveaux disque de type "
-+"Si vous avez un périphérique SCSI (y compris les nouveaux disque de type "
++"Si vous avez un périphérique SCSI (y compris les nouveaux disques de type "
"serial ATA) comme disque d'amorçage, remplacez « <literal>/dev/hda</"
"literal> » avec « <literal>/dev/sda</literal> »."
@@ -3391,7 +3391,7 @@
"<ulink url=\"&exchangeableimagefileformat;\">Exchangeable Image File Format</"
"ulink> (EXIF) qui est composé d'une image au format <ulink url=\"&jpeg;"
-"\">JPEG</ulink> à laquelle sont ajoutés des balises de méta-données. Il peut "
-+"\">JPEG</ulink> à laquelle sont ajoutés des balises de métadonnées. Il peut "
++"\">JPEG</ulink> à laquelle sont ajoutées des balises de métadonnées. Il peut "
"contenir des informations telles que la date, lâ??heure ou les paramètres de "
"lâ??appareil photo."
@@ -3489,7 +3489,7 @@
"manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>strcpy</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> a été rendue obsolète "
"afin d'éviter les exploits de débordements de tampons qui utilisent les "
- "effects des débordements ci-dessus. Utilisez "
+ "effets des débordements ci-dessus. Utilisez "
"<citerefentry><refentrytitle>snprintf</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> et<citerefentry><refentrytitle>strncpy</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> en remplacement.."
Reply to: