Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/cron/fr.po 114t 7f 42u
Le 1 octobre 2011 03:33, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> La documentation de cron a été mise à jour, et j'ai aussi fait une
> relecture complète, avec prise en compte des conventions typographiques
> propres au pages de manuel. Contrairement à LILO, je n'ai pas découplé
> la mise à jour et la relecture, du coup le différentiel est aussi gros
> que le fichier PO
Je n'ai relu que le diff et mais j'ai reporté mes modifications sur le
fichier complet.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- cron.po 2011-10-10 22:21:39.000000000 +0200
+++ modif.cron.po 2011-10-10 23:40:47.000000000 +0200
@@ -74,7 +74,7 @@
"crontab, and though these are files in /var/spool/cron/crontabs, they are "
"not intended to be edited directly."
msgstr ""
-"B<crontab> est le programme utilisé pour installer, désinstaller, ou "
+"B<crontab> est le programme utilisé pour installer, désinstaller ou "
"afficher le contenu des tables permettant de piloter le fonctionnement du "
"démon B<cron>(8) de Vixie Cron. Chaque utilisateur dispose de sa propre "
"crontab, et bien que celles-ci se trouvent dans I</var/spool/cron/crontabs>, "
@@ -192,8 +192,8 @@
"response before actually removing the crontab."
msgstr ""
"L'option B<-i> modifie le comportement de l'option B<-r> en demandant à "
-"l'utilisateur une confirmation « y » ou « Y » avant d'effectivement "
-"supprimer la table."
+"l'utilisateur une confirmation « y » ou « Y » avant de "
+"supprimer réellement la table."
#. type: SH
#: C/man1/crontab.1:107 C/man8/cron.8:188
@@ -416,7 +416,7 @@
"variable, quotes B<must> be used. The I<value> string is B<not> parsed for "
"environmental substitutions or replacement of variables, thus lines like"
msgstr ""
-"où les espaces autour du signe égal (=) sont facultatives, et où tous les "
+"où les espaces autour du signe égal (=) sont facultatives, et où toutes les "
"espaces ultérieures dans I<valeur> feront partie intégrante de la valeur "
"affectée à la variable I<nom>. La chaîne de I<valeur> peut être inscrite "
"entre guillemets simples ou doubles afin de protéger les blancs initiaux et "
@@ -713,7 +713,7 @@
"le reste de la ligne, jusqu'au retour chariot ou au caractère B<%>, sera "
"exécuté par B</bin/sh>, ou par le shell mentionné dans la variable B<SHELL> "
"du fichier cron. Les signes pour cent « B<%> » dans les commandes seront "
-"transformés en retour chariot, sauf s'ils sont précédé d'une barre oblique "
+"transformés en retour chariot, sauf s'ils sont précédés d'une barre oblique "
"inversée « B<\\e> ». Toutes les données se trouvant à la suite du premier B<"
"%> seront transmises à la commande sur son entrée standard. Il n'est pas "
"possible d'écrire une commande sur plusieurs lignes, comme on le ferait dans "
@@ -811,7 +811,7 @@
"daemons, or other facilities, were startup. This is due to the boot order "
"sequence of the machine."
msgstr ""
-"Veillez noter que le démarrage, du point de vu de B<@reboot>, est le moment "
+"Veillez noter que le démarrage, du point de vue de B<@reboot>, est le moment "
"où le démon B<cron>(8) démarre. En particulier, cela peut arriver avant le "
"démarrage de certains démons ou autres systèmes. Cela dépend de l'ordre de "
"démarrage de la machine."
@@ -1020,7 +1020,7 @@
"tâches, tâches système ou tâches d'utilisateurs, s'exécuteront en fonction "
"du fuseau horaire configuré. Même si un utilisateur définit la variable "
"d'environnement B<TZ> dans sa I<crontab>, ceci n'affectera que les commandes "
-"exécutée dans la tâche, pas l'exécution des tâches crontab elles mêmes."
+"exécutée dans la tâche, pas l'exécution des tâches crontab elles-mêmes."
#. type: Plain text
#: C/man5/crontab.5:332
@@ -1033,7 +1033,7 @@
"information and continue execution only if the period matches the desired "
"one."
msgstr ""
-"La syntaxe de I<crontab> ne permet pas de définir toutes les moments "
+"La syntaxe de I<crontab> ne permet pas de définir tous les moments "
"possibles que l'on pourrait imaginer. Par exemple, il n'est pas simple de "
"définir le dernier jour de semaine du mois. Si une tâche doit être exécutée "
"à un moment particulier qui ne peut pas être défini avec la syntaxe de "
@@ -1049,7 +1049,7 @@
"I<calendar> For example, to run a program the last Saturday of every month "
"you could use the following wrapper code:"
msgstr ""
-"Si programme ne peut pas vérifier lui-même, alors un script enveloppe serait "
+"Si le programme ne peut pas vérifier lui-même, alors un script enveloppe serait "
"nécessaire. B<ncal> et B<calendar> sont des outils qui pourraient être "
"pratiques pour analyser la date. Par exemple, le code enveloppe suivant "
"permet d'exécuter un programme le dernier samedi du mois. B<Attention>, la "
@@ -1285,7 +1285,7 @@
"but use the standard system crontab /etc/crontab."
msgstr ""
"Comme le fichier I</etc/crontab>, les modifications des fichiers du "
-"répertoire I</etc/cron.d> sont surveillés. En général, l'administrateur "
+"répertoire I</etc/cron.d> sont surveillées. En général, l'administrateur "
"système ne devrait pas utiliser I</etc/cron.d/> mais le système crontab "
"standard constitué du fichier I</etc/crontab>."
@@ -1570,7 +1570,7 @@
"appartenir au superutilisateur, ne pas être accessible en écriture au groupe "
"ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des fichier "
"appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichier doivent "
-"respecter les exigences de B<run-parts> : il ne doivent contenir que des "
+"respecter les exigences de B<run-parts> : ils ne doivent contenir que des "
"caractères alphanumériques, des tirets bas (« _ ») et des traits d’union (« -"
" »). Les fichiers ne respectant pas ces exigences ne seront pas exécutés par "
"B<run-parts>. Par exemple, les fichiers dont le nom contient un point seront "
Reply to: