[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#629454: slapos.tool.format: Please update debconf PO translation



Hi,

Please find enclosed the latest translation po file for slapos.tool, as requested.

Regards,

2011/6/12 Christian PERRIER <bubulle@debian.org>
Quoting Arnaud Fontaine (arnau@debian.org):
> Hi,
>
> You are  noted as the last  translator of the  debconf translation for
> slapos.core.   The English  template has  been changed,  and  now some
> messages are  marked "fuzzy"  in your translation  or are  missing.  I
> would be grateful if you could take the time and update it.
>
> Please  send the  updated  file to  me  to the  corresponding bugs  on
> slapos.tool.format package on the BTS.

Julien, you can probably send the update directly without full review
on debian-l10n-french.

(bon, je pourrais l'écrire en français, hein...)

Je suggère "Identifiant de la machine SlapOS". "machine" plutôt que "ordinateur"...


# Translation of slapos.tool debconf templates to French.
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the slapos.tool package.
# Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapos.tool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapos.core@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SlapOS master node URL:"
msgstr "Adresse du nœud maître SlapOS :"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Master node key and certificate mandatory"
msgstr "Clé et certificat obligatoires pour le nœud maître"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
msgstr "Une adresse HTTPS a été choisie pour le nœud maître de SlapOS. Dans ce cas, le certificat correspondant doit être mis dans /etc/slapos/ssl/slapos.crt, et la clé dans /etc/slapos/ssl/slapos.key uniquement lisible par le superutilisateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "SlapOS client ID:"
msgid "SlapOS computer ID:"
msgstr "Identifiant de la machine SlapOS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
msgstr "Veuillez indiquer un identifiant unique pour ce nœud SlapOS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
msgstr "Nombre de « Partitions Ordinateur » présentes sur cette machine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can now define how many instances will be available on this computer."
msgstr "Une « Partition Ordinateur » (PO) est une instance correspondant à une « Version de Logiciel » (VL).  Vous pouvez désormais définir combien d'instances seront disponibles sur cet ordinateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
msgstr "Veuillez noter que les « Versions de Logiciels » seront stockées dans /var/lib/slapos/software/, tandis que les « Partitions d'Ordinateur » seront stockées dans /var/lib/slapos/instance/."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
msgstr "Réseau IPV4 à utiliser pour les « Partitions d'Ordinateur » :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
msgstr "Chaque « Partition d'Ordinateur » doit avoir une adresse sur le même réseau IPV4. Veuillez indiquer un réseau avec la notation CIDR (ex: 192.168.2.0/24)."

#~ msgid "Network configuration note"
#~ msgstr "Note à propos de la configuration du réseau."

#~ msgid ""
#~ "Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to "
#~ "be used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Avant d'utiliser le script slapformat, vous devez mettre en place un pont "
#~ "réseau qui sera utilisé par les « Partitions d'Ordinateur », et vous "
#~ "assurer qu'IPV6 est activé."

#~ msgid ""
#~ "You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trouver plus d'informations dans /usr/share/doc/slapformat/"
#~ "README.Debian."

Reply to: