[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://dictionaries-common/fr.po



Le 09/05/2011 03:13, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Christian PERRIER (bubulle@debian.org):
>> (mise à jour templates, pas d'appel à traductions. Gromelle, gromelle....)

Ouch, ça mériterait peut-être même une petite révision tout ça (pas
certain que les questions debconf de ce paquet devraient s'adresser à
quelqu'un qui sache ce qu'est debconf ou les scripts du responsable…)

Quelques propositions en pièce jointe.

Amicalement

David

--- dictionaries-common.po	2011-05-09 13:45:54.000000000 -0400
+++ dictionaries-common-taffit.po	2011-05-09 13:59:42.000000000 -0400
@@ -1,17 +1,6 @@
-# translation of dictionaries-common_0.25.10_fr.po to French
-# translation of fr.po to French
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Translation of dictionaries-common templates to French
+# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
 #
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2011.
 msgid ""
@@ -33,7 +22,7 @@
 #. Description
 #: ../dictionaries-common.templates:1001
 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
-msgstr "Valeur debconf invalide [${value}]"
+msgstr "Valeur debconf [${value}] non valable"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -81,7 +70,7 @@
 "after this message."
 msgstr ""
 "Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une "
-"liste de mots pour ispell sont renommés (p. ex. wenglish en wamerican). Dans "
+"liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). Dans "
 "ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre quand "
 "vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce message."
 
@@ -203,7 +192,7 @@
 msgstr ""
 "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des liens "
 "symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem Hierarchy "
-"Standard » : norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers), ces fichiers doivent "
+"Standard », norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers), ces fichiers doivent "
 "désormais se trouver dans /usr/share/dict. Si vous choisissez cette option, "
 "tout ce qui se trouve dans /usr/dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et "
 "un lien symbolique de /usr/dict vers /usr/share/dict sera créé. Vous "
@@ -278,8 +267,8 @@
 "maintainer of package providing '${hashfile}'."
 msgstr ""
 "Cette erreur a été provoquée par le paquet qui fournit ${hashfile} bien que "
-"l'erreur ne devienne visible que lors de la post-installation d'un autre "
-"paquet. Veuillez rapporter ce bogue au responsable du paquet qui fournit le "
+"l'erreur ne devienne visible que lors de la fin d'installation d'un autre "
+"paquet. Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le "
 "fichier ${hashfile}."
 
 #. Type: note

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: