[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[MAJ] po://libgpg-error/fr.po 222t27f20u



Salut Stephane,

La traduction du programme libgpg-error mérite une mise à jour, peux-tu
t'en occuper, en commençant par le signaler en répondant à ce message
sur la liste avec le sujet (sans Re:) :

	[ITT] po://libgpg-error/fr.p

Comment procéder pour traduire :

- éditer et traduire le fichier joint, de préférence avec un outil dédié
genre Lokalize ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous
enquiquine pas trop).

- ne pas oublier de remplir les champs :

Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet

	[RFR] po://libgpg-error/fr.po

Si vous remarquez des coquilles dans la version originale, merci de les
signaler aussi.

- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un message de préférence en réponse à votre RFR avec le sujet :

	[LCFC] po://libgpg-error/fr.po

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet.

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un message avec le sujet :

	[BTS#xxxxxx] po://libgpg-error/fr.po"

où xxxxxx est le numéro du bogue.


Amicalement

David


P.-S. :

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french

Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french :

[TAF] : « Traduction À Faire ».
	Ce message indique que tel ou tel document est à traduire.
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courrier.
        Il devient « propriétaire » de la traduction.
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste.
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientôt envoyer ou cette traduction.
        Dépêchez-vous si vous avez des modifications a suggérer.
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
	traduction.
        La traduction n'est en général pas jointe au message.
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
	peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le
	fera lui-même.
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
        nécessaire de « fermer » un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparaît pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs :

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL :

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 po4a : traduction de la documentation d'un programme
 wml : les pages web du site

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page web

lang:
 c'est la langue... donc en général « fr » pour le français



# French translation.
# Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
# Stephane Roy <sroy@j2n.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Stephane Roy <sroy@j2n.net>\n"
"Language-Team: French <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Source non spécifiée"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr ""

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr ""

#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr ""

#: src/err-sources.h:43
#, fuzzy
msgid "Any source"
msgstr "Source inconnue"

#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 1"
msgstr "Source 1 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 2"
msgstr "Source 2 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 3"
msgstr "Source 3 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 4"
msgstr "Source 4 définie par l'utilisateur"

#: src/err-sources.h:48
msgid "Unknown source"
msgstr "Source inconnue"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Erreur génerale"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Paquet inconnu"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Version inconnue dans le paquet"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Algorithme à clé publique invalide"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Algorithme de résumé invalide"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Mauvaise clé publique"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Mauvaise clé secrète"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Mauvaise signature"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Pas de clé publique"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Erreur de somme de contrôle"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase de passe"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Algorithme de chiffrement invalide"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Porte-clés ouvert"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Paquet invalide"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Armure invalide"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Pas d'ID d'utilisateur"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Pas de clé secrète"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Mauvaise clé secrète utilisé"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Mauvaise clé de session"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Algorithme de compression inconnu"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Ce nombre n'est pas premier"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Méthode d'encodage invalide"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Schéma de chiffrement invalide"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Schéma de signature invalide"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Attribut invalide"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Pas de valeur"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Valeur non trouvée"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Mauvaise valeur MPI"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Phrase de passe invalide"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Classe de signature invalide"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Ressources épuisées"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Porte-clés invalide"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Erreur de DB de confiance"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Mauvais certificat"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "ID d'utilisateur invalide"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erreur inattendue"

#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Conflit de temps"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Erreur de serveur de clé"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Mauvais algorithme à clé publique"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Hommage à D. A."

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Clé de chiffrement faible"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Longueur de clé invalide"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invalide"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URI"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI invalide"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Autotest échoué"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Donnée non cryptée"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Donnée non traitée"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Clé publique inutilisable"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Clé privée inutilisable"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur invalide"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Mauvaise chaîne de certificat"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Certificat manquant"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Pas de données"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Non supporté"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Code d'opération invalide"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "EOF (gcrypt)"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Objet invalide"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "L'objet fourni est trop petit"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "L'objet fourni est trop grand"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "�lément manquant dans l'objet"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implémenté"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Usage conflictuel"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Mode de chiffrement invalide"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Drapeau invalide"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Gestion non valide"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Résultat tronqué"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Ligne incomplète"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Réponse invalide"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Pas d'agent en cours d'exécution"

#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "erreur d'agent"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Donnée invalide"

#: src/err-codes.h:108
#, fuzzy
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Faute de serveur assuan"

#: src/err-codes.h:109
#, fuzzy
msgid "General Assuan error"
msgstr "Erreur génerale"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clé de session invalide"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "S-expression invalide"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algorithme non supporté"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Pas de pinentry"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "erreur de pinentry"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Mauvais PIN"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Nom invalide"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Mauvaise donnée"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paramètre invalide"

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Mauvaise carte"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Pas de dirmngr"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "Erreur de dirmngr"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificat révoqué"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Pas de CRL connu"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL trop vieux"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Pas confiance"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Opération annulée"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Mauvais CA de certificat"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificat expiré"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certificat trop jeune"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Certificat non supporté"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "S-expression inconnue"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Protection non supportée"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Protection corrompue"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Nom ambigü"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Erreur de carte"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Ré-initialisation de la carte requise"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Carte enlevée"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Carte invalide"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Carte non présente"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Application non PKCS15"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de configuration"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Des directives ne correspondent pas"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Index invalide"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID invalide"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Pas de service SmartCard"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Erreur de service SmartCard"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Mauvaise méthode PIN"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Carte non initialisée"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Opération non supportée"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Mauvaise utilisation de la clé"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Mauvais type de blob"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Valeur manquante"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Problème matériel"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN bloqué"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Conditions d'usage non satisfaites"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "Les PINs ne sont pas synchrones"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "CRL invalide"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "Erreur de BER"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "BER invalide"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "�lément non trouvé"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identifiant non trouvé"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Balise invalide"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Longueur invalide"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Information de clé invalide"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Balise inattendue"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Non DER encodé"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Pas d'objet CMS"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Objet CMS invalide"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Objet CMS inconnu"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Objet CMS non supporté"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Codage non supporté"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Version de CMS non supporté"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Algorithme inconnu"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Moteur crypto invalide"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Pas confiance dans la clé publique"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "�chec de déchiffrage"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Clé expiré"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Signature expiré"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Problème d'encodage"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Ã?tat invalide"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Valeur dupliquée"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Action manquante"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Module ASN.1 non trouvé"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Chaine OID invalide"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Temps invalide"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Objet CRL invalide"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Version de CRL non supportée"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Objet certificat invalide"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Non inconnu"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Une fonction locale a échoué"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Non verrouillé"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Violation de protocole"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "MAC invalide"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Extension inconnue"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Extension critique inconnue"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: src/err-codes.h:202
#, fuzzy
msgid "Unknown option"
msgstr "Extension inconnue"

#: src/err-codes.h:203
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "Code d'erreur inconnu"

#: src/err-codes.h:204
#, fuzzy
msgid "Not operational"
msgstr "Opération non supportée"

#: src/err-codes.h:205
#, fuzzy
msgid "No passphrase given"
msgstr "Mauvaise phrase de passe"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:207
#, fuzzy
msgid "Not enabled"
msgstr "Non verrouillé"

#: src/err-codes.h:208
#, fuzzy
msgid "No crypto engine"
msgstr "Moteur crypto invalide"

#: src/err-codes.h:209
#, fuzzy
msgid "Missing key"
msgstr "Valeur manquante"

#: src/err-codes.h:210
#, fuzzy
msgid "Too many objects"
msgstr "Pas d'objet CMS"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:212
#, fuzzy
msgid "Not initialized"
msgstr "Carte non initialisée"

#: src/err-codes.h:213
#, fuzzy
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Certificat manquant"

#: src/err-codes.h:214
#, fuzzy
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Opération annulée"

#: src/err-codes.h:215
#, fuzzy
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Opération annulée"

#: src/err-codes.h:216
msgid "Buffer too short"
msgstr "Tampon trop court"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Longueur spécifiée dans la S-expression invalide"

#: src/err-codes.h:218
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Chaîne trop longue dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:219
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Parenthèses non balancées dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:220
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-expression non canonique"

#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Mauvais caractère dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:222
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Mauvaise balance de guillemets dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:223
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Préfixe nul dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:224
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:225
msgid "Unmatched display hints"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:226
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Ponctuation réservée inattendue dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Mauvais caractère hexadécimal dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Nombre hexadécimal impair dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Mauvais caractère octale dans la S-expression"

#: src/err-codes.h:230
#, fuzzy
msgid "General IPC error"
msgstr "Erreur génerale"

#: src/err-codes.h:231
msgid "IPC accept call failed"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:232
msgid "IPC connect call failed"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:233
#, fuzzy
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Réponse invalide"

#: src/err-codes.h:234
#, fuzzy
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Valeur invalide"

#: src/err-codes.h:235
#, fuzzy
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Ligne incomplète"

#: src/err-codes.h:236
#, fuzzy
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Ligne trop longue"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Nested IPC commands"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:238
msgid "No data callback in IPC"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:239
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:240
msgid "Not an IPC server"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:241
msgid "Not an IPC client"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:242
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:243
#, fuzzy
msgid "IPC read error"
msgstr "Erreur de carte"

#: src/err-codes.h:244
#, fuzzy
msgid "IPC write error"
msgstr "Erreur de carte"

#: src/err-codes.h:245
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:246
#, fuzzy
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Balise inattendue"

#: src/err-codes.h:247
#, fuzzy
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Code d'erreur inconnu"

#: src/err-codes.h:248
#, fuzzy
msgid "IPC syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"

#: src/err-codes.h:249
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:250
msgid "No input source for IPC"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:251
msgid "No output source for IPC"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:252
#, fuzzy
msgid "IPC parameter error"
msgstr "Erreur de carte"

#: src/err-codes.h:253
#, fuzzy
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Source inconnue"

#: src/err-codes.h:254
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Code d'erreur 1 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:255
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Code d'erreur 2 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:256
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Code d'erreur 3 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Code d'erreur 4 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Code d'erreur 5 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Code d'erreur 6 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Code d'erreur 7 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Code d'erreur 8 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:262
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Code d'erreur 9 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:263
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Code d'erreur 10 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:264
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Code d'erreur 11 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:265
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Code d'erreur 12 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:266
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Code d'erreur 13 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:267
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Code d'erreur 14 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:268
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Code d'erreur 15 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:269
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Code d'erreur 16 défini par l'utilisateur"

#: src/err-codes.h:270
msgid "System error w/o errno"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:271
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"

#: src/err-codes.h:272
msgid "End of file"
msgstr "Fin du fichier"

#: src/err-codes.h:273
msgid "Unknown error code"
msgstr "Code d'erreur inconnu"

#: src/gpg-error.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Usage : %s GPG-ERROR [...]\n"

#: src/gpg-error.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s : attention : pourrait ne pas reconnaître %s\n"

#~ msgid "Assuan error"
#~ msgstr "Erreur assuan"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: