[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://wvdial/fr.po



Salut,

2011/1/30 Christian PERRIER <bubulle@debian.org>:
> Une petiti relecture...

Intégrée, merci !

2011/1/30 Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>:
> Dans les traductions Debian, la traduction généralement adoptée pour
> «passphrase» est «phrase secrète».

Intégré également, merci. On peut le rajouter dans le lexique ?
Je laisse les autres occurrences de « passphrase » traduites par « mot
de passe », apparemment c'est ce qui avait été décidé il y a des
lustres : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/01/msg00187.html.

Je joins le fichier modifié. Par avance merci pour vos prochaines remarques.

Amicalement
--
Étienne
# Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>, 2006.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
# Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wvdial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wvdial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
" Original Translator: Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
#| msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgid "Automatically detect and configure the modem?"
msgstr "Faut-il détecter et configurer automatiquement le modem ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
#| msgid ""
#| "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
#| "file. This detection may cause problems with some computers."
msgid ""
"WvDial can automatically detect the modem and create its configuration file. "
"This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"WvDial peut détecter automatiquement le modem et créer le fichier de "
"configuration correspondant. Cette détection peut être source de "
"difficultés avec certains ordinateurs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"Vous pouvez reconfigurer WvDial en lançant le programme wvdialconf qui "
"écrira les nouveaux paramètres dans le fichier de configuration /etc/wvdial."
"conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
#| msgid "Internet service provider's telephone number"
msgid "ISP's telephone number:"
msgstr "Numéro de téléphone du FAI :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please provide the telephone number that your Internet service provider "
#| "(ISP) has given to you."
msgid ""
"Please enter the telephone number that should be used to connect to the "
"Internet Service Provider (ISP)."
msgstr ""
"Veuillez saisir le numéro de téléphone à utiliser pour se connecter au "
"fournisseur d'accès à internet (FAI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid "Account username:"
msgstr "Identifiant du compte :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
#| msgid ""
#| "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgid "Please enter the username or login for an account issued by the ISP."
msgstr ""
"Veuillez saisir l'identifiant utilisateur (ou « login ») du compte "
"attribué par le FAI."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
#| msgid "Passphrase"
msgid "Account passphrase:"
msgstr "Mot de passe du compte :"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
#| msgid ""
#| "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
#| "account."
msgid ""
"Please enter the password or passphrase that corresponds with the account "
"username."
msgstr ""
"Veuillez saisir le mot de passe ou la phrase secrète qui correspond à "
"l'identifiant du compte."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
#| msgid "Passphrase"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
#| msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgid "Please enter the password or passphrase again for verification."
msgstr ""
"Veuillez saisir à nouveau le mot de passe ou la phrase secrète pour "
"vérification."

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:7001
#| msgid "Passphrases must match"
msgid "Passphrase mismatch"
msgstr "Les mots de passe sont différents"

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:7001
msgid "The passphrase and its confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation doivent être identiques."

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Identifiant :"

#, fuzzy
#~| msgid "Again"
#~ msgid "Again:"
#~ msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#~ msgid ""
#~ "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them."
#~ msgstr ""
#~ "Les deux mots de passe que vous venez d'indiquer sont différents. "
#~ "Veuillez les saisir à nouveau."

Reply to: