[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://monotone/po/fr.po



Bonjour,
suggestions : diff complet.
Question :
msgid "the cert selector c: may not be empty"
msgstr "Le sélecteur de certificat c: ne peut pas être vide"
ou
msgstr "Le sélecteur de certificat c: peut ne pas être vide"


Bonne journée.
--
JP
--- fr.po	2010-11-27 08:25:03.000000000 +0100
+++ fr-8283.po	2010-11-29 09:31:39.000000000 +0100
@@ -387,7 +387,7 @@
 #: paths.cc:894
 #, c-format
 msgid "skipping file '%s' with unsupported name"
-msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un non non-géré"
+msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un nom non-géré"
 
 #: paths.cc:912
 #, c-format
@@ -582,7 +582,7 @@
 #: globish.cc:132
 #, c-format
 msgid "invalid pattern '%s': empty character class"
-msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractère vide"
+msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractères vide"
 
 #: globish.cc:192
 #, c-format
@@ -762,7 +762,7 @@
 #: commands.cc:485
 #, c-format
 msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
-msgstr "« %s » est ambigü ; les complétions possibles sont :"
+msgstr "« %s » est ambigu ; les complétions possibles sont :"
 
 #: cmd.hh:150
 #, c-format
@@ -816,7 +816,7 @@
 
 #: cmd.cc:76
 msgid "Commands to manage persistent variables"
-msgstr "Commandes pour gérer les variables persistentes"
+msgstr "Commandes pour gérer les variables persistantes"
 
 #: cmd.cc:79
 msgid "Commands that deal with the workspace"
@@ -900,8 +900,8 @@
 "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
 "conflict with other names."
 msgstr ""
-"Veuilez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant "
-"qu'elle ne rentre pas en conflit avec d'autres noms."
+"Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant "
+"qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms."
 
 #: cmd.cc:353
 #, c-format
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 
 #: cmd_list.cc:618
 msgid "Lists managed databases and their known workspaces"
-msgstr "Liste les bases de données gérées et leur espace de travail connu."
+msgstr "Liste les bases de données gérées et leurs espaces de travail connus."
 
 #: cmd_list.cc:625 database.cc:4753
 #, c-format
@@ -1323,12 +1323,12 @@
 #: cmd_list.cc:718
 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
 msgstr ""
-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
+"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche "
 "actuelle"
 
 #: cmd_list.cc:758
 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
-msgstr "Liste les fichiers qui n'appartiennent pas à la branche actuelle"
+msgstr "Liste les fichiers  de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la branche actuelle"
 
 #: cmd_list.cc:789
 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
@@ -1425,8 +1425,8 @@
 #, c-format
 msgid "read %d packet"
 msgid_plural "read %d packets"
-msgstr[0] "lu %d paquet"
-msgstr[1] "lu %d paquets"
+msgstr[0] "lit %d paquet"
+msgstr[1] "lit %d paquets"
 
 #: cmd_key_cert.cc:33
 msgid "KEY_NAME"
@@ -1434,7 +1434,7 @@
 
 #: cmd_key_cert.cc:34
 msgid "Generates an RSA key-pair"
-msgstr "Génére une paire de clefs RSA"
+msgstr "Génère une paire de clefs RSA"
 
 #: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1795
 #, c-format
@@ -1514,11 +1514,11 @@
 #: cmd_key_cert.cc:214
 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
 msgstr ""
-"teste s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique"
+"teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique"
 
 #: cmd_key_cert.cc:215
 msgid "The current settings are used to run the test."
-msgstr "Les réglages actuels seront utilisés pour exécuter le test."
+msgstr "Les réglages actuels sont utilisés pour exécuter le test."
 
 #: cmd_key_cert.cc:256
 #, c-format
@@ -1782,7 +1782,7 @@
 
 #: cmd_merging.cc:576
 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
-msgstr "fusion d'une branche vers une autre de façon asymétrique"
+msgstr "fusionne d'une branche vers une autre de façon asymétrique"
 
 #: cmd_merging.cc:615
 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
@@ -1880,7 +1880,7 @@
 " [left] %s\n"
 "[right] %s\n"
 msgstr ""
-"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n"
+"mise à jour effectuée avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n"
 "[droit] %s\n"
 
 #: cmd_merging.cc:888
@@ -2120,7 +2120,7 @@
 msgstr ""
 "D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de "
 "fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne "
-"clef, and efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous "
+"clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous "
 "n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels "
 "certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la "
 "version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels "
@@ -2151,7 +2151,7 @@
 "database.  This is supposed to be used in conjunction with the output "
 "generated by the 'dump' command."
 msgstr ""
-"Lit une liste de requêtes SQL pour regénérer le contenu de la base de "
+"Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de "
 "données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande "
 "« dump »."
 
@@ -2165,7 +2165,7 @@
 "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
 "versions of monotone."
 msgstr ""
-"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers la plus récente. "
+"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. "
 "Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités "
 "qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone."
 
@@ -2339,7 +2339,7 @@
 "Removes all invalid, registered workspace paths for the current database"
 msgstr ""
 "Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de "
-"la base de données courantes."
+"la base de données courante."
 
 #: cmd_db.cc:493
 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
@@ -2356,14 +2356,14 @@
 
 #: cmd_db.cc:548
 msgid "Runs one step of migration on the specified database"
-msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiées."
+msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiée."
 
 #: cmd_db.cc:549
 msgid ""
 "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
 "to its successor."
 msgstr ""
-"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié SCHEMA "
+"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans SCHEMA "
 "vers son successeur."
 
 #: cmd_db.cc:562
@@ -2385,7 +2385,7 @@
 "used for timing revision loading performance."
 msgstr ""
 "Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de "
-"données et est prévue pour mesurer la performance du chargement des "
+"données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des "
 "révisions. "
 
 #: cmd_db.cc:593
@@ -2408,7 +2408,7 @@
 "be used for timing roster reconstruction performance."
 msgstr ""
 "Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données "
-"et est prévue pour mesurer la performance de la reconstruction du « roster »."
+"et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »."
 
 #: cmd_db.cc:622
 #, c-format
@@ -2429,7 +2429,7 @@
 "be used for timing file reconstruction performance."
 msgstr ""
 "Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de "
-"données et est prévue pour mesurer la performance de la reconstruction des "
+"données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des "
 "fichiers."
 
 #: cmd_db.cc:647
@@ -2451,7 +2451,7 @@
 "for timing cert loading performance."
 msgstr ""
 "Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est "
-"prévue pour mesurer la performence du chargement des certificats."
+"prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats."
 
 #: cmd_db.cc:672 database.cc:1285
 #, c-format
@@ -2480,7 +2480,7 @@
 "(specify a revision to diff against with --revision)"
 msgstr ""
 "cet espace de travail possède plus d'un parent\n"
-"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision."
+"Spécifiez la révision à comparer à l'aide de --revision."
 
 #: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147
 msgid "no changes"
@@ -2749,7 +2749,7 @@
 "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
 msgstr ""
 "Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que "
-"« revert ». Sinon, « drop » est simplement retiré du manifeste."
+"« revert », « drop » est simplement retiré du manifeste."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:578
 msgid "Disapproves a particular revision"
@@ -2850,7 +2850,7 @@
 #: cmd_ws_commit.cc:874
 #, c-format
 msgid "bisection from revision %s in progress"
-msgstr "bisection de la révision %s en cours"
+msgstr "bissection de la révision %s en cours"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870
 msgid "[DIRECTORY]"
@@ -3093,7 +3093,7 @@
 msgid ""
 "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
 msgstr ""
-"utiliser --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
+"utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
 "l'import"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1811
@@ -3144,7 +3144,7 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1913
 msgid "Reset the current bisection search"
-msgstr "Redémarre la recherche courante de bisection"
+msgstr "Redémarre la recherche de la bissection actuelle"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1914
 msgid ""
@@ -3153,13 +3153,13 @@
 "be started."
 msgstr ""
 "Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de "
-"laquelle la bisection avait démarrée et supprime toutes les recherches "
+"laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches "
 "d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985
 #, c-format
 msgid "no bisection in progress"
-msgstr "aucune bisection en cours"
+msgstr "aucune bissection en cours"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172
 #, c-format
@@ -3179,7 +3179,7 @@
 "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
 "start search"
 msgstr ""
-"Révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
+"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
 "Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2022
@@ -3188,35 +3188,35 @@
 "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
 "start search"
 msgstr ""
-"Révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
+"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
 "Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2085
 #, c-format
 msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
 msgstr ""
-"%d révisions en cours de bisection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d "
+"%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d "
 "restantes"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2103
 #, c-format
 msgid "bisection finished at revision %s"
-msgstr "bisection terminée à la révision « %s »"
+msgstr "bissection terminée à la révision « %s »"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2196
 #, c-format
 msgid "bisection started at revision %s"
-msgstr "bisection débutée à la révision « %s »"
+msgstr "bissection débutée à la révision « %s »"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2212
 #, c-format
 msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s"
-msgstr "bisection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »"
+msgstr "bissection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2217
 #, c-format
 msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s"
-msgstr "bisection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »"
+msgstr "bissection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2235
 #, c-format
@@ -3225,7 +3225,7 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2260
 msgid "Reports on the current status of the bisection search"
-msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bisection"
+msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bissection"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2261
 msgid ""
@@ -3241,7 +3241,7 @@
 #: cmd_ws_commit.cc:2289
 #, c-format
 msgid "next revision for bisection testing is %s\n"
-msgstr "prochaine révision pour le test de bisection est %s\n"
+msgstr "prochaine révision pour le test de bissection est %s\n"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2290
 #, c-format
@@ -3259,7 +3259,7 @@
 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
 msgstr ""
 "Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée "
-"par bisection"
+"par bissection"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2297
 msgid ""
@@ -3308,7 +3308,7 @@
 
 #: cmd_othervcs.cc:29
 msgid "Parses versions in RCS files"
-msgstr "Analyse syntaxique des versions dans des fichiers RCS"
+msgstr "Analyse syntaxiquement des versions dans des fichiers RCS"
 
 #: cmd_othervcs.cc:30
 msgid ""
@@ -3329,7 +3329,7 @@
 #: cmd_othervcs.cc:56
 #, c-format
 msgid "need base --branch argument for importing"
-msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import"
+msgstr "requiert un argument à l'option --branch  pour la commande import"
 
 #: cmd_othervcs.cc:60
 #, c-format
@@ -3374,7 +3374,7 @@
 "purposes, such as stdio"
 msgstr ""
 "Ã?mule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur "
-"dans un but de test et de déboggage telle que stdio"
+"dans un but de test et de déboguage telle que stdio"
 
 #: cmd_automate.cc:138
 #, c-format
@@ -3393,7 +3393,7 @@
 
 #: cmd_automate.cc:207
 msgid "Automates several commands in one run"
-msgstr "automatise plusieurs commande en une fois"
+msgstr "automatise plusieurs commandes en une fois"
 
 #: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193
 #, c-format
@@ -3421,14 +3421,14 @@
 "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n"
 "unless from a command function defined by register_command()."
 msgstr ""
-"il est illégal d'appeler l'extention lua mtn_automate()\n"
+"il est illégal d'appeler l'extension lua mtn_automate()\n"
 "sauf à partir d'une commande de fonction définie par register_command()."
 
 #: cmd_automate.cc:401
 #, c-format
 msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
 msgstr ""
-"donnée invalide pour l'extention lua mtn_automate() : nom de commande "
+"donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande "
 "manquant"
 
 #: cmd_automate.cc:431
@@ -3451,7 +3451,7 @@
 #: cmd_files.cc:72
 #, c-format
 msgid "ancestor file id does not exist"
-msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas"
+msgstr "l'id du fichier ancêtre n'existe pas"
 
 #: cmd_files.cc:75
 #, c-format
@@ -3557,7 +3557,7 @@
 
 #: cmd_files.cc:289
 msgid "Prints a file from the database"
-msgstr "Afficher un fichier de la base de données"
+msgstr "Affiche un fichier de la base de données"
 
 #: cmd_files.cc:290
 msgid ""
@@ -3591,7 +3591,7 @@
 #: cmd_conflicts.cc:76 cmd_conflicts.cc:103 cmd_conflicts.cc:143
 #, c-format
 msgid "possible resolutions:"
-msgstr "résolutions possible :"
+msgstr "résolutions possibles :"
 
 #: cmd_conflicts.cc:77
 #, c-format
@@ -3621,7 +3621,7 @@
 #: cmd_conflicts.cc:109
 #, c-format
 msgid "resolve_first_left rename \"name\""
-msgstr "renomme resolve_first_left « nom »"
+msgstr "resolve_first_left renomme « nom »"
 
 #: cmd_conflicts.cc:110
 #, c-format
@@ -3631,7 +3631,7 @@
 #: cmd_conflicts.cc:115
 #, c-format
 msgid "resolve_first_right drop"
-msgstr "suppresion de resolve_first_right"
+msgstr "suppression de resolve_first_right"
 
 #: cmd_conflicts.cc:116
 #, c-format
@@ -3641,7 +3641,7 @@
 #: cmd_conflicts.cc:117
 #, c-format
 msgid "resolve_first_right rename \"name\""
-msgstr "renomme resolve_first « nom »"
+msgstr "resolve_first renomme « nom »"
 
 #: cmd_conflicts.cc:118
 #, c-format
@@ -3666,7 +3666,7 @@
 #: cmd_conflicts.cc:164
 #, c-format
 msgid "all conflicts resolved"
-msgstr "tous les confilts résolus"
+msgstr "tous les conflits résolus"
 
 #: cmd_conflicts.cc:200 merge_conflict.cc:1484
 #, c-format
@@ -3728,7 +3728,7 @@
 
 #: cmd_conflicts.cc:452
 msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict"
-msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolu"
+msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus"
 
 #: cmd_conflicts.cc:466
 msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
@@ -3745,7 +3745,7 @@
 #: cmd_conflicts.cc:494
 msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
 msgstr ""
-"Supprime tous fichiers d'administration reliées aux résolutions de conflits "
+"Supprime tous les fichiers d'administration reliés aux résolutions de conflits "
 
 #: lua_hooks.cc:104
 msgid "lua: "
@@ -3853,7 +3853,7 @@
 #: work.cc:525
 #, c-format
 msgid "Could not parse entire options file %s"
-msgstr "ne peut parser l'entier du fichier des options %s"
+msgstr "ne peut analyser l'entier du fichier des options %s"
 
 #: work.cc:560
 #, c-format
@@ -3945,7 +3945,7 @@
 #: work.cc:1506
 #, c-format
 msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
-msgstr "attache le nÅ?ud %d bloqué par le chemin non suivi « %s »"
+msgstr "attache le nÅ?ud %d bloqué par le chemin sans version attribuée « %s »"
 
 #: work.cc:1525
 #, c-format
@@ -4019,12 +4019,12 @@
 #, c-format
 msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
 msgstr ""
-"le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera supprimé, mais pas physiquement"
+"le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera retiré, mais pas effacé"
 
 #: work.cc:1915
 #, c-format
 msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
-msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera supprimé, mais pas physiquement"
+msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera retiré, mais pas effacé"
 
 #: work.cc:1919
 #, c-format
@@ -4041,7 +4041,7 @@
 #: work.cc:1963 work.cc:1997
 #, c-format
 msgid "source file %s is not versioned"
-msgstr "le fichier « %s » n'est pas suivi"
+msgstr "la version du fichier « %s » n'est pas indiquée"
 
 #: work.cc:1978
 #, c-format
@@ -4086,7 +4086,7 @@
 #, c-format
 msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
 msgstr ""
-"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
+"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
 
 #: work.cc:2073
 #, c-format
@@ -4096,12 +4096,12 @@
 #: work.cc:2076
 #, c-format
 msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
-msgstr "la nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s"
+msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s"
 
 #: work.cc:2086
 #, c-format
 msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
+msgstr "le dossier « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
 
 #: work.cc:2094
 #, c-format
@@ -4218,7 +4218,7 @@
 #: cert.cc:127
 #, c-format
 msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
-msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » n'est pas « %s »"
+msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » ne correspond pas à « %s »"
 
 #: project.cc:476
 #, c-format
@@ -4331,7 +4331,7 @@
 "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
 msgstr ""
 "le cache de la base de données %s manque de données\n"
-"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés "
+"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser cette base de données "
 "de nouveau."
 
 #: database.cc:928
@@ -4434,7 +4434,7 @@
 "  95th percentile : %s sec\n"
 "  99th percentile : %s sec\n"
 msgstr ""
-"justesse des datations (« timestamp ») entre revisions :\n"
+"justesse des datations (« timestamp ») entre révisions :\n"
 "  dates correctes     : %s arêtes\n"
 "  dates égales        : %s arêtes\n"
 "  dates incorrectes   : %s arêtes\n"
@@ -4442,19 +4442,19 @@
 "  dates manquantes    : %s arêtes\n"
 "\n"
 "différences de datation (« timestamp ») entre revisions :\n"
-"  mean                : %d sec\n"
+"  moyenne             : %d sec\n"
 "  min                 : %d sec\n"
 "  max                 : %d sec\n"
 "\n"
-"  1er percentile      : %s sec\n"
-"  5eme percentile     : %s sec\n"
-"  10eme percentile    : %s sec\n"
-"  25eme percentile    : %s sec\n"
-"  50eme percentile    : %s sec\n"
-"  75eme percentile    : %s sec\n"
-"  90eme percentile    : %s sec\n"
-"  95eme percentile    : %s sec\n"
-"  99eme percentile    : %s sec\n"
+"  1er centile      : %s sec\n"
+"  5ème centile     : %s sec\n"
+"  10ème centile    : %s sec\n"
+"  25ème centile    : %s sec\n"
+"  50ème centile    : %s sec\n"
+"  75ème centile    : %s sec\n"
+"  90ème centile    : %s sec\n"
+"  95ème centile    : %s sec\n"
+"  99ème centile    : %s sec\n"
 
 #: database.cc:1260
 #, c-format
@@ -4516,7 +4516,7 @@
 #: database.cc:1869
 #, c-format
 msgid "roster_delta does not match hash"
-msgstr "la liste roster_delta ne correspond pas à la liste"
+msgstr "la liste roster_delta ne correspond pas au hachage"
 
 #: database.cc:2040
 #, c-format
@@ -4526,7 +4526,7 @@
 #: database.cc:2369
 #, c-format
 msgid "file preimage '%s' missing in db"
-msgstr "la préimage du fichier « %s » est absente de la base de données"
+msgstr "la pré-image du fichier « %s » est absente de la base de données"
 
 #: database.cc:2370
 #, c-format
@@ -4560,17 +4560,17 @@
 #: database.cc:2858
 #, c-format
 msgid "missing prerequisite file '%s'"
-msgstr "le fichier requis « %s » est manquant"
+msgstr "le fichier prérequis « %s » est manquant"
 
 #: database.cc:2873
 #, c-format
 msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
-msgstr "le fichier « %s » requis « pré-delta » est manquant"
+msgstr "le fichier « %s » prérequis « pré-delta » est manquant"
 
 #: database.cc:2881
 #, c-format
 msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
-msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant"
+msgstr "le fichier « %s » prérequis « post-delta » est manquant"
 
 #: database.cc:2989
 #, c-format
@@ -4650,9 +4650,9 @@
 "'%s'\n"
 "cancelling database creation"
 msgstr ""
-"le fichier journal « %s » (possiblement figé) a la même ossature que la "
+"le fichier journal « %s » (possiblement périmé) a la même ossature que la "
 "nouvelle base de données « %s »\n"
-"opération sur la base de données annulée"
+"création de la base de données annulée"
 
 #: database.cc:4788
 #, c-format
@@ -4691,14 +4691,14 @@
 #: key_store.cc:148
 #, c-format
 msgid "Extraneous data in key store."
-msgstr "Données étrangères trouvées dans l'entrepôt de clefs"
+msgstr "Données superflues trouvées dans l'entrepôt de clefs"
 
 #: key_store.cc:159
 #, c-format
 msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'."
 msgstr ""
-"L'entrepôt de clefs contient plusieursu exemplaires de la clef ayant "
-"l'identitiant « %s »."
+"L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant "
+"l'identifiant « %s »."
 
 #: key_store.cc:168
 #, c-format
@@ -4708,33 +4708,33 @@
 #: key_store.cc:226
 #, c-format
 msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store"
-msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignorée dans l'entrepôt de clefs"
+msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignoré dans l'entrepôt de clefs"
 
 #: key_store.cc:454
 #, c-format
 msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): "
 msgstr ""
-"saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
+"saisissez une nouvelle phrase de passe pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
 
 #: key_store.cc:457
 #, c-format
 msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): "
-msgstr "saississez la phrase secrète pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :"
+msgstr "saisissez la phrase de passe pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :"
 
 #: key_store.cc:461
 #, c-format
 msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): "
-msgstr "confirmez la phrase secrète pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :"
+msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :"
 
 #: key_store.cc:481
 #, c-format
 msgid "too many failed passphrases"
-msgstr "trop de phrases secrètes incorrectes"
+msgstr "trop de phrases de passe incorrectes"
 
 #: key_store.cc:482
 #, c-format
 msgid "passphrases do not match, try again"
-msgstr "les phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau"
+msgstr "les phrases de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau"
 
 #: key_store.cc:513 key_store.cc:722 keys.cc:40
 #, c-format
@@ -4774,7 +4774,7 @@
 #: key_store.cc:692
 #, c-format
 msgid "storing public key '%s' in %s"
-msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s"
+msgstr "enregistrement de la paire de clefs publiques « %s » dans %s"
 
 #: key_store.cc:708
 #, c-format
@@ -4784,7 +4784,7 @@
 #: key_store.cc:774
 #, c-format
 msgid "Botan error decrypting data: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de décryptage (avec Botan) de données : « %s »"
 
 #: key_store.cc:797
 #, c-format
@@ -4807,7 +4807,7 @@
 "ssh signature     : %s\n"
 "monotone signature: %s"
 msgstr ""
-"make_signature: signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
+"make_signature : signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
 "signature ssh      : %s\n"
 "signature monotone : %s"
 
@@ -4825,7 +4825,7 @@
 #, c-format
 msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
 msgstr ""
-"�chec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète manquante "
+"�chec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase de passe incorrecte "
 "probablement"
 
 #: key_store.cc:1043
@@ -4859,7 +4859,7 @@
 "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), "
 "length (%i)"
 msgstr ""
-"ssh_agent :get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
+"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, "
 "emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:376
@@ -4868,14 +4868,14 @@
 "ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location "
 "(%u), length (%i)"
 msgstr ""
-"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
+"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, "
 "emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:420
 #, c-format
 msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected"
 msgstr ""
-"ssh_agent : get_keys  : tentative de signer les données lors d'une "
+"ssh_agent : get_keys  : tentative de signer les données pendant une "
 "déconnexion"
 
 #: ssh_agent.cc:466
@@ -4884,7 +4884,7 @@
 "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location "
 "(%u), length (%i)"
 msgstr ""
-"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
+"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, "
 "emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:472
@@ -4893,14 +4893,14 @@
 "ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location "
 "(%u), length (%i)"
 msgstr ""
-"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
+"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consommés, "
 "emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:482
 #, c-format
 msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected"
 msgstr ""
-"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef lors d'une déconnexion"
+"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef pendant une déconnexion"
 
 #: ssh_agent.cc:498
 #, c-format
@@ -4936,7 +4936,7 @@
 "you have multiple private keys\n"
 "pick one to use for signatures by adding '-k<keyname>' to your command"
 msgstr ""
-"vous avez plusieurs clefs privés\n"
+"vous avez plusieurs clefs privées\n"
 "Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -"
 "k<nomdeclef> » à votre commande"
 
@@ -5213,7 +5213,7 @@
 #: migrate_ancestry.cc:1017
 #, c-format
 msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
+msgstr "régénération du cache des « rosters » et des altitudes effectuée"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1019
 #, c-format
@@ -5467,7 +5467,7 @@
 #: network/netsync_session.cc:1255
 #, c-format
 msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "permission de lecture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
+msgstr "permission de lecture/écriture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1264
 #, c-format
@@ -5532,11 +5532,11 @@
 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
 "@ ATTENTION : L'IDENTIFICATION DU SERVEUR A CHANGÃ?        @\n"
 "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT ENTRAIN DE FAIRE\n"
+"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT EN TRAIN DE FAIRE\n"
 "QUELQUE CHOSE DE MÃ?CHANT\n"
 "il est également possible que la clef du serveur ait juste\n"
 "changé\n"
-"l'hôte distant a envoyée la clef %s\n"
+"l'hôte distant a envoyé la clef %s\n"
 "j'attendais %s\n"
 "« %s unset %s %s » pour passer outre cette vérification"
 
@@ -5602,7 +5602,7 @@
 #: network/session_base.cc:151
 #, c-format
 msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)"
-msgstr "connection E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)"
+msgstr "connexion E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)"
 
 #: network/session_base.cc:156
 #, c-format
@@ -5610,8 +5610,8 @@
 "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client "
 "misreported error)"
 msgstr ""
-"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (peut-être reportée à "
-"tort par le client)"
+"connexion E/S terminée du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
+"rapportée à tort par le client)"
 
 #: network/session_base.cc:228
 #, c-format
@@ -5627,13 +5627,13 @@
 #, c-format
 msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
 msgstr ""
-"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à "
-"tord par le client)"
+"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être rapportée à "
+"tort par le client)"
 
 #: network/session_base.cc:248
 #, c-format
 msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)"
-msgstr "échec du pair %s en état confirmé (erreur)"
+msgstr "échec E/S du pair %s en état confirmé (succès)"
 
 #: network/session_base.cc:256
 #, c-format
@@ -5683,17 +5683,17 @@
 #: netxx_pipe.cc:443
 #, c-format
 msgid "WaitForMultipleObjects call failed: %s"
-msgstr "�chec de l'appel WaitForMultipleObjectss : %s"
+msgstr "�chec de l'appel WaitForMultipleObjects : %s"
 
 #: netxx_pipe.cc:453
 #, c-format
 msgid "WaitForSingleObject call failed: %s"
-msgstr "�chec de l'appel de WaitForSingleObjects : %s"
+msgstr "�chec de l'appel de WaitForSingleObject : %s"
 
 #: netxx_pipe.cc:473
 #, c-format
 msgid "GetOverlappedResult call failed: %s"
-msgstr "�chec de l'appel GetOverlappedResults : %s"
+msgstr "�chec de l'appel GetOverlappedResult : %s"
 
 #: netcmd.cc:46
 #, c-format
@@ -5714,6 +5714,7 @@
 msgstr ""
 "discordance de versions de protocole : attendu entre « %d » et « %d », "
 "obtenu « %d » (code netcmd %d)\n"
+"« %s »"
 
 #: netcmd.cc:146
 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
@@ -5722,7 +5723,7 @@
 
 #: netcmd.cc:147
 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
-msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version de monotone (incompatible)"
+msgstr "l'autre côté emploie une ancienne version de monotone (incompatible)"
 
 #: netcmd.cc:160
 #, c-format
@@ -6032,7 +6033,7 @@
 
 #: automate.cc:1311
 msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
-msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basée"
+msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basé"
 
 #: automate.cc:1339
 msgid "Shows the revision of the current workspace"
@@ -6143,7 +6144,7 @@
 
 #: automate.cc:2040
 msgid "REVISION-DATA"
-msgstr "DONNÃ?S-DE-RÃ?VISION"
+msgstr "DONNÃ?ES-DE-RÃ?VISION"
 
 #: automate.cc:2041
 msgid "Stores a revision into the database"
@@ -6219,7 +6220,7 @@
 
 #: database_check.cc:421
 msgid "ancestry"
-msgstr "parenté"
+msgstr "ascendance"
 
 #: database_check.cc:479
 msgid "certs"
@@ -6268,8 +6269,8 @@
 "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent "
 "references; %d child references; %d roster references)"
 msgstr ""
-"révision %s manquante (%d révisions réf. ; %d certificats réf. ; %d parents "
-"réf. ; %d enfants réf. ; %d liste réf.)"
+"révision %s manquante (%d réf. de révisions ; %d réf. de certificats ; %d réf. "
+"de parents ; %d réf. d'enfants ; %d réf. de listes)"
 
 #: database_check.cc:766
 #, c-format
@@ -6299,13 +6300,13 @@
 #: database_check.cc:803
 #, c-format
 msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)"
-msgstr "révision %s, parents dépareillés (%d parents ; %d révision réf.)"
+msgstr "révision %s, parents dépareillés (%d parents ; %d réf. de révision)"
 
 #: database_check.cc:812
 #, c-format
 msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
 msgstr ""
-"révision %s, des enfants ne se correspondent pas (%d enfants ; %d parents)"
+"révision %s, des enfants ne correspondent pas (%d enfants ; %d parents)"
 
 #: database_check.cc:824
 #, c-format
@@ -6463,7 +6464,7 @@
 #: database_check.cc:1127
 #, c-format
 msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
-msgstr "%d signature non contrôlées à cause de clefs manquantes"
+msgstr "%d signatures non contrôlées à cause de clefs manquantes"
 
 #: database_check.cc:1129
 #, c-format
@@ -6575,7 +6576,7 @@
 msgid ""
 "the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace"
 msgstr ""
-"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la base de la révision de "
+"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de "
 "l'espace de travail"
 
 #: selectors.cc:210
@@ -6589,7 +6590,7 @@
 "the update selector u: refers to the revision before the last update in the "
 "workspace"
 msgstr ""
-"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision datant de la dernière "
+"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision précédant la dernière "
 "mise à jour dans l'espace de travail."
 
 #: selectors.cc:222
@@ -6673,7 +6674,7 @@
 "removed on one side of the merge.  Affected revisions include:"
 msgstr ""
 "Le contenu modifié dans le fichier « %s »\n"
-"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé de l'autre "
+"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé sur un "
 "côté de la fusion. Les révisions affectées sont :"
 
 #: merge_roster.cc:338
@@ -6754,7 +6755,7 @@
 #: merge_conflict.cc:894
 #, c-format
 msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
-msgstr "conflit : répertoire orphelin « %s » pour la révision %s"
+msgstr "conflit : répertoire orphelin « %s » de la révision %s"
 
 #: merge_conflict.cc:911
 #, c-format
@@ -7060,7 +7061,7 @@
 #: merge_conflict.cc:2379 merge_conflict.cc:2417
 #, c-format
 msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
-msgstr "solution gauche/droite incohérente pour %s"
+msgstr "solutions gauche/droite incohérentes pour %s"
 
 #: merge_conflict.cc:2381
 #, c-format
@@ -7348,7 +7349,7 @@
 "date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d "
 "characters)"
 msgstr ""
-"la date « %s » est trop longue quand elle est formattée en utilisant "
+"la date « %s » est trop longue quand elle est formatée en utilisant "
 "« %s » (le résultat doit tenir en %d caractères)"
 
 #: dates.cc:494
@@ -7402,7 +7403,7 @@
 #, c-format
 msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
 msgstr ""
-"%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles"
+"%d octets sont nécessaires pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles"
 
 #: netio.hh:82 netio.hh:117
 #, c-format
@@ -7427,7 +7428,7 @@
 #: netio.hh:328
 #, c-format
 msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
-msgstr "je m'attendai à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
+msgstr "je m'attendais à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
 
 #: option.cc:24
 #, c-format
@@ -7507,7 +7508,7 @@
 "supports, mostly for debugging"
 msgstr ""
 "rend monotone menteur sur la version maximale du protocole netsync qu'il "
-"gère, principalement pour des raisons de déboggage"
+"gère, principalement pour des raisons de déboguage"
 
 #: options_list.hh:152
 msgid ""
@@ -7516,7 +7517,7 @@
 "protocol versions"
 msgstr ""
 "rend monotone menteur sur la version minimale du protocole netsync qu'il "
-"gère, utile pour le déboggage ou si vous voulez restreindre l'utilisation "
+"gère, utile pour le déboguage ou si vous voulez restreindre l'utilisation "
 "d'anciens protocoles"
 
 #: options_list.hh:163
@@ -7534,7 +7535,7 @@
 
 #: options_list.hh:188
 msgid "annotate using full revision ids only"
-msgstr "annote en utilisant les identifiants de révision complet uniquement"
+msgstr "annote en utilisant les identifiants de révision complets uniquement"
 
 #: options_list.hh:200
 msgid "set location of configuration directory"
@@ -7625,7 +7626,7 @@
 
 #: options_list.hh:384
 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
-msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qu'il se serait passé"
+msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qui se serait passé"
 
 #: options_list.hh:392
 msgid "drop certs signed by keys we don't know about"
@@ -7633,7 +7634,7 @@
 
 #: options_list.hh:400
 msgid "file to dump debugging log to, on failure"
-msgstr "ficher dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
+msgstr "fichier dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
 
 #: options_list.hh:409
 msgid "leave out anything described by its argument"
@@ -7650,7 +7651,7 @@
 "move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding "
 "with any workspace change"
 msgstr ""
-"déplacer les chemins en conflit et non versionnés vers _MTN/resolutions "
+"déplacer les chemins en conflit et sans version vers _MTN/resolutions "
 "avant de procéder à tout changement de l'espace de travail"
 
 #: options_list.hh:434
@@ -7659,7 +7660,7 @@
 "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
 "'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare"
 msgstr ""
-"usage des controls de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour "
+"usage des contrôles de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour "
 "utiliser ssh_agent comme signataire si possible, « no » pour forcer "
 "l'utilisation du code interne de monotone, « only » pour forcer "
 "l'utilisation de ssh_agent et « check » pour utiliser les deux et les "
@@ -7751,7 +7752,7 @@
 
 #: options_list.hh:594
 msgid "limit log output to the next number of entries"
-msgstr "limiter l'affichage de l'historique au nombre d'entrées spécifié"
+msgstr "limiter l'affichage de l'historique au prochain nombre d'entrées"
 
 #: options_list.hh:604
 msgid "exclude files when printing logs"
@@ -7893,7 +7894,7 @@
 msgid ""
 "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
 msgstr ""
-"seules une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file "
+"seule une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file "
 "peut être spécifiée"
 
 #: options_list.hh:869
@@ -8041,7 +8042,7 @@
 #: unix/fs.cc:308 unix/fs.cc:363 win32/fs.cc:248
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s': %s"
-msgstr "impossible de supprimer « %s »: %s"
+msgstr "impossible de supprimer « %s » : %s"
 
 #: unix/fs.cc:390 win32/fs.cc:303
 #, c-format
@@ -8056,7 +8057,7 @@
 #: unix/fs.cc:466
 #, c-format
 msgid "all %d possible temporary file names are in use"
-msgstr "Les %d noms de fichier temporaire sont déjà utilisés"
+msgstr "Les %d noms de fichiers temporaires sont déjà utilisés"
 
 #: unix/fs.cc:507 win32/fs.cc:512
 #, c-format

Reply to: