[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR01] po://util-linux/po.fr



Salut,

Après avoir jeté un œil à la page d'état des fichiers PO [0], je me suis
décidé à adopter util-linux au sein du projet de traduction de la FSF.
La traduction existante ne me satisfait pas complètement, du coup je
fais une relecture plutôt invasive (le diff est plus gros que le fichier
PO)...

	0 : http://www.debian.org/international/l10n/po/fr

C'est vraiment un gros morceau, et j'ai l'intention de procéder par
étapes (surtout que du coup, je vais en profiter pour mettre à jour la
documentation en cohérence). Voici le début du ficher, par avance merci
pour vos relecture (je sais bien que ce programme n'est pas spécifique à
Debian, mais je sais aussi qu'il y a des relecteurs attentifs, alors je
tente ma chance, n'ayant pas encore bien compris le protocole de
relecture sur traduc.org). Remarquez que je ne suis pas satisfait des
trucs de fsck.minix.c (« Firstdatazone » non traduit et « Zonesize »
traduit par exemple), mais n'ayant pas la moindre idée de ce que ça
signifie, j'ai laissé la traduction en l'état d'y voir plus clair.

Amicalement

David (qui vient de découvrir et installer le paquet util-linux-locales
après quelques années d'utilisation de Debian ;-).

--- /home/taffit/deb/trans/util-linux-ng-2.18-rc2-orig.utf8.fr.po	2010-10-29 12:40:18.000000000 -0400
+++ /tmp/util-linux.fr.po	2010-10-29 12:46:04.000000000 -0400
@@ -1,118 +1,114 @@
-# Messages français pour util-linux-ng.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
-# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2009.
-# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 # header is not removed and modified versions are marked as such.
 #
-# relecture des lignes 0-5000 faite le 27-09-2008 N. Provost
-#
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
+# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 22:36+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-29 11:54-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
-msgstr "initialise le mode lecture-seule"
+msgstr "positionner en lecture seule "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
-msgstr "initialise le mode lecture-écriture"
+msgstr "positionner en lecture/écriture "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
-msgstr "savoir si le statut du périphérique est en mode lecture-seule"
+msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:82
-#, fuzzy
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "obtenir la taille des secteurs"
+msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:88
-#, fuzzy
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "obtenir la taille des secteurs"
+msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "afficher la taille minimale d'E/S "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "afficher la taille optimale d'E/S "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:106
-#, fuzzy
 msgid "get alignment offset"
-msgstr "mauvais index d'inode"
+msgstr "afficher l'index d'alignement "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
+msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get blocksize"
-msgstr "obtenir la taille des blocs"
+msgstr "afficher la taille des blocs "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "set blocksize"
-msgstr "initialise la taille des blocs"
+msgstr "configurer la taille des blocs "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:131
 msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr "obtenir le compteur de secteurs 32 bits"
+msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get size in bytes"
-msgstr "obtenir la taille en octets"
+msgstr "afficher la capacité en octets "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "set readahead"
-msgstr "spécifie le cache en lecture"
+msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "get readahead"
-msgstr "retourne l'état du cache en lecture"
+msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "spécifie le cache en lecture du syst. de fichiers"
+msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "retourne l'état du cache en lecture du syst. de fichiers"
+msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:167
 msgid "flush buffers"
-msgstr "vide les tampons"
+msgstr "vider les tampons "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:171
 msgid "reread partition table"
-msgstr "relit la table de partition"
+msgstr "relire la table de partitions "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:179
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation :\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s -V\n"
-msgstr "       %s -k\n"
+msgstr "  %s -V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:181
 #, c-format
@@ -122,16 +118,16 @@
 #: disk-utils/blockdev.c:182
 #, c-format
 msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "  %s [-V] [-v|-q] commandes périphériques\n"
+msgstr "  %s [-v|-q] commandes périphériques\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:185
 #, c-format
 msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Commandes disponibles :\n"
+msgstr "Commandes disponibles :\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:187
 msgid "get size in 512-byte sectors"
-msgstr "obtenir la taille secteurs de 512 octets"
+msgstr "afficher la capacité en secteurs de 512 octets"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
@@ -147,12 +143,12 @@
 #: disk-utils/blockdev.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr "%s: commande inconnue : %s\n"
+msgstr "%s : commande inconnue : %s\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:338
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s requiert un argument\n"
+msgstr "%s nécessite un argument\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:375
 #, c-format
@@ -167,27 +163,27 @@
 #: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: erreur ioctl() sur %s\n"
+msgstr "%s : erreur ioctl() sur %s\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:481
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Sect.Début       Taille  Périphérique\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ  1er sect.          Taille   Périphérique\n"
 
 #: disk-utils/elvtune.c:48
 #, c-format
 msgid "usage:\n"
-msgstr "Utilisation :\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
 
 #: disk-utils/elvtune.c:53
 #, c-format
 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tNOTE : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
+msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
 
 #: disk-utils/elvtune.c:104
 #, c-format
@@ -197,7 +193,7 @@
 #: disk-utils/elvtune.c:110
 #, c-format
 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "périphérique par bloc manquant, utiliser -h pour l'aide\n"
+msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
 
 #: disk-utils/elvtune.c:131
 #, c-format
@@ -207,32 +203,32 @@
 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"elvtune est utile uniquement avec les anciens noyaux;\n"
-"pour les noyaux 2.6 utiliser l'ordonnanceur sysfs..\n"
+"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
+"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs...\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:31
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formattage en cours ... "
+msgstr "Formatage en cours... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
 #, c-format
 msgid "done\n"
-msgstr "complété\n"
+msgstr "terminé\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:60
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
-msgstr "Vérification en cours ... "
+msgstr "Vérification en cours... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:71
 msgid "Read: "
-msgstr "Lecture: "
+msgstr "Lecture : "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:73
 #, c-format
 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, lu %d\n"
+msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
@@ -241,17 +237,17 @@
 "Continuing ... "
 msgstr ""
 "données corrompues au cylindre %d\n"
-"Poursuite du traitement ... "
+"Poursuite du traitement... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:96
 #, c-format
 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"
+msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: n'est pas un périphérique de bloc\n"
+msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:142
 msgid "Could not determine current format type"
@@ -260,7 +256,7 @@
 #: disk-utils/fdformat.c:143
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d kB.\n"
+msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:144
 msgid "Double"
@@ -279,32 +275,32 @@
 " -v         be more verbose\n"
 " file       file to test\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : %s [-hv] [-x dir] fichier\n"
-" -h         afficher l'aide\n"
-" -x dir    extraire dans le répertoire\n"
-" -v         travailler en mode bavard\n"
-" fichier   fichier à tester\n"
+"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
+" -h              afficher l'aide\n"
+" -x répertoire   extraire dans le répertoire\n"
+" -v              travailler en mode verbeux\n"
+" fichier         fichier à tester\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 #, c-format
 msgid "stat failed: %s"
-msgstr "échec de \"stat\" : %s"
+msgstr "échec de « stat » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
 #, c-format
 msgid "open failed: %s"
-msgstr "échec d'ouverture : %s"
+msgstr "échec d'ouverture : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr ""
-"échec de \"ioctl\" : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
+"échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique par blocs ou un fichier"
+msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "file length too short"
@@ -314,20 +310,20 @@
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
 #, c-format
 msgid "read failed: %s"
-msgstr "échec de lecture : %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 msgid "superblock magic not found"
-msgstr "nombre magique du super-bloc non trouvé"
+msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "caractéristiques de système de fichiers non supportées"
+msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "taille de super-bloc trop petite (%d)"
+msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
 msgid "zero file count"
@@ -337,16 +333,16 @@
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
 msgstr ""
-"Attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+"attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
 #, c-format
 msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "ATTENTION : ancien format \"cramfs\"\n"
+msgstr "attention : ancien format « cramfs »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : format cramfs ancien"
+msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
@@ -360,7 +356,7 @@
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
 msgid "root inode is not directory"
-msgstr "l'inode racine n'est pas un répertoire"
+msgstr "l'inÅ?ud racine n'est pas un répertoire"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
 #, c-format
@@ -374,7 +370,7 @@
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
 #, c-format
 msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
+msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 #, c-format
@@ -394,37 +390,37 @@
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "octets non associés à une taille (%ld vs %ld) "
+msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
-msgstr "échec d'écriture : %s"
+msgstr "échec d'écriture : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"lchown\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"chown\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"utime\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "l'inode du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
+msgstr "l'inÅ?ud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"mkdir\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
 msgid "filename length is zero"
@@ -436,15 +432,15 @@
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 msgid "bad inode offset"
-msgstr "mauvais index d'inode"
+msgstr "mauvais index d'inÅ?ud"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "l'inode du fichier a un index nul et une taille non nulle"
+msgstr "l'inÅ?ud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "l'inode du fichier a une taille nulle et un index non nul"
+msgstr "l'inÅ?ud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 msgid "symbolic link has zero offset"
@@ -457,45 +453,45 @@
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
+msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "échec de fonction \"symlink\" : %s"
+msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
+msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "la pile \"fifo\" a une taille non nulle : %s"
+msgstr "la pile « fifo » a une taille non nulle : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
+msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "mode hasardeux (\"bogus\") : \"%s\" (%o)"
+msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction \"mknod\" : %s"
+msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
 msgstr ""
-"départ des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) "
-"+ début (%ld)"
+"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
+"début (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
 #, c-format
@@ -504,7 +500,7 @@
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
 msgid "invalid file data offset"
-msgstr "index de données du fichier non valide"
+msgstr "index de données du fichier non valable"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
 msgid "failed to allocate outbuffer"
@@ -512,12 +508,12 @@
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
 msgid "compiled without -x support"
-msgstr "compilé sans support pour -x"
+msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:207
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:323
 #, c-format
@@ -526,38 +522,38 @@
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:325
 msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Désirez-vous réellement continuer?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:329
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
-msgstr "vérification stoppée.\n"
+msgstr "vérification annulée.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier \"%s\"."
+msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier \"%s\"."
+msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
 msgid "Remove block"
-msgstr "Enlève le bloc"
+msgstr "Suppression du bloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr ""
-"Erreur en lecture: impossible de se positionner sur un bloc du fichier \"%s"
-"\"\n"
+"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
+"« %s »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:404
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n"
+msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:419
 #, c-format
@@ -565,7 +561,7 @@
 "Internal error: trying to write bad block\n"
 "Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"Erreur interne: tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
+"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
 "Requête d'écriture ignorée\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
@@ -575,20 +571,20 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:428
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur d'écriture: bloc corrompu dans le fichier \"%s\"\n"
+msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:544
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr ""
-"échec de positionnement durant l'écriture du super bloc (write_super_block)"
+"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
 msgid "unable to write super-block"
-msgstr "impossible d'écrire le super bloc"
+msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:556
 msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Impossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "Unable to write zone map"
@@ -596,40 +592,39 @@
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:560
 msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Impossible d'écrire des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire des inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "seek failed"
 msgstr "échec de positionnement"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
-#, fuzzy
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "Impossible d'allouer des tampons pour les tables"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
 msgid "unable to read super block"
-msgstr "Impossible de lire le super bloc"
+msgstr "Impossible de lire le superbloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
 msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "nombre magique corrompu dans le super bloc"
+msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Blocs de 1ko/zones seuls supportés"
+msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le super bloc"
+msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:618
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc"
+msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
@@ -637,11 +632,11 @@
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour des inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inodes"
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:639
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
@@ -649,7 +644,7 @@
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
 msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Impossible de lire la table des inodes"
+msgstr "Impossible de lire la table des inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
 msgid "Unable to read zone map"
@@ -657,22 +652,22 @@
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
 msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Impossible de lire les inodes"
+msgstr "Impossible de lire les inÅ?uds"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inÅ?uds\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blocs\n"
+msgstr "%ld blocs\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 #, c-format
@@ -706,30 +701,30 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d marqué comme libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
+msgstr "InÅ?ud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
 msgid "Mark in use"
-msgstr "Marquer comme utilisé"
+msgstr "Marquer utilisé"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
+msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n"
+msgstr "Avertissement : compte d'inÅ?uds trop grand.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
 msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "l'inode de la racine n'est pas un répertoire"
+msgstr "l'inÅ?ud de la racine n'est pas un répertoire"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
+msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
@@ -740,7 +735,7 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué comme non utilisé."
+msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
 msgid "Correct"
@@ -750,8 +745,8 @@
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr ""
-"Le répertoire \"%s\" contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier "
-"'%.*s'."
+"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inÅ?ud corrompu pour le fichier "
+"« %.*s »."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
 msgid " Remove"
@@ -760,12 +755,12 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n"
+msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n"
+msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
@@ -774,7 +769,7 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: répertoire corrompu: taille < 32"
+msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135
 msgid "seek failed in bad_zone"
@@ -783,17 +778,17 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "Mode %d du inode non réinitialisé."
+msgstr "Mode %d de l'inÅ?ud non réinitialisé."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d non utilisé, marqué utilisé dans la table."
+msgstr "InÅ?ud %d non utilisé, marqué utilisé dans la table."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table."
+msgstr "InÅ?ud %d utilisé, marqué inutilisé dans la table."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
@@ -802,16 +797,16 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
+msgstr "InÅ?ud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
 msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Initilisation de i_nlinks pour décompte"
+msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
 #, c-format
 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zone %d: marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
+msgstr "Zone %d : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
 msgid "Unmark"
@@ -820,21 +815,21 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
 #, c-format
 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: utilisée, décompte=%d\n"
+msgstr "Zone %d : utilisée, décompte=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
 #, c-format
 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: non utilisée, décompte=%d\n"
+msgstr "Zone %d : non utilisée, décompte=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579
 msgid "bad inode size"
-msgstr "taille d'inode corrompue"
+msgstr "taille d'inÅ?ud corrompue"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
 msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "taille d'inode v2 corrompue"
+msgstr "taille d'inÅ?ud v2 corrompue"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
 msgid "need terminal for interactive repairs"
@@ -845,7 +840,7 @@
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
 #, c-format
 msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 #, c-format
@@ -861,8 +856,7 @@
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr ""
-"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est "
-"nécessaire.\n"
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
 #, c-format
@@ -871,7 +865,7 @@
 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%6ld inodes utilisés (%ld%%)\n"
+"%6ld inÅ?uds utilisés (%ld%%)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 #, c-format
@@ -892,14 +886,14 @@
 "%6d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%6d fichiers réguliers\n"
-"%6d répertoires\n"
-"%6d fichiers-caractères périphériques\n"
-"%6d fichiers de périphériques type bloc\n"
-"%6d liens\n"
-"%6d liens symboliques\n"
+"%6d fichiers réguliers\n"
+"%6d répertoires\n"
+"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
+"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
+"%6d liens\n"
+"%6d liens symboliques\n"
 "------\n"
-"%6d fichiers\n"
+"%6d fichiers\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
@@ -908,39 +902,39 @@
 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
 "----------------------------\n"
 msgstr ""
-"----------------------------\n"
+"---------------------------\n"
 "SYSTÃ?ME DE FICHIERS MODIFIÃ?\n"
-"----------------------------\n"
+"---------------------------\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: échec d'ouverture: %s\n"
+msgstr "%s : échec d'ouverture : %s\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:135
 #, c-format
 msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: erreur de positionnement sur %s\n"
+msgstr "%s : erreur de positionnement sur %s\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: erreur de lecture sur %s\n"
+msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:150
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "décompte des secteurs: %d, taille de secteur: %d\n"
+msgstr "décompte des secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"
+msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:208
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
 #, c-format
@@ -948,8 +942,8 @@
 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
 "       [-F fsname] device [block-count]\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-"       [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
+"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
+"              [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
 msgid "volume name too long"
@@ -962,7 +956,7 @@
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 #, c-format
 msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphique %s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
 #, c-format
@@ -986,64 +980,64 @@
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "trop d'inodes - le maximum est 512"
+msgstr "trop d'inÅ?uds - le maximum est 512"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "pas assez d'espace, %llu blocs nécessaires au moins"
+msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Périphérique: %s\n"
+msgstr "Périphérique : %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volume : <%-6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Nom du système de fichiers: <%-6s>\n"
+msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Taille de bloc: %d\n"
+msgstr "Taille de bloc : %d\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes: %d (dans 1 bloc)\n"
+msgstr "InÅ?uds : %d (dans 1 bloc)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
 #, c-format
 msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
-msgstr "Inodes : %d (dans %lld blocs)\n"
+msgstr "InÅ?uds : %d (dans %lld blocs)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
 #, c-format
 msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blocs : %lld\n"
+msgstr "Blocs : %lld\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Fin d'inode: %d, Fin des données: %d\n"
+msgstr "Fin d'inÅ?ud : %d, fin des données : %d\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
 msgid "error writing superblock"
-msgstr "erreur d'écriture du super bloc"
+msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "erreur d'écriture de l'inode de la racine"
+msgstr "erreur d'écriture de l'inÅ?ud de la racine"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 msgid "error writing inode"
-msgstr "erreur d'écriture d'inode"
+msgstr "erreur d'écriture d'inÅ?ud"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 msgid "seek error"
@@ -1051,29 +1045,29 @@
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
 msgid "error writing . entry"
-msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
+msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing .. entry"
-msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
+msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
-msgstr "erreur de fermeture %s"
+msgstr "erreur de fermeture de %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:73
 #, c-format
 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] "
-"périphérique [taille]\n"
+"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique "
+"[taille]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357
 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée!\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:103
 #, c-format
# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
# Copyright © 1996-2006, 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked as such.
#
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 11:54-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "positionner en lecture seule "

#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "positionner en lecture/écriture "

#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule "

#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques "

#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques "

#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "afficher la taille minimale d'E/S "

#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "afficher la taille optimale d'E/S "

#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get alignment offset"
msgstr "afficher l'index d'alignement "

#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get max sectors per request"
msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête "

#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get blocksize"
msgstr "afficher la taille des blocs "

#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "set blocksize"
msgstr "configurer la taille des blocs "

#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "get 32-bit sector count"
msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits "

#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get size in bytes"
msgstr "afficher la capacité en octets "

#: disk-utils/blockdev.c:144
msgid "set readahead"
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») "

#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "get readahead"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») "

#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers "

#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers "

#: disk-utils/blockdev.c:167
msgid "flush buffers"
msgstr "vider les tampons "

#: disk-utils/blockdev.c:171
msgid "reread partition table"
msgstr "relire la table de partitions "

#: disk-utils/blockdev.c:179
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilisation :\n"

#: disk-utils/blockdev.c:180
#, c-format
msgid "  %s -V\n"
msgstr "  %s -V\n"

#: disk-utils/blockdev.c:181
#, c-format
msgid "  %s --report [devices]\n"
msgstr "  %s --report [périphériques]\n"

#: disk-utils/blockdev.c:182
#, c-format
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr "  %s [-v|-q] commandes périphériques\n"

#: disk-utils/blockdev.c:185
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles :\n"

#: disk-utils/blockdev.c:187
msgid "get size in 512-byte sectors"
msgstr "afficher la capacité en secteurs de 512 octets"

#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718
#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"

#: disk-utils/blockdev.c:321
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s : commande inconnue : %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:338
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s nécessite un argument\n"

#: disk-utils/blockdev.c:375
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s a échoué.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:382
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"

#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:472
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr "%s : erreur ioctl() sur %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:481
#, c-format
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ  1er sect.          Taille   Périphérique\n"

#: disk-utils/elvtune.c:48
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Utilisation :\n"

#: disk-utils/elvtune.c:53
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"

#: disk-utils/elvtune.c:104
#, c-format
msgid "parse error\n"
msgstr "erreur d'analyse\n"

#: disk-utils/elvtune.c:110
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"

#: disk-utils/elvtune.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"elvtune is only useful on older kernels;\n"
"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
msgstr ""
"\n"
"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs...\n"

#: disk-utils/fdformat.c:31
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatage en cours... "

#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "terminé\n"

#: disk-utils/fdformat.c:60
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Vérification en cours... "

#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "Lecture : "

#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"

#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"données corrompues au cylindre %d\n"
"Poursuite du traitement... "

#: disk-utils/fdformat.c:96
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"

#: disk-utils/fdformat.c:132
#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n"

#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"

#: disk-utils/fdformat.c:143
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"

#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Single"
msgstr "Simple"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
" -h         print this help\n"
" -x dir     extract into dir\n"
" -v         be more verbose\n"
" file       file to test\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
" -h              afficher l'aide\n"
" -x répertoire   extraire dans le répertoire\n"
" -v              travailler en mode verbeux\n"
" fichier         fichier à tester\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#, c-format
msgid "stat failed: %s"
msgstr "échec de « stat » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid "open failed: %s"
msgstr "échec d'ouverture : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr ""
"échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "file length too short"
msgstr "nom de fichier trop court"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "échec de lecture : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
msgid "zero file count"
msgstr "nombre de fichiers nul"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr ""
"attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "attention : ancien format « cramfs »\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "échec de malloc()"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
msgid "crc error"
msgstr "erreur de CRC"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
msgid "root inode is not directory"
msgstr "l'inÅ?ud racine n'est pas un répertoire"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "mauvais index de racine (%lu)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
msgid "data block too large"
msgstr "bloc de données trop grand"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
msgstr "  trou à %ld (%zd)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr "  décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "l'inÅ?ud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
msgid "filename length is zero"
msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
msgid "bad filename length"
msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
msgid "bad inode offset"
msgstr "mauvais index d'inÅ?ud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "l'inÅ?ud du fichier a un index nul et une taille non nulle"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inÅ?ud du fichier a une taille nulle et un index non nul"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"

# disk-utils/mkswap.c:623
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « fifo » a une taille non nulle : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr ""
"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
"début (%ld)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
msgid "failed to allocate outbuffer"
msgstr "impossible d'allouer le tampon de sortie"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilé sans prise en charge de -x"

#: disk-utils/fsck.minix.c:207
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:323
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s est monté.\t "

#: disk-utils/fsck.minix.c:325
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"

#: disk-utils/fsck.minix.c:329
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification annulée.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."

#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."

#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
msgid "Remove block"
msgstr "Suppression du bloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr ""
"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
"« %s »\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:404
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:419
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
"Requête d'écriture ignorée\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"

#: disk-utils/fsck.minix.c:428
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:544
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr ""
"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"

#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
msgid "unable to write super-block"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"

#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Impossible d'écrire des inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "seek failed"
msgstr "échec de positionnement"

#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon au superbloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:594
msgid "unable to read super block"
msgstr "Impossible de lire le superbloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:612
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"

#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:618
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"

#: disk-utils/fsck.minix.c:625
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"

#: disk-utils/fsck.minix.c:633
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:639
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"

#: disk-utils/fsck.minix.c:641
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Impossible de lire la table des inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:643
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Impossible de lire la table de zones"

#: disk-utils/fsck.minix.c:645
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Impossible de lire les inÅ?uds"

#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inÅ?uds\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Taille_zone=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Taille_maximale=%ld\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:657
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "�tat du système de fichiers=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
"longueur_noms=%d\n"
"\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "InÅ?ud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
msgid "Mark in use"
msgstr "Marquer utilisé"

#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avertissement : compte d'inÅ?uds trop grand.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "l'inÅ?ud de la racine n'est pas un répertoire"

#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."

#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Libre"

#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."

#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
msgid "Correct"
msgstr "Correct"

#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr ""
"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inÅ?ud corrompu pour le fichier "
"« %.*s »."

#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Enlever"

#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "Mode %d de l'inÅ?ud non réinitialisé."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "InÅ?ud %d non utilisé, marqué utilisé dans la table."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "InÅ?ud %d utilisé, marqué inutilisé dans la table."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Initialisé"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "InÅ?ud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %d : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
msgid "Unmark"
msgstr "Non marqué"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d : utilisée, décompte=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d : non utilisée, décompte=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
msgid "bad inode size"
msgstr "taille d'inÅ?ud corrompue"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inÅ?ud v2 corrompue"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr ""
"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
"interactif"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "unable to open '%s': %s"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr ""
"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld inÅ?uds utilisés (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d fichiers réguliers\n"
"%6d répertoires\n"
"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
"%6d liens\n"
"%6d liens symboliques\n"
"------\n"
"%6d fichiers\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"---------------------------\n"
"SYSTÃ?ME DE FICHIERS MODIFIÃ?\n"
"---------------------------\n"

#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "%s: failed to open: %s\n"
msgstr "%s : échec d'ouverture : %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
msgstr "%s : erreur de positionnement sur %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
msgid "%s: read error on %s\n"
msgstr "%s : erreur de lecture sur %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "décompte des secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"

#: disk-utils/isosize.c:200
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"

#: disk-utils/isosize.c:208
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
msgstr "Utilisation : %s [-x] [-d <num>] image-iso9660\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
"       [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
"              [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
msgstr "impossible d'évaluer par stat() le périphérique %s"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inÅ?uds - le maximum est 512"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
msgstr "InÅ?uds : %d (dans 1 bloc)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
msgstr "InÅ?uds : %d (dans %lld blocs)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Blocs : %lld\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inÅ?ud : %d, fin des données : %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inÅ?ud de la racine"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inÅ?ud"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"

#: disk-utils/mkfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique "
"[taille]\n"

#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"

#: disk-utils/mkfs.c:103
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: