[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cflow/fr.po



Le 25/10/2010 19:05, Jean-Michel HUDRY a écrit :
> Bonjour,

Salut,

> Voici ma première contribution à l'open source [...]

Bienvenu !

> J'envoie donc le fr.po pour relecture [...] 

En voici une petite : il manquait toutes les espaces insécables, et les
guillemets n'étaient pas les bonnes [0]. J'ai fait aussi (pas mal)
d'autres propositions.

[0] http://www.debian.org/intl/french/typographie

> Je n'ai encore pas contacté programmeur amont Sergey Poznyakoff 
> <gray@gnu.org> ni le mainteneur debian Serafeim Zanikolas 
> <sez@debian.org>.

Apparemment [1], il faudrait que tu te rapproches du projet de
traduction [2], que tu envoies le document de renonciation [3] à la FSF,
et que tu demandes au coordinateur [4] de faire le nécessaire pour te
donner les droits d'envoi (je n'insiste donc pas sur les entêtes du
fichier, le robot [5] fera ça mieux que moi, et il est très patient ;-).

[1] http://translationproject.org/domain/cflow.html
[2] http://www.traduc.org/Projet_de_traduction/
[3] http://translationproject.org/disclaim.txt
[4] Yan Kerb <y.kerb@laposte.net>
[5] http://translationproject.org/html/robot.html

Amicalement

David

--- fr.po	2010-10-25 19:18:13.000000000 -0400
+++ fr-taffit.po	2010-10-25 19:58:13.000000000 -0400
@@ -18,31 +18,31 @@
 
 #: src/c.l:137
 msgid "unterminated string?"
-msgstr "chaîne non terminée ?"
+msgstr "chaîne non terminée ?"
 
 #: src/c.l:296
 #, c-format
 msgid "Command line: %s\n"
-msgstr "Ligne de commande : %s\n"
+msgstr "Ligne de commande : %s\n"
 
 #: src/c.l:299
 #, c-format
 msgid "cannot execute `%s'"
-msgstr "ne peut exécuter `%s'"
+msgstr "ne peut exécuter « %s »"
 
 #: src/c.l:342 src/rc.c:60
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "ne peut ouvrir `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
 
 #: src/c.l:422
 #, c-format
 msgid "New location: %s:%d\n"
-msgstr "Nouvel emplacement : %s:%d\n"
+msgstr "Nouvel emplacement : %s:%d\n"
 
 #: src/main.c:28
 msgid "generate a program flowgraph"
-msgstr "génère le diagramme de flux d'un programme"
+msgstr "créer le diagramme de flux d'un programme"
 
 #: src/main.c:30
 msgid ""
@@ -51,11 +51,11 @@
 "cpp."
 msgstr ""
 "* L'effet de chaque option marquée d'un astérisque est inversé si le nom "
-"long de l'option est préfixé par `no-'. Par exemple, --no-cpp annule --cpp."
+"long de l'option est préfixé par « no- ». Par exemple, --no-cpp annule --cpp."
 
 #: src/main.c:61
 msgid "General options:"
-msgstr "Options générales :"
+msgstr "Options générales :"
 
 #: src/main.c:62 src/main.c:103
 msgid "NUMBER"
@@ -63,7 +63,7 @@
 
 #: src/main.c:63
 msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off"
-msgstr "Règle la profondeur à laquelle le diagramme de flux est raccourci"
+msgstr "Règler la profondeur à laquelle le diagramme de flux est coupé"
 
 #: src/main.c:64
 msgid "CLASSES"
@@ -85,16 +85,16 @@
 msgid ""
 "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'"
 msgstr ""
-"Utilise le format de sortie donné NOM. Les noms valides sont `gnu' (défaut) "
-"et `posix'"
+"Utiliser le format de sortie donné NOM. Les noms possibles sont « gnu » (par défaut) "
+"et « posix »"
 
 #: src/main.c:70
 msgid "* Print reverse call tree"
-msgstr "Imprime le graphe d'appel inversé"
+msgstr "Afficher le graphe d'appel inversé"
 
 #: src/main.c:72
 msgid "Produce cross-reference listing only"
-msgstr "Produit seulement la liste des références croisées"
+msgstr "Produire seulement la liste des références croisées"
 
 #: src/main.c:73
 msgid "OPT"
@@ -105,8 +105,8 @@
 "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. "
 "Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted"
 msgstr ""
-"Règle l'option d'impression à OPT. Les valeurs possibles d'OPT sont : xref "
-"(ou cross-ref), tree. Toute abréviation non ambigüe de ce qui précède est "
+"Règler l'option d'affichage à OPT. Les valeurs possibles d'OPT sont : xref "
+"(ou cross-ref) et tree. Toute abréviation non ambiguë de ce qui précède est "
 "aussi acceptée"
 
 #: src/main.c:76
@@ -116,7 +116,7 @@
 #: src/main.c:77
 msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)"
 msgstr ""
-"Indique le nom du fichier de sortie (default -, signifiant la sortie "
+"Indiquer le nom du fichier de sortie (par défaut -, signifiant la sortie "
 "standard)"
 
 #: src/main.c:80
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 #: src/main.c:82
 msgid "all data symbols, both external and static"
-msgstr "les symboles de toutes données, externes comme statiques"
+msgstr "tous les symboles de données, externes comme statiques"
 
 #: src/main.c:84
 msgid "symbols whose names begin with an underscore"
@@ -141,19 +141,19 @@
 
 #: src/main.c:94
 msgid "Parser control:"
-msgstr "Contrôle de l'analyseur :"
+msgstr "Contrôle de l'analyseur :"
 
 #: src/main.c:96
 msgid "* Rely on indentation"
-msgstr "* Repose sur l'indentation"
+msgstr "* Se fier à l'indentation"
 
 #: src/main.c:100
 msgid "* Accept only sources in ANSI C"
-msgstr "* Accepte seulement les sources en C ANSI"
+msgstr "* Accepter seulement les sources en C ANSI"
 
 #: src/main.c:104
 msgid "Set initial token stack size to NUMBER"
-msgstr "Définit la taille de pile du token initial à NOMBRE"
+msgstr "Définir la taille de pile du jeton initial à NOMBRE"
 
 #: src/main.c:105
 msgid "SYMBOL:TYPE"
@@ -165,13 +165,13 @@
 "identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also "
 "accepted"
 msgstr ""
-"Enregistre SYMBOLE avec un TYPE donné. Les types valides sont : keyword (ou "
-"kw), modifier, identifier, type, wrapper. Toute abréviation non ambigüe de "
+"Enregistrer SYMBOLE avec un TYPE donné. Les types possibles sont : keyword (ou "
+"kw), modifier, identifier, type, wrapper. Toute abréviation non ambiguë de "
 "ce qui précède est aussi acceptée."
 
 #: src/main.c:108
 msgid "Assume main function to be called NAME"
-msgstr "Suppose que la fonction principale se nomme NOM"
+msgstr "Supposer que la fonction principale se nomme NOM"
 
 #: src/main.c:109
 msgid "NAME[=DEFN]"
@@ -179,22 +179,22 @@
 
 #: src/main.c:110
 msgid "Predefine NAME as a macro"
-msgstr "Prédéfinit NOM en tant que macro"
+msgstr "Prédéfinir NOM en tant que macro"
 
 #: src/main.c:112
 msgid "Cancel any previous definition of NAME"
-msgstr "Annule toute précédente définition de NOM"
+msgstr "Annuler toute définition précédente de NOM"
 
 #: src/main.c:113
 msgid "DIR"
-msgstr "REP"
+msgstr "RÃ?P"
 
 #: src/main.c:114
 msgid ""
 "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header "
 "files."
 msgstr ""
-"Ajoute le répertoire REP à la liste des répertoires à chercher pour l'en-"
+"Ajouter le répertoire R�P à la liste des répertoires à chercher pour l'en-"
 "tête de fichier"
 
 #: src/main.c:115
@@ -203,27 +203,27 @@
 
 #: src/main.c:116
 msgid "* Run the specified preprocessor command"
-msgstr "* Exécute la commande du préprocesseur spécifié"
+msgstr "* Exécuter la commande du préprocesseur indiqué"
 
 #: src/main.c:124
 msgid "Output control:"
-msgstr "Contrôle de sortie :"
+msgstr "Contrôle de l'affichage :"
 
 #: src/main.c:126
 msgid "* Print line numbers"
-msgstr "* Imprime les numéros de ligne"
+msgstr "* Afficher les numéros de ligne"
 
 #: src/main.c:130
 msgid "* Print nesting level along with the call tree"
-msgstr "* Imprime les niveaux d'imbrication avec le graphe d'appel"
+msgstr "* Afficher les niveaux d'imbrication avec le graphe d'appel"
 
 #: src/main.c:134
 msgid "Control graph appearance"
-msgstr "Contrôle l'apparence du graphe"
+msgstr "Contrôler l'apparence du graphe"
 
 #: src/main.c:136
 msgid "* Draw ASCII art tree"
-msgstr "* Dessine le graphe en ASCII Art"
+msgstr "* Dessiner l'arborescence en art ASCII"
 
 #: src/main.c:140
 msgid "* Brief output"
@@ -232,16 +232,16 @@
 #: src/main.c:144
 msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs"
 msgstr ""
-"* Additionnellement formate la sortie pour une utilisation avec GNU Emacs"
+"* Formater de plus la sortie pour une utilisation avec GNU Emacs"
 
 #: src/main.c:148
 msgid "* Do not print argument lists in function declarations"
 msgstr ""
-"* Ne pas imprimer les listes d'arguments dans les déclarations de fonction"
+"* Ne pas afficher les listes d'arguments dans les déclarations de fonction"
 
 #: src/main.c:152
 msgid "* Do not print symbol names in declaration strings"
-msgstr "* Ne pas imprimer les noms symboliques dans les chaînes déclaratives"
+msgstr "* Ne pas afficher les noms symboliques dans les chaînes déclaratives"
 
 #: src/main.c:158
 msgid "Informational options:"
@@ -253,22 +253,22 @@
 
 #: src/main.c:164
 msgid "Set debugging level"
-msgstr "Règle le niveau de débogage"
+msgstr "Règler le niveau de débogage"
 
 #: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: no symbol type supplied"
-msgstr "%s: aucun type de symbole fourni"
+msgstr "%s : aucun type de symbole fourni"
 
 #: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "unknown symbol type: %s"
-msgstr "type de symbole inconnu : %s"
+msgstr "type de symbole inconnu : %s"
 
 #: src/main.c:299
 #, c-format
 msgid "unknown print option: %s"
-msgstr "option d'impression inconnue : %s"
+msgstr "option d'affichage inconnue : %s"
 
 #: src/main.c:422 src/main.c:431
 #, c-format
@@ -283,17 +283,17 @@
 #: src/main.c:483
 #, c-format
 msgid "unknown level indent option: %s"
-msgstr "option d'indentation de niveau inconnue : %s"
+msgstr "option d'indentation de niveau inconnue : %s"
 
 #: src/main.c:560 src/main.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: No such output driver"
-msgstr "%s : pilote de sortie inexistant"
+msgstr "%s : pilote de sortie inexistant"
 
 #: src/main.c:588
 #, c-format
 msgid "Unknown symbol class: %c"
-msgstr "Symbole de classe inconnu : %c"
+msgstr "Symbole de classe inconnu : %c"
 
 #: src/main.c:668
 msgid "[FILE]..."
@@ -312,12 +312,12 @@
 #: src/parser.c:119
 #, c-format
 msgid " near "
-msgstr " proche "
+msgstr " près de "
 
 #: src/parser.c:188
 #, c-format
 msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream"
-msgstr "ERREUR INTERNE : ne peut pas retourner de jeton dans le flux"
+msgstr "ERREUR INTERNE : ne peut pas retourner de jeton dans le flux"
 
 #: src/parser.c:398
 msgid "unexpected end of file in expression"
@@ -325,7 +325,7 @@
 
 #: src/parser.c:453 src/parser.c:554
 msgid "expected `;'"
-msgstr "`;' attendu"
+msgstr "« ; » attendu"
 
 #: src/parser.c:470 src/parser.c:579
 msgid "unexpected end of file in declaration"
@@ -333,7 +333,7 @@
 
 #: src/parser.c:502
 msgid "missing `;' after struct declaration"
-msgstr "`;' manquant après la déclaration struct"
+msgstr "« ; » manquant après la déclaration struct"
 
 #: src/parser.c:601
 msgid "unexpected end of file in initializer list"
@@ -345,7 +345,7 @@
 
 #: src/parser.c:719 src/parser.c:742
 msgid "expected `)'"
-msgstr "`)' attendu"
+msgstr "« ) » attendu"
 
 #: src/parser.c:755
 msgid "unexpected end of file in function declaration"
@@ -380,12 +380,12 @@
 #: src/parser.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n"
-msgstr "%s:%d: %s/%d défini à %s\n"
+msgstr "%s:%d : %s/%d défini à %s\n"
 
 #: src/parser.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s:%d: type %s\n"
-msgstr "%s:%d: type %s\n"
+msgstr "%s:%d : type %s\n"
 
 #: src/rc.c:55
 #, c-format
@@ -395,27 +395,27 @@
 #: lib/argp-help.c:147
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr "ARGP_HELP_FMT: la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
 
 #: lib/argp-help.c:220
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: le paramètre ARGP_HELP_FMT requière une valeur"
+msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT exige une valeur"
 
 #: lib/argp-help.c:226
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s: le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
+msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
 
 #: lib/argp-help.c:235
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu"
+msgstr "%.*s : paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu"
 
 #: lib/argp-help.c:247
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Donnée incorrecte dans ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Donnée incorrecte dans ARGP_HELP_FMT : %s"
 
 #: lib/argp-help.c:1246
 msgid ""
@@ -423,16 +423,16 @@
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Les arguments obligatoires ou optionnels pour les options longues sont "
-"respectivement obligatoires ou optionnels pour toute option courte leur "
-"correspondant."
+"aussi obligatoires ou optionnels pour l'option courte "
+"correspondante."
 
 #: lib/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
-msgstr "Utilisation :"
+msgstr "Utilisation :"
 
 #: lib/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
-msgstr "  ou : "
+msgstr "  ou : "
 
 #: lib/argp-help.c:1655
 msgid " [OPTION...]"
@@ -441,12 +441,12 @@
 #: lib/argp-help.c:1682
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Essayer `%s --help' ou `%s --usage' pour plus d'information.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » ou « %s --usage » pour plus de renseignements.\n"
 
 #: lib/argp-help.c:1710
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Rapporter les bugs à %s.\n"
+msgstr "Signaler les bogues à %s.\n"
 
 #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
 msgid "Unknown system error"
@@ -454,15 +454,15 @@
 
 #: lib/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
-msgstr "donne cette liste d'aide"
+msgstr "afficher cette liste d'aide"
 
 #: lib/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
-msgstr "donne un message court d'utilisation"
+msgstr "afficher un message court d'utilisation"
 
 #: lib/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
-msgstr "Règle le nom du programme"
+msgstr "configurer le nom du programme"
 
 #: lib/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
@@ -470,80 +470,80 @@
 
 #: lib/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "prendre pour SECS secondes (défaut 3600)"
+msgstr "suspendre pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
 
 #: lib/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
-msgstr "imprime la version du programme"
+msgstr "afficher la version du programme"
 
 #: lib/argp-parse.c:158
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Pas de version connue !?"
+msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Pas de version connue"
 
 #: lib/argp-parse.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Trop d'arguments\n"
+msgstr "%s : Trop d'arguments\n"
 
 #: lib/argp-parse.c:754
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dû être reconnue !?"
+msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dû être reconnue"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigüe\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'autorise pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'autorise pas d'argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'autorise pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'autorise pas d'argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requière un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » exige un argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
 
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
 
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgstr "%s : option non valable -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requières un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option exige un argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigüe\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' n'autorise pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » n'autorise pas d'argument\n"
 
 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425
 msgid "memory exhausted"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: