[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://devel/website/translating.wml



Salut,

Une petite mise à jour d'auto-documentation : l'utilisation d'un script
pour mettre en place les pages traduites sur le site...

Par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

Index: french/devel/website/translating.wml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/devel/website/translating.wml,v
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.33 translating.wml
--- french/devel/website/translating.wml	17 Aug 2010 19:36:33 -0000	1.33
+++ french/devel/website/translating.wml	16 Oct 2010 15:10:03 -0000
@@ -45,7 +45,8 @@
 <code>#use</code>, pour enregistrer le numéro de version exact du document 
 qu'il vient de traduire. De cette manière, <a href="uptodate">les mises à jour 
 sont facilitées</a>. La ligne ressemble à cela&nbsp;:
-<kbd>#use wml::debian::translation-check translation="<var>x.y</var>"</kbd>
+<kbd>#use wml::debian::translation-check translation="<var>x.y</var>"</kbd>.
+</p>
 
 <p>Plusieurs équipes de traduction utilisent également cette ligne pour
 indiquer le traducteur officiel de chaque page web. Ainsi, vous recevrez
@@ -55,7 +56,11 @@
 responsable à la fin de la ligne <code>#use</code> pour la faire ressembler à
 ceci&nbsp;:
 <kbd>#use wml::debian::translation-check translation="<var>x.y</var>"
-maintainer="<var>votre nom</var>"</kbd>
+maintainer="<var>votre nom</var>"</kbd>.
+
+<tt>copypage.pl</tt> permet de le faire automatiquement si la
+variable d'environnement <tt>DWWW_MAINT</tt> est configurée,
+ou en utilisant l'option <tt>-m</tt> le la ligne de commande.
 </p>
 
 <p>Vous devez également expliquer au robot qui vous êtes, la fréquence à
@@ -107,6 +112,22 @@
 une traduction et que votre copie locale du dépôt n'est pas à jour.
 </p>
 
+<p>
+Avant d'utiliser <tt>copypage.pl</tt>, le fichier
+<tt>language.conf</tt> devrait être configuré puisqu'il sera
+utilisé pour déterminer la langue vers laquelle vous traduisez.
+
+Ce fichier n'a besoin de contenir qu'une ligne avec le nom de la langue.
+
+La langue peut aussi être configurée à l'aide de la variable
+d'environnement <tt>DWWW_LANG</tt> et votre nom avec la variable
+d'environnement <tt>DWWW_MAINT</tt> pour qu'il soit ajouté en tant
+que responsable de la traduction à l'en-tête des fichiers WML créés.
+
+D'autres fonctionnalités sont disponibles dans le script,
+il suffit de le lancer sans argument pour obtenir l'aide.
+</p>
+
 <p>Une fois que vous avez par exemple exécuté la commande&nbsp;:
 <kbd>./copypage.pl <var>fichier</var>.wml</kbd>, traduisez le texte d'origine
 directement dans le fichier. Les commentaires contenus dans les fichiers

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: