Salut, Une petite mise à jour à propos de la documentation. Je n'ai pas trouvé de formule élégante pour « as time permits » que j'ai éludé, mais si vous êtes inspirés... Merci d'avance pour vos relectures. <<<<<<<<<< These are being transformed, as time permits, into Docbook-XML documents. ========== Ils sont en cours de conversion vers le format XML DocBook. >>>>>>>>>> Amicalement David
Index: french/doc/docpolicy.wml =================================================================== RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/doc/docpolicy.wml,v retrieving revision 1.12 diff -u -r1.12 docpolicy.wml --- french/doc/docpolicy.wml 2 Jan 2010 00:03:59 -0000 1.12 +++ french/doc/docpolicy.wml 12 Oct 2010 02:09:56 -0000 @@ -1,16 +1,24 @@ #use wml::debian::ddp title="La politique de documentation DDP" -#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Frédéric Bothamy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="David Prévot" + +# Translators: +# Mickael Simon, 2001-2003 +# Frédéric Bothamy, 2004 +# Guillaume Delacour, 2010 +# David Prévot, 2010 <p>Ce document obsolète est partiellement en cours de réélaboration sur <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">\ debian-doc@lists.debian.org</a>. Vous pouvez lire une première ébauche de cette <a href="manuals/ddp-policy/ddp-policy">nouvelle politique -de documentation</a>. L'utilisation de <strong>DocBook XML</strong> au lieu de +de documentation</a>. L'utilisation de <strong>XML DocBook</strong> au lieu de <strong>debiandoc-sgml</strong> est recommandé pour les nouvelles contributions. </p> <p>Voici les décisions prises sur notre liste de diffusion et approuvées par -l'administrateur de la documentation (retiré), Susan G. Kleinmann. +les membres du projet et le précedent +administrateur de la documentation (retiré), Susan G. Kleinmann. +</p> <br> @@ -23,46 +31,63 @@ <p>Système de fichiers : <pre> - /usr/share/doc/manuals/<var>somemanual</var>/index.html - /usr/share/doc/manuals/<var>somemanual</var>.ps.gz (optional) + /usr/share/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>/index.html + /usr/share/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.ps.gz (optionel) </pre> <p>Serveur WWW : <pre> - http://www.debian.org/doc/manuals/<var>somemanual</var>/ + http://www.debian.org/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>/ </pre> <p>Serveurs FTP : <pre> - http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.html.tar.gz - http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.text.gz - http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.dvi.gz - http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.ps.gz - http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.sgml.tar.gz + http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.html.tar.gz + http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.text.gz + http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.dvi.gz + http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.ps.gz + http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.sgml.tar.gz </pre> <p>Ce point de la charte n'étant pas encore universellement accepté, ces URI - peuvent ne pas marcher. Les emplacements exacts des documents peuvent varier + peuvent ne pas fonctionner. Les emplacements exacts des documents peuvent varier pour des raisons de compatibilité ascendante. + </p> <br> - <li>Nous utiliserons le SGML comme format source. + <li>Nous utiliserons SGML comme format source pour + nos documents, de préférence utilisant XML DocBook. + + <p> + Cela ne signifie pas que les utilisateurs doivent apprendre le SGML ou le XML pour + proposer des modifications à nos documents. Nous acceptons aussi bien + d'autres formats. Quoi qu'il en soit, ils seront traduits en SGML par un + des membres du groupe. + </p> + + <p> + Veuillez remarquer que certaines documents, parmi les plus anciens + maintenus par le groupe, sont toujours au format debiandoc-sgml. - <p>Cela ne signifie pas que les utilisateurs doivent apprendre le SGML pour - soumettre des changements à nos documents. Nous acceptons aussi bien - d'autres formats. Quoi qu'il en soit, ils seront traduits en SGML par une - des personnes de Debian-Doc. + Ils sont en cours de conversion vers le format XML DocBook. + + Le format debiandoc-sgml est considéré obsolète. + </p> <p><small>Les autres options sont : LaTeX, HTML, Texinfo, et plusieurs autres formats mineurs.</small> <br> - <li>Nous utiliserons <strong>debiandoc-sgml</strong> pour nos documents. - <p><small>Les autres options étaient linuxdoc-sgml ou DocBook mais Linuxdoc - n'est plus maintenu et DocBook est jugé trop gros, trop complexe et trop - difficile à personnaliser.</small> + <li>Nous faciliterons la tâche des traducteurs en utilisant le format PO. + + <p> + En utilisant les outils <em>po4a</em>, nous nous + assurerons d'offrir aux traducteurs qui veulent suivre les + traductions au format PO les bons outils pour ce faire. + </po> + <br> <li>Chaque document Debian n'aura qu'un seul <em>responsable</em> et pourra
#use wml::debian::ddp title="La politique de documentation DDP" #use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="David Prévot" # Translators: # Mickael Simon, 2001-2003 # Frédéric Bothamy, 2004 # Guillaume Delacour, 2010 # David Prévot, 2010 <p>Ce document obsolète est partiellement en cours de réélaboration sur <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/">\ debian-doc@lists.debian.org</a>. Vous pouvez lire une première ébauche de cette <a href="manuals/ddp-policy/ddp-policy">nouvelle politique de documentation</a>. L'utilisation de <strong>XML DocBook</strong> au lieu de <strong>debiandoc-sgml</strong> est recommandé pour les nouvelles contributions. </p> <p>Voici les décisions prises sur notre liste de diffusion et approuvées par les membres du projet et le précedent administrateur de la documentation (retiré), Susan G. Kleinmann. </p> <br> <ul> <li>Tous les manuels du projet de documentation Debian (DDP) sortiront sous licences conformes aux DFSG, très probablement GPL. <br> <li>Nous utiliserons la structure de répertoire suivante : <p>Système de fichiers : <pre> /usr/share/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>/index.html /usr/share/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.ps.gz (optionel) </pre> <p>Serveur WWW : <pre> http://www.debian.org/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>/ </pre> <p>Serveurs FTP : <pre> http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.html.tar.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.text.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.dvi.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.ps.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>nomdumanuel</var>.sgml.tar.gz </pre> <p>Ce point de la charte n'étant pas encore universellement accepté, ces URI peuvent ne pas fonctionner. Les emplacements exacts des documents peuvent varier pour des raisons de compatibilité ascendante. </p> <br> <li>Nous utiliserons SGML comme format source pour nos documents, de préférence utilisant XML DocBook. <p> Cela ne signifie pas que les utilisateurs doivent apprendre le SGML ou le XML pour proposer des modifications à nos documents. Nous acceptons aussi bien d'autres formats. Quoi qu'il en soit, ils seront traduits en SGML par un des membres du groupe. </p> <p> Veuillez remarquer que certaines documents, parmi les plus anciens maintenus par le groupe, sont toujours au format debiandoc-sgml. Ils sont en cours de conversion vers le format XML DocBook. Le format debiandoc-sgml est considéré obsolète. </p> <p><small>Les autres options sont : LaTeX, HTML, Texinfo, et plusieurs autres formats mineurs.</small> <br> <li>Nous faciliterons la tâche des traducteurs en utilisant le format PO. <p> En utilisant les outils <em>po4a</em>, nous nous assurerons d'offrir aux traducteurs qui veulent suivre les traductions au format PO les bons outils pour ce faire. </po> <br> <li>Chaque document Debian n'aura qu'un seul <em>responsable</em> et pourra avoir éventuellement d'autres personnes considérées comme <em>coresponsables</em>. </ul>
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature