[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://deborphan/fr.po 114t;9f;4u



Le 11/09/2010 19:23, David Prévot a écrit :
> Salut Jean-Luc et la liste,
> 
> La documentation de deborphan peut être mise à jour, le fichier est
> accessible sur la page web des traductions gérées par po4a :
> 
> http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr

Sans nouvelles, voici la brève mise à jour de la documentation.

Amicalement

David

--- deborphan_1.7.28_fr.po	2010-09-19 21:46:57.000000000 -0400
+++ /home/taffit/deb/trans/deborphan_1.7.28_fr.po	2010-09-19 22:24:03.431805631 -0400
@@ -1,28 +1,29 @@
-# translation of fr.po to French
-# French translation of deborphan
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of deborphan manual pages
+# Copyright (C) 2006, 2008, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the deborphan package.
 #
 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
 # Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>, 2006.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: deborphan\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 18:24+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 22:12-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: TH
 #: ../orphaner.8:1
 #, no-wrap
 msgid "orphaner"
 msgstr "orphaner"
 
 # type: TH
 #: ../orphaner.8:1 ../editkeep.8:1
@@ -37,19 +38,19 @@
 #.  $Id: deborphan.1 755 2009-02-11 18:50:54Z carsten-guest $
 #: ../orphaner.8:6 ../editkeep.8:6 ../deborphan.1:8
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 # type: Plain text
 #: ../orphaner.8:9
 msgid "orphaner - frontend for deborphan"
-msgstr "orphaner - Interface pour deborphan"
+msgstr "orphaner - interface pour deborphan"
 
 # type: SH
 #: ../orphaner.8:10 ../editkeep.8:10 ../deborphan.1:10
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 # type: Plain text
 #: ../orphaner.8:13
@@ -190,19 +191,19 @@
 #: ../editkeep.8:1
 #, no-wrap
 msgid "editkeep"
 msgstr "editkeep"
 
 # type: Plain text
 #: ../editkeep.8:9
 msgid "editkeep - frontend for deborphan"
 msgstr ""
-"editkeep - Interface de deborphan pour la gestion des paquets à conserver"
+"editkeep - interface de deborphan pour la gestion des paquets à conserver"
 
 # type: Plain text
 #: ../editkeep.8:13
 msgid "B<editkeep> [options]"
 msgstr "B<editkeep> [options]"
 
 # type: Plain text
 #: ../editkeep.8:19
 msgid ""
@@ -235,30 +236,30 @@
 #: ../deborphan.1:1
 #, no-wrap
 msgid "DEBORPHAN"
 msgstr "DEBORPHAN"
 
 # type: TH
 #: ../deborphan.1:1
 #, no-wrap
 msgid "February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "Février 2009"
 
 # type: TH
 #: ../deborphan.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deborphan"
 msgstr "deborphan"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:10
 msgid "deborphan - Orphaned package finder"
-msgstr "deborphan - Recherche les paquets orphelins"
+msgstr "deborphan - recherche les paquets orphelins"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:13
 msgid "B<deborphan> [I<OPTION>]... [I<PACKAGE>]..."
 msgstr "B<deborphan> [I<OPTION>]... [I<PAQUET>]..."
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:18
 msgid ""
@@ -447,36 +448,40 @@
 "Ignorer l'indicateur dpkg-flags de maintien (« hold ») des paquets et donc "
 "afficher ces paquets. Sans cette option les paquets ayant l'indicateur "
 "« hold » ne sont pas affichés. Veuillez vous référer à B<dpkg(1)> pour "
 "davantage d'informations concernant les indicateurs des paquets. En raison "
 "d'un bogue d'aptitude (bogue Debian #137771), les indicateurs « hold » créés "
 "par aptitude sont ignorés par deborphan."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:72
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--ignore-suggests>"
-msgstr "B<--guess-*>"
+msgstr "B<--ignore-suggests>"
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:75
 #, no-wrap
 msgid "B<--ignore-recommends>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--ignore-recommends>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:82
 msgid ""
 "Do not check if there is a package `suggesting' (B<--ignore-suggests>)  or "
 "`recommending' (B<--ignore-recommends>) the package. When both options are "
 "used together, deborphan behaves as if the `nice-mode' mentioned below has "
 "been turned off."
 msgstr ""
+"Ne pas vérifier si un paquet est « suggère » (B<--ignore-suggests>) ou "
+"« recommande » (B<--ignore-recommends>) le paquet. Quand les deux options "
+"sont utilisées ensemble, deborphan se comporte comme si le « nice-mode » "
+"défini plus bas avait été désactivé."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:82
 #, no-wrap
 msgid "B<-n, --nice-mode>"
 msgstr "B<-n, --nice-mode>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:87
@@ -636,47 +641,60 @@
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:134
 #, no-wrap
 msgid "B<--guess-*>"
 msgstr "B<--guess-*>"
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:137
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<--no-guess-*>"
-msgstr "B<--guess-*>"
+msgstr "B<--no-guess-*>"
 
 # type: Plain text
 #.  See \fBGUESSING\fP below.
 #.  .SH GUESSING
 #.  .PP
 #: ../deborphan.1:154
 msgid ""
 "deborphan can try to guess what packages may not be of much use to you by "
 "examining the package's name and/or description. It will pretend the package "
 "is in the I<main/libs> section, and report it as if it were a library. This "
 "method is in no way perfect or even reliable, so beware when using this! It "
 "is also possible to tell deborphan e.g. to guess all interpreters but not "
 "Perl by using B<--guess-interpreters> B<--no-guess-perl> or to guess all but "
 "not Mono by using B<--guess-all> B<--no-guess-mono>. Please note that the "
 "B<--no-guess-> option must occur after the B<--guess-> option it modifies, "
 "this makes it possible to declare more complex things like to guess all, "
 "except interpreters but additionally try to guess perl."
 msgstr ""
+"deborphan va essayer de deviner quels sont les paquets qui pourraient ne pas "
+"être très utiles en examinant leur nom ou leur description. Il partira du "
+"principe que le paquet se trouve dans la section «\\ main/libs\\ » et "
+"l'évaluera comme s'il s'agissait d'une bibliothèque. Cette méthode est loin "
+"d'être parfaite voire fiable, attention en l'utilisant. Il est aussi possible "
+"de demander à deborphan de deviner par exemple tous les interpréteurs sauf "
+"Perl en utilisant B<--guess-interpreters> B<--no-guess-perl> ou de deviner "
+"tout sauf Mono en utilisant B<--guess-all> B<--no-guess-mono>. Veuillez "
+"remarquer que l'option B<--no-guess-> doit être fournie après l'option B<"
+"--guess-> qu'elle modifie, afin de pouvoir demander des choses plus "
+"compliquées comme de tout deviner à part les interpréteurs, et d'essayer de "
+"deviner Perl en plus."
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following options are to be prefixed by I<--guess-> or (except B<only>) "
 "by I<--no-guess->:"
-msgstr "Les options suivantes doivent être préfixées par I<--guess->\\ :"
+msgstr ""
+"Les options suivantes doivent être préfixées par I<--guess-> ou (à part B<"
+"only>) par I<--no-guess-> :"
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:158
 #, no-wrap
 msgid "B<common>"
 msgstr "B<common>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:162
@@ -750,113 +768,109 @@
 msgid ""
 "This option tries to find dummy packages, i.e. packages with I<dummy> or "
 "I<transitional> in their short description."
 msgstr ""
 "Cherche les paquets factices, dont la description courte contient I<dummy> "
 "ou I<transitional>."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:188
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<kernel>"
-msgstr "B<perl>"
+msgstr "B<kernel>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option tries to find kernel-modules. It tries to match I<(-modules|"
 "^nvidia-kernel)-.*[[:digit:]]+\\e.[[:digit:]]+\\e.[[:digit:]]+>."
 msgstr ""
-"Cherche les modules pike, correspondant au motif I<^pike[[:digit:]]*->."
+"Cherche les modules du noyau, correspondant au motif I<"
+"(-modules|^nvidia-kernel)-.*[[:digit:]]+\\e.[[:digit:]]+\\e.[[:digit:]]+>."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:193
 #, no-wrap
 msgid "B<interpreters>"
 msgstr "B<interpreters>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to find all interpreter modules (i.e. imply B<ruby>, B<pike>, B<python>, "
 "B<perl> and B<mono>)."
 msgstr ""
 "Cherche les modules de tous les interpréteurs\\ : B<ruby>, B<pike>, "
-"B<python> et B<perl>."
+"B<python>, B<perl> et B<mono>."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:198
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "B<mono>"
-msgstr "B<common>"
+msgstr "B<mono>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option tries to find mono libraries. It tries to match I<^libmono>."
-msgstr "Cherche les modules perl, correspondant au motif I<^lib.*-perl$>."
+msgid "This option tries to find mono libraries. It tries to match I<^libmono>."
+msgstr "Cherche les bibliothèques Mono, correspondant au motif I<^libmono>."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:202
 #, no-wrap
 msgid "B<perl>"
 msgstr "B<perl>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:205
 msgid ""
 "This option tries to find perl modules. It tries to match I<^lib.*-perl$>."
-msgstr "Cherche les modules perl, correspondant au motif I<^lib.*-perl$>."
+msgstr "Cherche les modules Perl, correspondant au motif I<^lib.*-perl$>."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:206
 #, no-wrap
 msgid "B<pike>"
 msgstr "B<pike>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:210
 msgid ""
 "This option tries to find pike modules. It tries to match I<^pike[[:digit:]]"
 "*->."
-msgstr ""
-"Cherche les modules pike, correspondant au motif I<^pike[[:digit:]]*->."
+msgstr "Cherche les modules Pike, correspondant au motif I<^pike[[:digit:]]*->."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:211
 #, no-wrap
 msgid "B<python>"
 msgstr "B<python>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:215
 msgid ""
 "This option tries to find python modules. It tries to match I<^python[[:"
 "digit:]]*->."
 msgstr ""
-"Cherche les modules python, correspondant au motif I<^python[[:digit:]]*->."
+"Cherche les modules Python, correspondant au motif I<^python[[:digit:]]*->."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:216
 #, no-wrap
 msgid "B<ruby>"
 msgstr "B<ruby>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option tries to find ruby modules. It tries to match I<^lib.*-ruby[[:"
 "digit:].]*$>."
-msgstr "Cherche les modules ruby, correspondant au motif I<^lib.*-ruby$>."
+msgstr ""
+"Cherche les modules Ruby, correspondant au motif I<^lib.*-ruby[[:digit:].]*$>."
 
 # type: TP
 #: ../deborphan.1:221
 #, no-wrap
 msgid "B<section>"
 msgstr "B<section>"
 
 # type: Plain text
 #: ../deborphan.1:226
@@ -968,27 +982,9 @@
 #: ../deborphan.1:262
 msgid ""
 "deborphan was written by Cris van Pelt E<lt>\"Cris van Pelt\"@tribe.eu."
 "orgE<gt>, then maintained by Peter Palfrader E<lt>weasel@debian.orgE<gt> but "
 "is nowadays maintained Carsten Hey E<lt>c.hey@web.deE<gt>"
 msgstr ""
 "deborphan a été écrit par Cris van Pelt E<lt>\"Cris van Pelt\"@tribe.eu."
 "orgE<gt>, il a été ensuite maintenu par Peter Palfrader E<lt>weasel@debian."
 "orgE<gt> et il est désormais maintenu par Carsten Hey E<lt>c.hey@web.deE<gt>."
-
-# type: TH
-#~ msgid "July 2004"
-#~ msgstr "Juillet 2004"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid ""
-#~ "deborphan can try to guess what packages may not be of much use to you by "
-#~ "examining the package's name and/or description. It will pretend the "
-#~ "package is in the I<main/libs> section, and report it as if it were a "
-#~ "library. This method is in no way perfect or even reliable, so beware "
-#~ "when using this!"
-#~ msgstr ""
-#~ "deborphan va essayer de deviner quels sont les paquets qui pourraient ne "
-#~ "pas être très utiles en examinant leur nom ou leur description. Il "
-#~ "partira du principe que le paquet se trouve dans la section «\\ main/libs"
-#~ "\\ » et l'évaluera comme s'il s'agissait d'une bibliothèque. Cette "
-#~ "méthode est loin d'être parfaite voire fiable, attention en l'utilisant."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: