[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://astk/fr.po 17u



pour relecture. J'ai un doute sur "largeur d'octet" je ne vois pas trop comment traduire littéralement bit width.


Le 9 juin 2010 10:01, Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com> a écrit :
Je prends

Le 9 juin 2010 à 07:53, Christian PERRIER <bubulle@debian.org> a écrit :

Le paquet astk utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.

Statistiques du fichier : 17u (u=nombre de chaînes non traduites).

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://astk/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-*utiliser le fichier templates.pot attaché*

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/astk

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://astk/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://astk/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad astk"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :

========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://astk/fr.po"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french


Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
      document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
      Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
      courriel
      Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
      Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
      Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
      et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
      Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
      Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
      C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
      statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
      La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
      C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
      statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
      le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
      Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
      nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
      probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
      d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel

document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


--


<templates.pot>

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ASTK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: astk@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: >FRENCH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:2001
msgid "aster platform:"
msgstr "Plateforme aster : "

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:2001
msgid " Select aster platform."
msgstr "Veuillez sélectionner la plateforme aster : "

#. Type: select
#. Type
#: ../astk.templates:3001
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractères"

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:3002
msgid "ASTK server domain name:"
msgstr "Nom de domaine du serveur ASTK : "

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:3002
msgid ""
"Please enter the domain name of the server that this ASTK client should "
"connect to."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom de domaine du serveur auquel ce client ASTK doit se "
"connecter."

#. Type: string
#. Description
#: ../astk.templates:4001
msgid "ASTK server host name:"
msgstr "nom d'hôte du serveur ASTK : "

#. Type: string
#. Description
#: ../astk.templates:4001
msgid ""
"Please enter the host name (without domain name) of the server that this "
"ASTK client should connect to."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom d'hôte (sans le nom de domaine) du serveur auquel ce "
"client ASTK doit se connecter."

#. Type: string
#. Description
#: ../astk.templates:5001
msgid "ASTK client node name:"
msgstr "nom de noeud du client ASTK : "

#. Type: string
#. Description
#: ../astk.templates:5001
msgid ""
"Please enter the public name by which this client will be known on the "
"network. It must be a unique name within the domain."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom public par lequel ce client sera vu sur le réseau. "
"Cela doit être un nom unique au sein du domaine."

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:6001
msgid "Standard editor:"
msgstr "Editeur standard : "

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:6001
msgid ""
"Please select the command line that ASTK should use to launch an editor."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner la ligne de commande que ASTK doit utiliser pour "
"démarrer l'éditeur."

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:7001
msgid "Standard terminal emulator:"
msgstr "Emulateur terminal standard : "

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:7001
msgid ""
"Please select the command line that ASTK should use to launch a terminal "
"window."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner la ligne de commande que ASTK doit utiliser pour un "
"terminal."

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:8001
msgid "ASTK server MPI implementation:"
msgstr "version MPI du serveur ASTK : "

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:8001
msgid ""
"Please select the MPI implementation used by the server that this ASTK "
"client should connect to."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner la version MPI utilisée par le serveur auquel ce "
"client ASTK doit se connecter."

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:9001
msgid "ASTK server bit width:"
msgstr "largeur d'octet du serveur ASTK : "

#. Type: select
#. Description
#: ../astk.templates:9001
msgid ""
"Please select the bit width of the server that this ASTK client should "
"connect to."
msgstr ""
"Veuillez selectionner la largeur d'octet du serveur auquel ce client ASTK "
"doit se connecter."

Reply to: