[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Le 28/02/2010 17:22, Bruno Travouillon a écrit :
> Pour relectures. ;)
> 

Une relecture :
- - J’ai supprimé la majuscule après les « : » (ex. I : Xxxx)
- - Dans le même cas, j’ai modifié la formulation pour éviter la
conjugaison à la troisième personne.
- - « complete » dans « Unpacking complete » ne signifie pas « complet »
qui est un anglicisme mais « terminé ».
- - diverses bricoles

Ci-joint, le diff

Jean-Luc
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iD8DBQFLiqJIUdGGXzzGnNARAt7dAJ0VphJjn+JqpHc0RkZ4nKW4vKMMZgCeKGyC
i/orrpuKCHGAM5V97h6t478=
=Tt0E
-----END PGP SIGNATURE-----
--- fr.po.orig	2010-02-28 17:54:40.403339747 +0100
+++ fr.po	2010-02-28 18:01:44.187363524 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: multistrap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:01+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 #, perl-format
 msgid "Need a configuration file - use %s -f\n"
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration en argument à la "
+"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de la "
 "commande %s -f\n"
 
 #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile.
@@ -53,22 +53,22 @@
 "Aucune source définie pour un multistrap différent\n"
 "\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des sources "
 "différentes,\n"
-"\tlistez les avec aptsources= dans '%s'."
+"\tlistez les avec aptsources= dans « %s »."
 
 #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture.
 #: ../em_multistrap:157
 #, perl-format
 msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n"
-msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture '%s' sur '%s'\n"
+msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n"
 
 #: ../em_multistrap:203
 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
 msgstr ""
-"INF : Le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
+"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
 
 #: ../em_multistrap:213
 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n"
-msgstr "INF : Définit le lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
+msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n"
 
 #: ../em_multistrap:246 ../em_multistrap:253
 msgid "Cannot open sources list"
@@ -77,7 +77,7 @@
 #: ../em_multistrap:277
 #, perl-format
 msgid "I: Installing %s\n"
-msgstr "I : Installe %s\n"
+msgstr "I : installation de %s\n"
 
 #: ../em_multistrap:294
 #, perl-format
@@ -97,13 +97,13 @@
 #: ../em_multistrap:326
 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n"
 msgstr ""
-"ERR : Le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
+"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le "
 "dépaquetage.\n"
 
 #: ../em_multistrap:327
 #, perl-format
 msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n"
-msgstr "ERR : Certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n"
+msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n"
 
 #: ../em_multistrap:331
 #, perl-format
@@ -122,17 +122,17 @@
 
 #: ../em_multistrap:376
 msgid "I: Calculating obsolete packages\n"
-msgstr "I : Identifie les paquets obsolètes\n"
+msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n"
 
 #: ../em_multistrap:393 ../em_multistrap:399
 #, perl-format
 msgid "I: Removing %s\n"
-msgstr "I : Supprime %s\n"
+msgstr "I : suppression de %s\n"
 
 #: ../em_multistrap:419
 #, perl-format
 msgid "I: Extracting %s...\n"
-msgstr "I : Extrait %s...\n"
+msgstr "I : extraction de %s...\n"
 
 #: ../em_multistrap:465
 #, perl-format
@@ -142,33 +142,33 @@
 #: ../em_multistrap:486
 #, perl-format
 msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n"
-msgstr "ERR : Le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"
+msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n"
 
 #: ../em_multistrap:489
 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n"
-msgstr "INF : Le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
+msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n"
 
 #: ../em_multistrap:496
 msgid "I: Unpacking complete.\n"
-msgstr "I : Dépaquetage complet.\n"
+msgstr "I : dépaquetage terminé.\n"
 
 #: ../em_multistrap:511
 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n"
-msgstr "ERR : Le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
+msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n"
 
 #: ../em_multistrap:514
 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
-msgstr "INF : Définit le lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
+msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n"
 
 #: ../em_multistrap:521
 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n"
 msgstr ""
-"INF : ./bin/dash introuvable. Définit le lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
+"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/"
 "bash\n"
 
 #: ../em_multistrap:540
 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n"
-msgstr "I : Nettoie le cache apt et les listes de données.\n"
+msgstr "I : nettoyage le cache apt et les listes de données.\n"
 
 #: ../em_multistrap:544
 msgid "Cannot read apt lists directory.\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 
 #: ../em_multistrap:583
 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n"
-msgstr "I : Mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
+msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n"
 
 #: ../em_multistrap:590
 #, perl-format
@@ -192,7 +192,7 @@
 "I: dpkg configuration settings:\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
-"I : Paramètres de configuration de dpkg :\n"
+"I : paramètres de configuration de dpkg :\n"
 "\t%s\n"
 
 #: ../em_multistrap:605
@@ -286,7 +286,7 @@
 "\n"
 "%s version %s\n"
 "\n"
-"Utilisation :\n"
+"Syntaxe :\n"
 "%s [-a ARCHITECTURE] [-d RÃ?PERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n"
 "%s -?|-h|--help|--version\n"
 "\n"

Attachment: fr.po-jlc.diff.sig
Description: PGP signature


Reply to: