-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Le 28/02/2010 17:22, Bruno Travouillon a écrit : > Pour relectures. ;) > Une relecture : - - J’ai supprimé la majuscule après les « : » (ex. I : Xxxx) - - Dans le même cas, j’ai modifié la formulation pour éviter la conjugaison à la troisième personne. - - « complete » dans « Unpacking complete » ne signifie pas « complet » qui est un anglicisme mais « terminé ». - - diverses bricoles Ci-joint, le diff Jean-Luc -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iD8DBQFLiqJIUdGGXzzGnNARAt7dAJ0VphJjn+JqpHc0RkZ4nKW4vKMMZgCeKGyC i/orrpuKCHGAM5V97h6t478= =Tt0E -----END PGP SIGNATURE-----
--- fr.po.orig 2010-02-28 17:54:40.403339747 +0100 +++ fr.po 2010-02-28 18:01:44.187363524 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: multistrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:01+0100\n" "Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, perl-format msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" msgstr "" -"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration en argument à la " +"Veuillez indiquer le chemin du fichier de configuration comme paramètre de la " "commande %s -f\n" #. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. @@ -53,22 +53,22 @@ "Aucune source définie pour un multistrap différent\n" "\tUtilisation de vos sources apt actuelles. Pour utiliser des sources " "différentes,\n" -"\tlistez les avec aptsources= dans '%s'." +"\tlistez les avec aptsources= dans « %s »." #. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. #: ../em_multistrap:157 #, perl-format msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" -msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture '%s' sur '%s'\n" +msgstr "%s construit un multistrap pour l'architecture « %s » sur « %s »\n" #: ../em_multistrap:203 msgid "INF: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" msgstr "" -"INF : Le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" +"INF : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" #: ../em_multistrap:213 msgid "INF: Setting ./lib64 -> ./lib symbolic link.\n" -msgstr "INF : Définit le lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" +msgstr "INF : définition du lien symbolique ./lib64 -> ./lib.\n" #: ../em_multistrap:246 ../em_multistrap:253 msgid "Cannot open sources list" @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../em_multistrap:277 #, perl-format msgid "I: Installing %s\n" -msgstr "I : Installe %s\n" +msgstr "I : installation de %s\n" #: ../em_multistrap:294 #, perl-format @@ -97,13 +97,13 @@ #: ../em_multistrap:326 msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" msgstr "" -"ERR : Le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " +"ERR : le lien symbolique ./lib64 -> /lib pointera vers ./lib après le " "dépaquetage.\n" #: ../em_multistrap:327 #, perl-format msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" -msgstr "ERR : Certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" +msgstr "ERR : certains fichiers ont été dépaquetés hors de %s !\n" #: ../em_multistrap:331 #, perl-format @@ -122,17 +122,17 @@ #: ../em_multistrap:376 msgid "I: Calculating obsolete packages\n" -msgstr "I : Identifie les paquets obsolètes\n" +msgstr "I : identification des paquets obsolètes\n" #: ../em_multistrap:393 ../em_multistrap:399 #, perl-format msgid "I: Removing %s\n" -msgstr "I : Supprime %s\n" +msgstr "I : suppression de %s\n" #: ../em_multistrap:419 #, perl-format msgid "I: Extracting %s...\n" -msgstr "I : Extrait %s...\n" +msgstr "I : extraction de %s...\n" #: ../em_multistrap:465 #, perl-format @@ -142,33 +142,33 @@ #: ../em_multistrap:486 #, perl-format msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" -msgstr "ERR : Le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" +msgstr "ERR : le lien symbolique lib64 -> ./lib est remplacé par %s\n" #: ../em_multistrap:489 msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" -msgstr "INF : Le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" +msgstr "INF : le lien symbolique lib64 -> /lib pointe maintenant vers ./lib.\n" #: ../em_multistrap:496 msgid "I: Unpacking complete.\n" -msgstr "I : Dépaquetage complet.\n" +msgstr "I : dépaquetage terminé.\n" #: ../em_multistrap:511 msgid "ERR: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" -msgstr "ERR : Le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" +msgstr "ERR : le lien symbolique ./bin/sh n'existe pas.\n" #: ../em_multistrap:514 msgid "INF: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" -msgstr "INF : Définit le lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" +msgstr "INF : définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/dash\n" #: ../em_multistrap:521 msgid "INF: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" msgstr "" -"INF : ./bin/dash introuvable. Définit le lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/" +"INF : ./bin/dash introuvable. Définition du lien symbolique ./bin/sh -> ./bin/" "bash\n" #: ../em_multistrap:540 msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" -msgstr "I : Nettoie le cache apt et les listes de données.\n" +msgstr "I : nettoyage le cache apt et les listes de données.\n" #: ../em_multistrap:544 msgid "Cannot read apt lists directory.\n" @@ -184,7 +184,7 @@ #: ../em_multistrap:583 msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" -msgstr "I : Mode natif, configure les paquets décompressés...\n" +msgstr "I : mode natif, configure les paquets décompressés...\n" #: ../em_multistrap:590 #, perl-format @@ -192,7 +192,7 @@ "I: dpkg configuration settings:\n" "\t%s\n" msgstr "" -"I : Paramètres de configuration de dpkg :\n" +"I : paramètres de configuration de dpkg :\n" "\t%s\n" #: ../em_multistrap:605 @@ -286,7 +286,7 @@ "\n" "%s version %s\n" "\n" -"Utilisation :\n" +"Syntaxe :\n" "%s [-a ARCHITECTURE] [-d R�PERTOIRE] -f FICHIER_CONFIG\n" "%s -?|-h|--help|--version\n" "\n"
Attachment:
fr.po-jlc.diff.sig
Description: PGP signature