Re: [RFR2] po://svn-buildpackage/fr.po 165u
On Wed, Feb 03, 2010 at 09:41:02PM +0100, Alexandre Normand wrote:
> Je n'ai pas réussi à traduire correctement un mot, il s'agit de :
> - ignoring
#: ../svn-upgrade:468
msgid "Ignoring.\n"
msgstr "Ignorer.\n"
Ça me parait bien. En effet il ne faut pas s'attacher (au contraire) à
traduire mot à mot, il s'agit plus de comprendre le contexte et faire
passer le message le plus précisément possible (et si possible avec
concision).
Quelques remarques sur la forme:
- Il manque les espaces insécables (avant les
deux points our le point d'exclamation par exemple).
http://www.debian.org/intl/french/typographie
- Les majuscules seulement en début de phrase:
#: ../svn-buildpackage:482
#, perl-format
msgid ""
"%s exists but differs from %s!\n"
"Aborting, fix this manually..."
msgstr ""
"%s existe mais diffère de %s !\n"
"Abandon, Veuillez réparer manuellement..."
- À mon avis, on devrait élaguer un bon nombre de points d'exclamation,
dont l'auteur initial a vraiment abusé..
--
Simon Paillard
Reply to: