[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://adduser/fr.po 10f97u



Salut,

On Fri, Jan 15, 2010 at 12:39:05AM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
> 2010/1/14 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>:
> > Je te propose que je compare les deux fichiers PO (ce weekend) et que je
> > propose un diff par rapport à l'ancien fichier PO.
> 
> ok pour moi.

La version 3.110 avait pour avantage d'avoir été relue (plusieurs fois)
dans le passé. Il y avait au moins une coquille. J'ai repris aussi d'autre
parties. Voici le diff par rapport à la version 3.110

Bonne nuit,
-- 
Nekral
--- /tmp/adduser_3.110_fr.po	2010-01-17 19:21:48.000000000 +0100
+++ adduser-3.112/po/fr.po	2010-01-17 22:07:49.577221291 +0100
@@ -9,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: adduser\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-06 02:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-07 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +31,11 @@
 msgstr "Seuls un ou deux noms sont autorisés.\n"
 
 #. must be addusertogroup
-#: ../adduser:167
+#: ../adduser:163
 msgid "Specify only one name in this mode.\n"
-msgstr "Veuillez n'indiquer qu'un seul nom d'utilisateur dans ce mode.\n"
+msgstr "Ne fournir qu'un nom dans ce mode.\n"
 
-#: ../adduser:183
+#: ../adduser:179
 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
 msgstr "Les options --group, --ingroup et --gid s'excluent mutuellement.\n"
 
@@ -41,21 +43,17 @@
 msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
 msgstr "Le répertoire personnel doit être un chemin absolu.\n"
 
-#: ../adduser:192
-#, perl-format
-msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
+#: ../adduser:188
+msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
 msgstr ""
-"Attention : le répertoire personnel « %s » que vous avez indiqué existe "
-"déjà.\n"
+"Attention : le répertoire personnel que vous avez indiqué existe déjà.\n"
 
-#: ../adduser:194
-#, perl-format
-msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+#: ../adduser:190
+msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
 msgstr ""
-"Attention : le répertoire personnel « %s » que vous avez indiqué n'est pas "
-"accessible : %s\n"
+"Attention : le répertoire personnel que vous avez indiqué n'existe pas.\n"
 
-#: ../adduser:256
+#: ../adduser:252
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
 msgstr "Le groupe « %s » existe déjà comme groupe système. Abandon.\n"
@@ -60,12 +58,12 @@
 msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
 msgstr "Le groupe « %s » existe déjà comme groupe système. Abandon.\n"
 
-#: ../adduser:262
+#: ../adduser:258 ../adduser:268
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
-msgstr "Le groupe « %s » existe déjà comme groupe système. Abandon.\n"
+msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
+msgstr "Le groupe « %s » existe déjà et n'est pas un groupe système.\n"
 
-#: ../adduser:268
+#: ../adduser:264
 #, perl-format
 msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -132,17 +130,14 @@
 msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
 msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » au groupe « %s »...\n"
 
-#: ../adduser:359
+#: ../adduser:360
 #, perl-format
-msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "L'utilisateur système « %s » existe déjà. Abandon.\n"
-
-#: ../adduser:362
-#, perl-format
-msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà. Abandon.\n"
+msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"L'utilisateur « %s » existe déjà comme utilisateur système.\n"
+"Abandon.\n"
 
-#: ../adduser:366
+#: ../adduser:364
 #, perl-format
 msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -192,14 +187,12 @@
 "Ajout du nouvel utilisateur « %s » (identifiant : %d) avec le\n"
 "groupe « %s »...\n"
 
-#: ../adduser:435 ../AdduserCommon.pm:162
+#: ../adduser:429 ../AdduserCommon.pm:162
 #, perl-format
 msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"« %s » a renvoyé le code d'erreur %d.\n"
-"Abandon.\n"
+msgstr "« %s » a renvoyé le code d'erreur %d. Abandon.\n"
 
-#: ../adduser:437 ../AdduserCommon.pm:164
+#: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:164
 #, perl-format
 msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
 msgstr "« %s » a terminé avec le signal %d. Abandon.\n"
@@ -211,7 +204,7 @@
 "set. Continuing.\n"
 msgstr ""
 "La commande « %s » a échoué avec un code de retour 15, indiquant que\n"
-"les mots de passe cachés (« shadow passwords ») ne sont pas utilisés. La\n"
+"le masquage des mots de passe (« shadow passwords ») n'est pas activé. La\n"
 "fin de validité du mot de passe ne peut pas être établie mais la création\n"
 "se poursuit.\n"
 
@@ -270,21 +263,21 @@
 msgid "invalid argument to option\n"
 msgstr "argument invalide pour cette option\n"
 
-#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
 #. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
 #. expression will be checked to find positive answer.
-#: ../adduser:541
-msgid "Try again? [y/N] "
-msgstr "Essayer à nouveau ? [o/N] "
+#: ../adduser:536
+msgid "Try again? [Y/n] "
+msgstr "Essayer à nouveau ? [O/n] "
 
 #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
 #. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
 #. expression will be checked to find positive answer.
-#: ../adduser:567
-msgid "Is the information correct? [Y/n] "
-msgstr "Ces informations sont-elles correctes ? [O/n] "
+#: ../adduser:562
+msgid "Is the information correct? [y/N] "
+msgstr "Ces informations sont-elles correctes ? [o/N] "
 
-#: ../adduser:574
+#: ../adduser:569
 #, perl-format
 msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
 msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » aux groupes supplémentaires...\n"
@@ -308,16 +301,17 @@
 "Le répertoire personnel « %s » existe déjà.\n"
 "Pas de copie des fichiers depuis « %s ».\n"
 
-#: ../adduser:646
-#, perl-format
+#. post-etch, see #397916
+#. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir;
+#: ../adduser:640
 msgid ""
-"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
-"currently creating.\n"
+"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
+"creating.\n"
 msgstr ""
-"Attention : le répertoire personnel « %s » n'appartient pas à\n"
-"l'utilisateur que vous êtes en train de créer.\n"
+"Attention : ce répertoire personnel n'appartient pas à l'utilisateur\n"
+"que vous êtes en train de créer.\n"
 
-#: ../adduser:651
+#: ../adduser:645
 #, perl-format
 msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
 msgstr "Création du répertoire personnel « %s »...\n"
@@ -458,7 +452,7 @@
 "                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ajouter un utilisateur ou un groupe au système\n"
+"Ajouter un utilisateur ou un groupe au système.\n"
 "  \n"
 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>,\n"
 "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n"
@@ -557,11 +551,11 @@
 "Seul le superutilisateur peut supprimer un utilisateur ou un\n"
 "groupe du système.\n"
 
-#: ../deluser:116
+#: ../deluser:112
 msgid "No options allowed after names.\n"
-msgstr "Aucune option n'est permise après les noms.\n"
+msgstr "Aucune option n'est autorisée après les noms.\n"
 
-#: ../deluser:124
+#: ../deluser:120
 msgid "Enter a group name to remove: "
 msgstr "Nom du groupe à supprimer : "
 

Reply to: