[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp/fr.po



Le 24-11-2009, à 16:00:51 +0100, Michel Grentzinger (mic.grentz@online.fr) a écrit :

> Le mardi 24 novembre 2009, Michel Grentzinger a écrit :
> > Je m'en occupe.
> 
> Je n'ai rien changé. C'est juste une mise aux norme de la vo, déjà correcte en 
> vf.

En parlant de ça ne serait-ce pas le bon moment pour passer le fichier
en utf-8 ?

Aussi il me semble qu'on a normalisé l'entête du fichier, genre :

# French translation of ssmtp debconf templates
#
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team
# <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the clamsmtp package.
# Translator:
# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>

 
> 
> -- 
> Michel Grentzinger
> 	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
> 		Available on http://www.keyserver.net

> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: 2.61-7\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-11-24 15:57+0100\n"
> "Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


steve


Reply to: