[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduction de « Debian Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)



On Sun, Aug 09, 2009 at 08:45:58PM +0200, Simon Paillard wrote:
[..]
> J'avais un seul doute sur la traduction de "Debian Maintainer", car je
> ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue.
> 
> « Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « Développeur
> Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant de
> Debian), peut-être :
> - mainteneur Debian
> - collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise »)
> - ou tout simplement membre Debian.
> 
> Qu'en dites-vous ?

À l'unanimité, on opte pour « mainteneur Debian ».
J'ai remplacé sur le site web les mentions explicites à DM mais qui
étaient traduites par « Responsable Debian ».

Il reste en revanche de nombreuses mentions « responsable Debian » qui
font en fait souvent référence à « développeur Debian ».
Reste à trouver un terme clair pour désigner DM+DD.

-- 
Simon Paillard
? .swp
Index: News/weekly/2008/15/index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2008/15/index.wml,v
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.6 index.wml
--- News/weekly/2008/15/index.wml	30 Jul 2009 18:10:07 -0000	1.6
+++ News/weekly/2008/15/index.wml	16 Aug 2009 18:02:09 -0000
@@ -210,7 +210,7 @@
 
 <p>Depuis la dernière parution des « Nouvelles du Projet Debian », 3 candidats
 ont été acceptés comme <a
-href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html";>Mainteneur
+href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html";>mainteneurs
 Debian</a>.
 Bienvenue à Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser et Franck Joncourt dans notre projet !</p>
 
Index: po/organization.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/organization.fr.po,v
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.41 organization.fr.po
--- po/organization.fr.po	30 Jul 2009 18:12:49 -0000	1.41
+++ po/organization.fr.po	16 Aug 2009 18:02:09 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-25 02:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
 
 #: ../../english/intro/organization.data:314
 msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
-msgstr "�quipe responsable du fichier des clés des responsables Debian"
+msgstr "�quipe responsable du fichier des clés des mainteneurs Debian"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:323
 msgid "Security Team"
Index: vote/2007/suppl_003_stats.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/suppl_003_stats.wml,v
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.3 suppl_003_stats.wml
--- vote/2007/suppl_003_stats.wml	30 Jul 2009 18:15:32 -0000	1.3
+++ vote/2007/suppl_003_stats.wml	16 Aug 2009 18:02:09 -0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::template title="Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian" BARETITLE="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
 
Index: vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml,v
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.3 suppl_003_stats_detailed.wml
--- vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml	30 Jul 2009 18:15:32 -0000	1.3
+++ vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml	16 Aug 2009 18:02:09 -0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::template title="Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian" BARETITLE="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
 
Index: vote/2007/vote_003.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/vote_003.wml,v
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.14 vote_003.wml
--- vote/2007/vote_003.wml	30 Jul 2009 18:15:32 -0000	1.14
+++ vote/2007/vote_003.wml	16 Aug 2009 18:02:09 -0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-<define-tag pagetitle>Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian</define-tag>
+<define-tag pagetitle>Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian</define-tag>
 <define-tag status>F</define-tag>
 # signification des balises <status> :
 # P: proposé
@@ -92,17 +92,17 @@
 </p>
 
 
-<h2>Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian</h2>
+<h2>Résolution générale&nbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian</h2>
 
 <p>
-Le projet Debian avalise le concept de <q>responsables Debian</q> avec un accès
+Le projet Debian avalise le concept de <q>mainteneurs Debian</q> avec un accès
 limité et décide que&nbsp;:
 </p>
 
 <ol>
   <li>
     <p>
-    Un nouveau porte-clés est créé, appelé <q>porte-clés des responsables
+    Un nouveau porte-clés est créé, appelé <q>porte-clés des mainteneurs
     Debian</q>. Il est initialement tenu par&nbsp;
     </p>
 
@@ -136,7 +136,7 @@
     </p>
 
     <p>
-    L'équipe s'appelle l'équipe du porte-clés des responsables de Debian. Les
+    L'équipe s'appelle l'équipe du porte-clés des mainteneurs de Debian. Les
     modifications de l'équipe peuvent être réalisées par le responsable du
     projet Debian selon les règles habituelles de délégation&nbsp;;
     </p>
@@ -198,7 +198,7 @@
   <li>
     <p>
     La règle initiale pour les développeurs Debian qui souhaitent défendre
-    un potentiel responsable Debian est la suivante&nbsp;:
+    un potentiel mainteneur Debian est la suivante&nbsp;:
     </p>
 
     <ul>
@@ -223,7 +223,7 @@
         <p>
         si un développeur soutient de manière répétée des personnes qui
         engendrent des problèmes et doivent être supprimées, l'équipe du
-        porte clés des responsables Debian peut ne plus accepter de soutien
+        porte clés des mainteneurs Debian peut ne plus accepter de soutien
         de ce développeur. Si le soutien se montre être malveillant ou
         particulièrement irréfléchi, les gestionnaires de comptes de Debian
         peuvent étudier la suppression du développeur du projet&nbsp;;
@@ -234,7 +234,7 @@
 
   <li>
     <p>
-    La règle initiale pour l'utilisation du porte-clés des responsable de
+    La règle initiale pour l'utilisation du porte-clés des mainteneur de
     Debian pour l'archive Debian est d'accepter des mises à jour signées par
     une clef de ce porte-clés si&nbsp;:
     </p>
@@ -242,7 +242,7 @@
     <ul>
       <li>aucun des paquets téléchargé n'est nouveau,</li>
       <li>le champ Maintainer: du fichier .changes téléchargé correspond au
-        possesseur de la clef utilisée (c'est-à-dire que des responsables
+        possesseur de la clef utilisée (c'est-à-dire que des mainteneurs
         non-développeurs ne peuvent pas parrainer des téléchargements),</li>
       <li>aucun des paquets n'est repris d'un autre paquet source,</li>
       <li>la version la plus récente du paquet téléchargé dans la
@@ -252,7 +252,7 @@
       <li>la version la plus récente du paquet téléchargé dans la
         distribution instable ou expérimentale liste les personnes autorisées
         au téléchargement dans les champs Maintainer: ou Uploaders:
-        (c'est-à-dire que les responsables non-développeurs ne peuvent pas
+        (c'est-à-dire que les mainteneurs non-développeurs ne peuvent pas
         faire de mise à jour indépendante ni détourner de paquets),</li>
       <li>les vérifications habituelles appliquées aux téléchargements des
         développeurs Debian sont passées avec succès&nbsp;;</li>
@@ -268,15 +268,18 @@
 
     <ul>
       <li>les candidats dans la file d'attente des nouveaux responsables
-        peuvent faire le choix d'être candidat en tant que responsable Debian
+        peuvent faire le choix d'être candidat en tant que mainteneur Debian
         en attendant de terminer leur candidature ou en attendant qu'elle
         soit acceptée,</li>
-      <li>les personnes peuvent être candidat au processus des nouveaux
-        responsables et le réussir sans devenir responsable Debian à aucun
+
+      <li>les personnes peuvent être candidates au processus des nouveaux
+        responsables et le réussir sans devenir mainteneur Debian à aucun
         moment,</li>
-      <li>les personnes peuvent être candidates pour devenir responsable
+
+      <li>les personnes peuvent être candidates pour devenir mainteneur
         Debian sans être dans la file d'attente des nouveaux responsables, ou
         sans aucun intention de la rejoindre,</li>
+
       <li>les responsables de candidature peuvent soutenir leurs candidats
         nouveaux responsables mais ne sont pas obligé de le faire. Ils
         peuvent choisir de ne soutenir que les candidats qui ont réussi
@@ -290,11 +293,11 @@
     Il n'y a pas de règle initiale ni de prévision d'utilisation du
     porte-clés hors de l'archive. Les personnes qui souhaitent réutiliser le
     porte-clés pour autoriser l'accès à des services à certains ou à tous les
-    responsables Debian peuvent le faire de leur propre initiative bien sûr.
+    mainteneurs Debian peuvent le faire de leur propre initiative bien sûr.
     </p>
 
     <p>
-    En particulier, cela signifie que les responsables Debian ne participent
+    En particulier, cela signifie que les mainteneurs Debian ne participent
     pas à la procédure de résolution générale définie dans la constitution de
     Debian et ne peuvent pas voter aux élections de Debian.
     </p>
Index: vote/2007/vote_003_results.src
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/vote_003_results.src,v
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.11 vote_003_results.src
--- vote/2007/vote_003_results.src	2 Aug 2009 14:09:04 -0000	1.11
+++ vote/2007/vote_003_results.src	16 Aug 2009 18:02:09 -0000
@@ -12,7 +12,7 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Option&nbsp;1 <q>Avaliser le concept de responsable Debian</q></li>
+  <li>Option&nbsp;1 <q>Avaliser le concept de mainteneur Debian</q></li>
   <li>Option&nbsp;2 <q>Poursuivre le débat</q></li>
 </ul>
 
@@ -52,13 +52,13 @@
 En regardant à la ligne&nbsp;2, colonne&nbsp;1,
 Poursuivre le débat
 est classé devant
-Avaliser le concept de responsable Debian
+Avaliser le concept de mainteneur Debian
 sur 133&nbsp;bulletins.
 </p>
 
 <p>
 En regardant à la ligne&nbsp;1, colonne&nbsp;2,
-Avaliser le concept de responsable Debian
+Avaliser le concept de mainteneur Debian
 est classé devant
 Poursuivre le débat
 sur 212&nbsp;bulletins.
@@ -75,14 +75,14 @@
 <h3>Contenu de l'ensemble de Schwartz</h3>
 
 <ul>
-  <li>L'option&nbsp;1 <q>Avaliser le concept de responsable Debian</q></li>
+  <li>L'option&nbsp;1 <q>Avaliser le concept de mainteneur Debian</q></li>
 </ul>
 
 
 <h3>Gagnant</h3>
 
 <ul>
-  <li>L'option&nbsp;1 <q>Avaliser le concept de responsable Debian</q></li>
+  <li>L'option&nbsp;1 <q>Avaliser le concept de mainteneur Debian</q></li>
 </ul>
 
 <p>

Reply to: