[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po-debconf://ufw/fr.po



----- "Christian Perrier" <bubulle@debian.org> a écrit :

> Quoting Nicolas Sauzède (nsauzede@free.fr):
> 
> > Argh, et je ne vois ce mail que maintenant (samedi 23h49)
> > est-ce trop tard ?
> 
> Non, cela ne l'était aps...et ne l'est toujours pas.
> 
> Et, même si c'est trop tard, il faut envoyer le rapport de bug !
> 
> (En effet pourquoi "trop tard"? Parce qu'un appel à
> traductions a été envoyé et que la date limite annoncée était
> dimanche....mais une traduction arrivée "en retard" ne court jamais
> que le risque d'être prise en compte dans la version suivante du
> paquet, seulement....)
> 
> > si non, que faut-il faire dans l'urgence ?
> > quelqu'un de plus experimente peut-il faire les demarches
> necessaires a ma place ??
> 
> 
> Bin, si seulement tu avais posté le fr.po final avec ton mail LCFC,
> je
> l'aurais iben fait....mais seul toi sais quel est le fichier final....

Ci-joint le meme fr.po que celui du RFR2 (et que j'aurais apparemment du joindre au LCFC..)
Il s'agit du fichier final qui devrait etre transmis en bug report..
Peux-tu te charger de l'envoyer (ca m'evitera de faire une betise de plus, dans la mesure ou je ne l'ai encore jamais fait)

J'espere que Zimbra ne cassera pas le fil auquel je repond..
# Translation of ufw debconf templates to French
# Copyright © 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
#
# Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ufw@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Existing configuration found"
msgstr "Configuration existante trouvée"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An existing configuration for ufw has been found. Existing rules must by "
"managed manually."
msgstr ""
"Une configuration existante a été trouvée pour ufw. Les règles qui y sont "
"utilisées doivent être gérées manuellement."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You should read the ufw(8) manpage for details about ufw configuration."
msgstr ""
"Vous devriez lire la page de manuel ufw(8) pour plus de détails sur la "
"configuration de ufw."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Start ufw automatically?"
msgstr "Démarrer ufw automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the rules you are about to set will be enabled "
"during system startup so that this host is protected as early as possible."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les règles que vous allez définir seront "
"activées au démarrage du système afin que cette machine soit protégée le "
"plus tôt possible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "To protect this host immediately, you must start ufw manually."
msgstr ""
"Pour protéger cette machine immédiatement, vous devrez démarrer ufw vous-"
"même."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized services:"
msgstr "Services autorisés :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the services that should be available for incoming connections."
msgstr ""
"Veuillez choisir les services qui devraient rester disponibles pour les "
"connections entrantes."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Other services may be specified in the next configuration step."
msgstr ""
"D'autres services peuvent être indiqués dans la prochaine étape de "
"configuration."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Additional authorized services:"
msgstr "Services supplémentaires autorisés :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter a space separated list of any additional ports you would like "
"to open. You may use a service name (as found in /etc/services), a port "
"number, or a port number with protocol."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des ports additionnels à ouvrir, séparés par des "
"espaces. Vous pouvez utiliser un nom de service (comme ceux de /etc/"
"services), un numéro de port, ou un numéro de port avec protocole."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Example: to allow a web server, port 53 and tcp port 22, you should enter "
"\"www 53 22/tcp\"."
msgstr ""
"Exemple : pour autoriser un serveur web, le port 53 et le port TCP 22, vous "
"devriez saisir « www 53 22/tcp »."

Reply to: