[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://shadow/po/fr.po



----- "Christian Perrier" <bubulle@debian.org> a écrit :

> Nicolas François prévoit de faire une release de shadow aujourd'hui.
> 
> Ses dernières modifications ont encore un peu changé les traductions
> de Jean-Luc.
> 
> Pour certaines, il s'agissait d'un "éclatement" de messages "Usage:"
> qui étaient en fait déjà traduits. J'ai donc fait de simples
> copier-coller.
> 
> Pour d'autres, c'est un remplacement de variables: %d devient %lu
> 
> Vu le peu de modifications, je laisse Jean-Luc dans
> "Last-Translator",
> bien sûr.
> 
> Les "vraies" modifications à relire sont les suivantes:

Une relecture des modifications..
 
> 
> -#, fuzzy, c-format
> +# , c-format
>  #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
>  msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
> -msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
> +msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
>  
>  #, c-format
>  msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
> @@ -659,12 +665,12 @@
>  "                                l'utilisateur dont le compte est
> LOGIN\n"
>  "\n"
>  
>  
>  #, c-format
>  msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
> @@ -1008,6 +1014,8 @@
>  msgid ""
>  "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set
> to 'x'\n"
>  msgstr ""
> +"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe
> dans %s ne "
> +"contient pas « x »\n"

a mon avis, la traduction exacte serait plutot :

"(...) dans %s n'est pas égal à « x »\n"
car en effet, la valeur speciale du champ "password" dans le fichier shadow doit valoir exactement 'x'
et pas seulement "contenir" 'x' pour etre une valeur speciale.

apres, on peut 

>  
>  msgid "invalid shadow group file entry"
>  msgstr ""
> 
> @@ -1487,6 +1493,8 @@
>  msgid ""
>  "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set
> to 'x'\n"
>  msgstr ""
> +"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe
> dans %s "
> +"ne contient pas « x »\n"

idem :
"(...) dans %s n'est pas égal à « x »\n"

>  
>  msgid "invalid shadow password file entry"
>  msgstr ""
> @@ -1630,15 +1638,15 @@
>  msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
>  msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par
> défaut\n"
>  
> -#, fuzzy, c-format
> +# , c-format
>  #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
>  msgid "%s: line too long in %s: %s..."
> -msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
> +msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."
>  
> -#, fuzzy, c-format
> +# , c-format
>  #| msgid "%s: rename: %s"
>  msgid "%s: rename: %s: %s"
> -msgstr "%s : renomme : %s"
> +msgstr "%s : renomme : %s : %s"
>  
>  #, c-format
>  msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
> @@ -2080,13 +2088,12 @@
>  msgid "%s: %s is unchanged\n"
>  msgstr "%s : %s est inchangé\n"
>  
> -#, fuzzy
>  #| msgid "Couldn't lock file"
>  msgid "Couldn't get file context"
> -msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
> +msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
>  
>  msgid "setfscreatecon () failed"
> -msgstr ""
> +msgstr "échec de setfscreatecon ()"
>  
>  msgid "Couldn't lock file"
>  msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"


Reply to: