[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po://shadow/fr.po 75f29u



>
>Je voulais te resynchroniser le fichier .po avec ce qu'il y a dans le
>SVN upstream car des chaînes ont changé (pas beaucoup!) et toutes les
>traductions qui nous arrivent passent à 7f8u....

Comme il y a quelques modifications, je fais un RFR2, je joins le 
fichier complet et le diff avec la version relue précédemment.

Jean-Luc

Attachment: fr.po.bz2
Description: application/bzip

--- fr.relu.po	2009-05-09 10:56:03.000000000 +0200
+++ fr.po	2009-05-11 15:01:07.875316435 +0200
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,18 +90,15 @@
 msgid "Your password will expire today."
 msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
 
-#, c-format
 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Unable to change tty %s"
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
 
@@ -127,21 +124,18 @@
 "Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 msgstr ""
 "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID "
 "disponible)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 msgstr ""
 "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
 "d'UID disponible)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 msgstr ""
 "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
@@ -193,7 +187,6 @@
 msgstr "passwd : %s\n"
 
 #
-#| msgid "Password changed."
 msgid "passwd: password unchanged\n"
 msgstr "Mot de passe non changé\n"
 
@@ -231,11 +224,6 @@
 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
 msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
 
-msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
-"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
-
 msgid "Unable to determine your tty name."
 msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
 
@@ -251,25 +239,6 @@
 msgstr "Non"
 
 #
-#| msgid ""
-#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
-#| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#| "EXPIRE_DATE\n"
-#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#| "                                to INACTIVE\n"
-#| "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#| "password\n"
-#| "                                change to MIN_DAYS\n"
-#| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#| "password\n"
-#| "                                change to MAX_DAYS\n"
-#| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
@@ -389,22 +358,18 @@
 msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: cannot open %s\n"
 msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
 
@@ -417,7 +382,6 @@
 msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
 
@@ -447,7 +411,6 @@
 msgstr "Nom complet"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
 msgid "\t%s: %s\n"
 msgstr "\t%s : %s\n"
 
@@ -491,7 +454,6 @@
 msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n"
 
@@ -500,7 +462,6 @@
 msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
 
@@ -551,7 +512,6 @@
 "                                de chiffrement SHA*\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
 msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n"
 
@@ -572,12 +532,10 @@
 msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 msgstr ""
 "%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
@@ -587,7 +545,42 @@
 msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#, c-format
+msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr "  -c, --crypt-method            méthode de chiffrage (parmi %s)\n"
+
+msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+"  -e, --encrypted               les mots de passe indiqués sont chiffrés\n"
+
+msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                    afficher ce message d'aide et quitter\n"
+
+#| msgid ""
+#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| "                                crypt algorithms\n"
+msgid ""
+"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
+"                                the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+"  -m, --md5                     chiffré le mot de passe en texte clair\n"
+"                                en utilisant l'algorithme MD5\n"
+
+#, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s : (ligne %d, l'utilisateur %s) le mot de passe n'a pas été changé\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
 
@@ -611,7 +604,6 @@
 msgstr "Interpréteur de commandes initial"
 
 #, c-format
-#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
 msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
 
@@ -624,7 +616,6 @@
 msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
 msgstr "%s : %s  n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
 
@@ -632,24 +623,6 @@
 msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
 
 #
-#| msgid ""
-#| "Usage: faillog [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
-#| "seconds\n"
-#| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#| "DAYS\n"
-#| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#| "failure\n"
-#| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#| "or -l\n"
-#| "                                options) only for user with LOGIN\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: faillog [options]\n"
 "\n"
@@ -690,16 +663,16 @@
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
 msgstr ""
 "failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
-"(UID) %d\n"
+"(UID) %lu\n"
 
 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
 msgstr "Identifiant Ã?checs   Maximum Dernier                 Sur\n"
 
 #, c-format
-#| msgid " [%lds left]"
 msgid " [%lus left]"
 msgstr " [%lus restants]"
 
@@ -708,30 +681,31 @@
 msgstr " [%lds verrou]"
 
 #, c-format
-msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
+#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
+msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
 msgstr ""
 "faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %d\n"
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
+#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
+msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
 msgstr ""
 "faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
-"d'utilisateur (UID) %d\n"
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
+#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
+msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
 msgstr ""
 "faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
-"d'utilisateur %d\n"
+"d'utilisateur %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Unknown user or range: %s\n"
 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
 msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n"
 
@@ -776,21 +750,19 @@
 "combinées.\n"
 
 #
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 msgid "The options cannot be combined.\n"
 msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
 
+#, c-format
 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
 msgstr ""
 "%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n"
 
@@ -820,7 +792,6 @@
 msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n"
 
@@ -860,12 +831,10 @@
 "\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
 msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n"
 
@@ -874,12 +843,10 @@
 msgstr "%s : -K exige CL�=VALEUR\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s exists\n"
 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
 msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n"
 
@@ -887,23 +854,19 @@
 msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 msgstr ""
 "%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n"
 
@@ -912,12 +875,10 @@
 msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
 
@@ -989,7 +950,6 @@
 "\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
 
@@ -1028,7 +988,6 @@
 msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "invalid group name '%s'\n"
 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n"
 
@@ -1045,10 +1004,16 @@
 msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "add group '%s' in %s ?"
 msgid "add group '%s' in %s? "
 msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? "
 
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"Le groupe %s possède une entrée dasn %s, mais son champt mot de masse dans "
+"%s n'a pas la valeur « x »\n"
+
 msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr ""
 "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
@@ -1077,17 +1042,14 @@
 msgstr "%s : aucun changement\n"
 
 #
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 msgid "Usage: grpconv\n"
 msgstr "Syntaxe : grpconv\n"
 
 #
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 msgid "Usage: grpunconv\n"
 msgstr "Syntaxe : grpunconv\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
 
@@ -1124,10 +1086,11 @@
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
+msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
 msgstr ""
 "lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
-"(UID) %d\n"
+"(UID) %lu\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Utilisateur      Port     Venant de        Dernière"
@@ -1158,6 +1121,12 @@
 msgid "       %s [-p] -r host\n"
 msgstr "       %s [-p] -r hôte\n"
 
+#, c-format
+#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »"
+
 msgid "Invalid login time"
 msgstr "Heure de connexion non valable"
 
@@ -1176,12 +1145,24 @@
 "[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
 
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Login timed out after %d seconds.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Login timed out after %d seconds.\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n"
+"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s : impossible de travailler sans un administrateur (root) effectif\n"
+
+msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
+"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@@ -1191,17 +1172,20 @@
 msgid "%s login: "
 msgstr "%s login : "
 
-#, c-format
 msgid "login: "
 msgstr "login : "
 
 #, c-format
-msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
-msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n"
+#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n"
 
 msgid "login: abort requested by PAM\n"
 msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
 
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1210,9 +1194,6 @@
 "\n"
 "%s login : "
 
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
-
 #, c-format
 msgid "%s: failure forking: %s"
 msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s"
@@ -1246,7 +1227,6 @@
 "\n"
 
 #
-#| msgid "Usage: id\n"
 msgid "Usage: logoutd\n"
 msgstr "Syntaxe : logoutd\n"
 
@@ -1264,36 +1244,25 @@
 msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
 
 msgid "too many groups\n"
 msgstr "trop de groupes\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [input]\n"
-"\n"
-"  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
-"  -r, --system                  create system accounts\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
-"\n"
-"  -c, --crypt-method            méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
-"  -r, --system                  créer des comptes système\n"
-"%s\n"
+#| msgid ""
+#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
+msgstr "  -r, --system                  créer des comptes système\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 msgstr ""
 "%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/"
 "group\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n"
 
@@ -1320,7 +1289,6 @@
 msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
 
@@ -1329,12 +1297,10 @@
 msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
 msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
 msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
 
@@ -1343,33 +1309,6 @@
 msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
 
 #
-#| msgid ""
-#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#| "account\n"
-#| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#| "account\n"
-#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-#| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#| "                                to INACTIVE\n"
-#| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
-#| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#| "password\n"
-#| "                                change to MIN_DAYS\n"
-#| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-#| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-#| "  -S, --status                  report password status on the named "
-#| "account\n"
-#| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
-#| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#| "password\n"
-#| "                                change to MAX_DAYS\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
@@ -1466,9 +1405,6 @@
 msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
-#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
@@ -1501,11 +1437,15 @@
 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
 msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
 
-msgid "Password changed."
-msgstr "Mot de passe changé."
+#, c-format
+#| msgid "Password changed."
+msgid "%s: password changed."
+msgstr "%s : mot de passe changé."
 
-msgid "Password set to expire."
-msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."
+#, c-format
+#| msgid "Password Expiration Warning"
+msgid "%s: password expiry information changed."
+msgstr "%s : l'information de fin de validité du mot de passe a changé."
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1522,22 +1462,18 @@
 msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "user %s: no group %u\n"
 msgid "user '%s': no group %lu\n"
 msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
 msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
 msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
 
@@ -1549,6 +1485,13 @@
 msgid "add user '%s' in %s? "
 msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
 
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'utilisateur %s a une entrée dasn %s, mais son champ de mot de passe dans "
+"%s n'a pas la valeur « x »\n"
+
 msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr ""
 "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
@@ -1561,12 +1504,10 @@
 msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n"
 
 #
-#| msgid "Usage: id\n"
 msgid "Usage: pwconv\n"
 msgstr "Syntaxe : pwconv\n"
 
@@ -1575,7 +1516,6 @@
 msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n"
 
 #
-#| msgid "Usage: id\n"
 msgid "Usage: pwunconv\n"
 msgstr "Syntaxe : pwunconv\n"
 
@@ -1650,12 +1590,10 @@
 "(Ignoré)\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 msgid "%s: Authentication failure\n"
 msgstr "%s : échec de l'authentification\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n"
 
@@ -1697,8 +1635,14 @@
 msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: rename: %s"
-msgstr "%s : renomme : %s"
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s : ligne trop longye dans %s : %s..."
+
+#, c-format
+#| msgid "%s: rename: %s"
+msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgstr "%s : renomme : %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@@ -1709,45 +1653,6 @@
 msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
-#| "                                home directory\n"
-#| "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
-#| "account\n"
-#| "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
-#| "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
-#| "                                configuration\n"
-#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#| "EXPIRE_DATE\n"
-#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#| "                                to INACTIVE\n"
-#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
-#| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
-#| "                                user account\n"
-#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#| "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
-#| "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#| "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
-#| "                                faillog databases\n"
-#| "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
-#| "                                account\n"
-#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| "                                the user\n"
-#| "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
-#| "                                (non-unique) UID\n"
-#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
-#| "                                account\n"
-#| "  -r, --system                  create a system account\n"
-#| "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
-#| "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
-#| "account\n"
-#| "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-#| "user\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 "\n"
@@ -1911,7 +1816,6 @@
 msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
 msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n"
 
@@ -1927,7 +1831,6 @@
 msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
 msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
 
@@ -1964,8 +1867,6 @@
 "\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
 msgstr ""
 "%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne "
@@ -1976,7 +1877,6 @@
 msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s"
 
@@ -1999,36 +1899,6 @@
 msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
-#| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#| "EXPIRE_DATE\n"
-#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#| "                                to INACTIVE\n"
-#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-#| "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#| "GROUPS\n"
-#| "                                mentioned by the -G option without "
-#| "removing\n"
-#| "                                him/her from other groups\n"
-#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#| "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-#| "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-#| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
-#| "the\n"
-#| "                                new location (use only with -d)\n"
-#| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#| "password\n"
-#| "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-#| "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
-#| "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
 "\n"
@@ -2099,9 +1969,6 @@
 "SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
-#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 msgid ""
 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
@@ -2112,7 +1979,6 @@
 "mot de passe de cet utilisateur.\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n"
 
@@ -2129,7 +1995,6 @@
 msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateru (UID) « %lu » existe déjà\n"
 
@@ -2177,10 +2042,6 @@
 msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have modified %s.\n"
-#| "You may need to modify %s for consistency.\n"
-#| "Please use the command `%s' to do so.\n"
 msgid ""
 "You have modified %s.\n"
 "You may need to modify %s for consistency.\n"
@@ -2216,17 +2077,20 @@
 "\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: failed to remove %s\n"
 msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: %s is unchanged\n"
 msgid "%s: %s is unchanged\n"
 msgstr "%s : %s est inchangé\n"
 
+#| msgid "Couldn't lock file"
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () a échoué"
+
 msgid "Couldn't lock file"
 msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
 
@@ -2237,3 +2101,4 @@
 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
 msgstr ""
 "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
+

Attachment: pgpz4IEVyKGSy.pgp
Description: PGP signature


Reply to: