> >Je voulais te resynchroniser le fichier .po avec ce qu'il y a dans le >SVN upstream car des chaînes ont changé (pas beaucoup!) et toutes les >traductions qui nous arrivent passent à 7f8u.... Comme il y a quelques modifications, je fais un RFR2, je joins le fichier complet et le diff avec la version relue précédemment. Jean-Luc
Attachment:
fr.po.bz2
Description: application/bzip
--- fr.relu.po 2009-05-09 10:56:03.000000000 +0200 +++ fr.po 2009-05-11 15:01:07.875316435 +0200 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:01+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,18 +90,15 @@ msgid "Your password will expire today." msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité." -#, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n" #, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "" "Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s" #, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" @@ -127,21 +124,18 @@ "Le dernier échec était le %s sur %s.\n" #, c-format -#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID " "disponible)\n" #, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " "d'UID disponible)\n" #, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " @@ -193,7 +187,6 @@ msgstr "passwd : %s\n" # -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" msgstr "Mot de passe non changé\n" @@ -231,11 +224,6 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de " -"commandes de plus bas niveau (« sh »)" - msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty." @@ -251,25 +239,6 @@ msgstr "Non" # -#| msgid "" -#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" -#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --list show account aging information\n" -#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -389,22 +358,18 @@ msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n" @@ -417,7 +382,6 @@ msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" @@ -447,7 +411,6 @@ msgstr "Nom complet" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" msgstr "\t%s : %s\n" @@ -491,7 +454,6 @@ msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n" #, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n" @@ -500,7 +462,6 @@ msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n" #, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" @@ -551,7 +512,6 @@ " de chiffrement SHA*\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n" @@ -572,12 +532,10 @@ msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "" "%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n" @@ -587,7 +545,42 @@ msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n" #, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Syntaxe : %s [options]\n" +"\n" +"Options :\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method méthode de chiffrage (parmi %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted les mots de passe indiqués sont chiffrés\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" + +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 chiffré le mot de passe en texte clair\n" +" en utilisant l'algorithme MD5\n" + +#, c-format +#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s : (ligne %d, l'utilisateur %s) le mot de passe n'a pas été changé\n" + +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" @@ -611,7 +604,6 @@ msgstr "Interpréteur de commandes initial" #, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n" @@ -624,7 +616,6 @@ msgstr "%s : entrée non valable : %s\n" #, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" @@ -632,24 +623,6 @@ msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n" # -#| msgid "" -#| "Usage: faillog [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#| "seconds\n" -#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#| "DAYS\n" -#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#| "failure\n" -#| " counters and limits (if used with -r, -m " -#| "or -l\n" -#| " options) only for user with LOGIN\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" @@ -690,16 +663,16 @@ "\n" #, c-format -msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "" "failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " -"(UID) %d\n" +"(UID) %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Identifiant �checs Maximum Dernier Sur\n" #, c-format -#| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" msgstr " [%lus restants]" @@ -708,30 +681,31 @@ msgstr " [%lds verrou]" #, c-format -msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" +#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" +msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "" "faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant " -"d'utilisateur (UID) %d\n" +"d'utilisateur (UID) %lu\n" #, c-format -msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" +#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" +msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" msgstr "" "faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant " -"d'utilisateur (UID) %d\n" +"d'utilisateur (UID) %lu\n" #, c-format -msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" +#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" +msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "" "faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant " -"d'utilisateur %d\n" +"d'utilisateur %lu\n" #, c-format -#| msgid "Unknown user or range: %s\n" msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n" @@ -776,21 +750,19 @@ "combinées.\n" # -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" +#, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "" "%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n" @@ -820,7 +792,6 @@ msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n" @@ -860,12 +831,10 @@ "\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n" @@ -874,12 +843,10 @@ msgstr "%s : -K exige CL�=VALEUR\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà \n" #, c-format -#| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà \n" @@ -887,23 +854,19 @@ msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "" "%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n" #, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n" @@ -912,12 +875,10 @@ msgstr "%s : %s est le maître NIS\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n" #, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n" @@ -989,7 +950,6 @@ "\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n" @@ -1028,7 +988,6 @@ msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n" #, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" msgid "invalid group ID '%lu'\n" msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n" @@ -1045,10 +1004,16 @@ msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n" #, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? " +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"Le groupe %s possède une entrée dasn %s, mais son champt mot de masse dans " +"%s n'a pas la valeur « x »\n" + msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "" "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow" @@ -1077,17 +1042,14 @@ msgstr "%s : aucun changement\n" # -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" msgstr "Syntaxe : grpconv\n" # -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" msgstr "Syntaxe : grpunconv\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n" @@ -1124,10 +1086,11 @@ "\n" #, c-format -msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" +msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "" "lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " -"(UID) %d\n" +"(UID) %lu\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière" @@ -1158,6 +1121,12 @@ msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r hôte\n" +#, c-format +#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" +"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »" + msgid "Invalid login time" msgstr "Heure de connexion non valable" @@ -1176,12 +1145,24 @@ "[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]." #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Login timed out after %d seconds.\n" msgid "" "\n" -"Login timed out after %d seconds.\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n" +"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s : impossible de travailler sans un administrateur (root) effectif\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de " +"commandes de plus bas niveau (« sh »)" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1191,17 +1172,20 @@ msgid "%s login: " msgstr "%s login : " -#, c-format msgid "login: " msgstr "login : " #, c-format -msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" -msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n" +#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login : interruption requise par PAM\n" +msgid "Login incorrect" +msgstr "Identifiant de connexion incorrect" + #, c-format msgid "" "\n" @@ -1210,9 +1194,6 @@ "\n" "%s login : " -msgid "Login incorrect" -msgstr "Identifiant de connexion incorrect" - #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s" @@ -1246,7 +1227,6 @@ "\n" # -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Syntaxe : logoutd\n" @@ -1264,36 +1244,25 @@ msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n" msgid "too many groups\n" msgstr "trop de groupes\n" -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [input]\n" -"\n" -" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -" -r, --system create system accounts\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Syntaxe : %s [options] [entrée]\n" -"\n" -" -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n" -" -r, --system créer des comptes système\n" -"%s\n" +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "" "%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/" "group\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n" @@ -1320,7 +1289,6 @@ msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n" #, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" @@ -1329,12 +1297,10 @@ msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n" @@ -1343,33 +1309,6 @@ msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n" # -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1466,9 +1405,6 @@ msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " @@ -1501,11 +1437,15 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n" -msgid "Password changed." -msgstr "Mot de passe changé." +#, c-format +#| msgid "Password changed." +msgid "%s: password changed." +msgstr "%s : mot de passe changé." -msgid "Password set to expire." -msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée." +#, c-format +#| msgid "Password Expiration Warning" +msgid "%s: password expiry information changed." +msgstr "%s : l'information de fin de validité du mot de passe a changé." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" @@ -1522,22 +1462,18 @@ msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n" #, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n" #, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" msgid "user '%s': no group %lu\n" msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n" #, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" #, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n" @@ -1549,6 +1485,13 @@ msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? " +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"l'utilisateur %s a une entrée dasn %s, mais son champ de mot de passe dans " +"%s n'a pas la valeur « x »\n" + msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "" "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" @@ -1561,12 +1504,10 @@ msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n" # -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" msgstr "Syntaxe : pwconv\n" @@ -1575,7 +1516,6 @@ msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n" # -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" msgstr "Syntaxe : pwunconv\n" @@ -1650,12 +1590,10 @@ "(Ignoré)\n" #, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" msgstr "%s : échec de l'authentification\n" #, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n" @@ -1697,8 +1635,14 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" #, c-format -msgid "%s: rename: %s" -msgstr "%s : renomme : %s" +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s : ligne trop longye dans %s : %s..." + +#, c-format +#| msgid "%s: rename: %s" +msgid "%s: rename: %s: %s" +msgstr "%s : renomme : %s : %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -1709,45 +1653,6 @@ msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" -#| " home directory\n" -#| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#| "account\n" -#| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" -#| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" -#| " configuration\n" -#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" -#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" -#| " user account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" -#| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" -#| " faillog databases\n" -#| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" -#| " account\n" -#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#| "as\n" -#| " the user\n" -#| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" -#| " (non-unique) UID\n" -#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" -#| " account\n" -#| " -r, --system create a system account\n" -#| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" -#| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#| "account\n" -#| " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#| "user\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1911,7 +1816,6 @@ msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres" #, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà \n" @@ -1927,7 +1831,6 @@ msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n" #, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n" @@ -1964,8 +1867,6 @@ "\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " @@ -1976,7 +1877,6 @@ msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s" @@ -1999,36 +1899,6 @@ msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -#| " -a, --append append the user to the supplemental " -#| "GROUPS\n" -#| " mentioned by the -G option without " -#| "removing\n" -#| " him/her from other groups\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -#| " -L, --lock lock the user account\n" -#| " -m, --move-home move contents of the home directory to " -#| "the\n" -#| " new location (use only with -d)\n" -#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#| "password\n" -#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -#| " -U, --unlock unlock the user account\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -2099,9 +1969,6 @@ "SELinux pour le compte d'utilisateur\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" @@ -2112,7 +1979,6 @@ "mot de passe de cet utilisateur.\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n" @@ -2129,7 +1995,6 @@ msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n" #, c-format -#| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateru (UID) « %lu » existe déjà \n" @@ -2177,10 +2042,6 @@ msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" #, c-format -#| msgid "" -#| "You have modified %s.\n" -#| "You may need to modify %s for consistency.\n" -#| "Please use the command `%s' to do so.\n" msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2216,17 +2077,20 @@ "\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s : %s est inchangé\n" +#| msgid "Couldn't lock file" +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () a échoué" + msgid "Couldn't lock file" msgstr "Impossible de verrouiller le fichier" @@ -2237,3 +2101,4 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "" "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n" +
Attachment:
pgpz4IEVyKGSy.pgp
Description: PGP signature