Quoting Florentin Duneau (fduneau@gmail.com): > On 07:15 Tue 24 Mar, Christian Perrier wrote: > > Le paquet nethack utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > > > Voici le fichier complet (4u donc pas de diff..) Relecture...et commentaires: --- /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/nethack-20090326.po 2009-03-26 07:18:28.077860328 +0100 +++ /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/nethack-20090326.relu-bubulle.po 2009-03-26 07:21:52.117860663 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian> .org> # This file is distributed under the same license as the net-hack package. # -# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2009 +# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2003 La trad' de Nicolas date de 2003 # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2009 msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ #. Description #: ../nethack-common.templates:2001 msgid "Use setgid bit with NetHack's recover utility?" -msgstr "Faut-il positionner le bit setgid pour recover ?" +msgstr "Faut-il exécuter recover avec les privilèges du groupe « games » ?" Déjargonnisation. Il y a la place..:-) #. Type: boolean #. Description @@ -32,10 +32,9 @@ "privileges). This is a potential source of security problems." msgstr "" "Le programme « recover » du paquet nethack-common est généralement installé " -"avec le bit segid positionné, ainsi tous les utilisateurs appartenant au " +"avec le bit segid positionné. Ainsi, tous les utilisateurs appartenant au " Je n'aime pas les transitions avec "ainsi" en milieu de phrase.... Je suis même à peu près sûr que ce n'est pas correct. "groupe « games » pourront l'utiliser pour récupérer leurs fichiers de " -"sauvegarde après un plantage. Attention, c'est un potentiel risque de " -"sécurité." +"sauvegarde après un plantage. Ce réglage comporte toutefois un risque de sécurité potentiel." La VO n'utilise pas "attention" et reste factuelle. Restons-le aussi..:-) #. Type: boolean #. Description @@ -46,11 +45,10 @@ "users will need to run it themselves, so the default is to install recover " "without the special permission bits required for that." msgstr "" -"Ce paquet inclue un script qui est exécuté au démarrage du système, appelant " +"Ce paquet fournit un script qui est exécuté au démarrage du système. Il appelle " Il y avait une fôte à "inclue" mais "fournit" me semble de toute façon mieux. "l'outil de récupération sur tout fichier de sauvegarde corrompu trouvé. " "Comme il est peu probable que les utilisateurs doivent l'exécuter eux-mêmes, " -"par défaut, recover est installé sans les bits de permission spéciaux " -"nécessaire." +"recover est par défaut installé normalement." Simplification....sinon il faut au moins mettre un "s" à "nécessaire". #. Type: boolean #. Description
Attachment:
nethack.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature