[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nethack/fr.po 4u



Quoting Florentin Duneau (fduneau@gmail.com):
> On 07:15 Tue 24 Mar, Christian Perrier wrote:
> > Le paquet nethack utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
> > 
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> >
> 
> Voici le fichier complet (4u donc pas de diff..)


Relecture...et commentaires:

--- /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/nethack-20090326.po	2009-03-26 07:18:28.077860328 +0100
+++ /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/nethack-20090326.relu-bubulle.po	2009-03-26 07:21:52.117860663 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian> .org>
 # This file is distributed under the same license as the net-hack package.
 #
-# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2009
+# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2003

La trad' de Nicolas date de 2003

 # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. Description
 #: ../nethack-common.templates:2001
 msgid "Use setgid bit with NetHack's recover utility?"
-msgstr "Faut-il positionner le bit setgid pour recover ?"
+msgstr "Faut-il exécuter recover avec les privilèges du groupe « games » ?"

Déjargonnisation. Il y a la place..:-)
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -32,10 +32,9 @@
 "privileges). This is a potential source of security problems."
 msgstr ""
 "Le programme « recover » du paquet nethack-common est généralement installé "
-"avec le bit segid positionné, ainsi tous les utilisateurs appartenant au "
+"avec le bit segid positionné. Ainsi, tous les utilisateurs appartenant au "

Je n'aime pas les transitions avec "ainsi" en milieu de phrase.... Je
suis même à peu près sûr que ce n'est pas correct.

 "groupe « games » pourront l'utiliser pour récupérer leurs fichiers de "
-"sauvegarde après un plantage. Attention, c'est un potentiel risque de "
-"sécurité."
+"sauvegarde après un plantage. Ce réglage comporte toutefois un risque de sécurité potentiel."

La VO n'utilise pas "attention" et reste factuelle. Restons-le aussi..:-)
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -46,11 +45,10 @@
 "users will need to run it themselves, so the default is to install recover "
 "without the special permission bits required for that."
 msgstr ""
-"Ce paquet inclue un script qui est exécuté au démarrage du système, appelant "
+"Ce paquet fournit un script qui est exécuté au démarrage du système. Il appelle "

Il y avait une fôte à "inclue" mais "fournit" me semble de toute façon
mieux.

 "l'outil de récupération sur tout fichier de sauvegarde corrompu trouvé. "
 "Comme il est peu probable que les utilisateurs doivent l'exécuter eux-mêmes, "
-"par défaut, recover est installé sans les bits de permission spéciaux "
-"nécessaire."
+"recover est par défaut installé normalement."

Simplification....sinon il faut au moins mettre un "s" à "nécessaire".

 
 #. Type: boolean
 #. Description

Attachment: nethack.diff-bubulle.po
Description: application/gettext

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: