[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://zabbix/fr.po



Je me corrige moi-même sur les en-têtes, et ai au passage migré
l'encodage en utf-8. Les chaînes traduites restent inchangées.

Merci.

Le Sun, 1 Mar 2009 16:04:04 +0100,
Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org> a écrit :

> 
> Merci de vos relectures.
> 
> Le Sat, 28 Feb 2009 11:38:16 +0100,
> Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org> a écrit :
> 
> > Je m'en occupe ce week-end.
> > 
> > Le Sat, 28 Feb 2009 11:34:50 +0100,
> > Christian Perrier <bubulle@debian.org> a écrit :
> > 
> > > > Yves, est-ce que tu t'en occupes ou bien préfères-tu passer la
> > > > main?
> > > > 
> > > > (je demande car on ne te voit plus trop actif sur la
> > > > localisation française dans Debian, depuis quelque
> > > > temps....mais, bien sûr, loin de moi l'idée de dire qu'on passe
> > > > la main tt de suitee à quelqu'un d'autre !)
> > > > 
> > > 
> > > Je pense qu'on peut considérer que quelqu'un d'autre peut
> > > reprendre cette traduction.
> > > 
> > > Attention à bien veiller à laisser la mention de la traduction
> > > initiale par Yves dans l'en-tête du fichier, bien sûr
> > > 
> > 
> > 
> 
> 


-- 

Guillaume Delacour
# Translation of zabbix debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the zabbix package.
#
# Translators: 
#  Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
#  Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zabbix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 07:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Adresse du serveur Zabbix :"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter the host name or the address of the Zabbix server you  want "
#| "to connect to."
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom ou l'adresse du serveur Zabbix auquel vous voulez "
"vous connecter."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid "Webserver Reconfiguration:"
msgid "Web server to reconfigure for zabbix:"
msgstr "Serveur(s) web à reconfigurer pour zabbix:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Zabbix supports any web server supported by PHP4, however only Apache can be "
"configured automatically."
msgstr ""
"Zabbix supporte n'importe quel serveur web supporté par PHP4, cependant "
"seulement Apache sera configuré automatiquement."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#| msgid "Please choose which database you want to use to store Zabbix data."
msgid ""
"Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
"for."
msgstr ""
"Veuillez choisir quelle version d'Apache vous voulez configurer pour le "
"frontal Zabbix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
#| msgid "Would you like to restart your webserver(s) now?"
msgid "Restart the web server(s) now?"
msgstr "Faut-il redémarrer le(s) serveur(s) web maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
#| msgid ""
#| "Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to "
#| "be restarted."
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Les changements ne seront pris en compte qu'après le redémarrage du serveur "
"web."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Veuillez choisir ce que vous préférez faire automatiquement maintenant ou "
"manuellement plus tard."

#~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#~ msgid ""
#~ "Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic "
#~ "configuration process only supports Apache. Please select which  apache "
#~ "version you want to configure the Zabbix frontend for."
#~ msgstr ""
#~ "Zabbix gère les mêmes serveurs Web que php4, mais ce processus de "
#~ "configuration automatique ne fonctionne qu'avec Apache. Veuillez "
#~ "sélectionner la version d'Apache pour laquelle vous désirez configurer le "
#~ "frontal de Zabbix."

#~ msgid "Type of Database Server:"
#~ msgstr "Type du serveur de base de données :"

#~ msgid "Database Server Host Address:"
#~ msgstr "Adresse du serveur de bases de données :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the host name or the address of the database server you want "
#~ "to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer le nom ou l'adresse du serveur de base de données que "
#~ "vous désirez utiliser."

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Nom de la base de données :"

#~ msgid "This is the database where your zabbix-server stores all data."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer le nom de la base de données où votre serveur Zabbix "
#~ "stocke ses données."

#~ msgid "Database username:"
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur de la base de données :"

#~ msgid "This is the username used for accessing the zabbix-server database."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer le nom d'utilisateur pour accéder à la base de données de "
#~ "Zabbix."

#~ msgid "Database password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"

#~ msgid "Please specify what password the previously entered database uses."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur qui accédera à la base "
#~ "de données."

#~ msgid "What is your Zabbix server host address?"
#~ msgstr " "

#~ msgid "If your password is empty, type \"none\"."
#~ msgstr "Si le mot de passe est vide, entrez « none »."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: