[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

email-reminder 0.7.4-3: Please update debconf PO translation for the package email-reminder



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
email-reminder. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated as a wishlist bug against email-reminder.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 08 Mar 2009 10:07:52 +1300.

Thanks in advance,

# email-reminder debconf questions
# Copyright (C) 2008 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the email-reminder package.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008
# Francois Marier <francois@debian.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-26 09:58+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:59+1300\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Run daily email-reminder cronjob?"
msgstr "Faut-il exécuter la tâche quotidienne de cron pour email-reminder ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be "
"sent out."
msgstr ""
"Par défaut, email-reminder vérifie chaque jour s'il est nécessaire d'envoyer "
"des rappels par courriel."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server:"
msgstr "Serveur SMTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should "
"use to send its emails."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse du serveur qu'email-reminder devrait utiliser "
"pour l'envoi des courriels."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP username:"
msgstr "Identifiant SMTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here."
msgstr "Si le serveur SMTP a besoin d'un identifiant, veuillez l'indiquer ici."

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication."
msgstr ""
"Ce champ peut être laissé vide si le serveur SMTP n'impose pas "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "SMTP password:"
msgstr "Mot de passe SMTP :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here."
msgstr ""
"Si le serveur SMTP a besoin d'un mot de passe, veuillez l'indiquer ici."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Connect to the SMTP server using SSL?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the SMTP server supports SSL and you choose this option, data exchanged "
"with it will be encrypted."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Reminder mails originating address:"
msgstr "Adresse origine des courriels envoyés :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Reminder emails will appear to come from this address. The default should "
"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses."
msgstr ""
"Les courriels envoyés par email-reminder sembleront provenir de l'adresse "
"configurée ici. Certains serveurs SMTP imposent que cette adresse soit "
"valable."

Reply to: