[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po



Re-bonsoir,

Voici une autre relecture. J'ai passé deux chaînes en fuzzy parce que je ne 
suis pas convaincu par ma correction :

- Pour la synchronisation de l'horloge, ce n'est pas une horloge précise (qui 
s'opposer à une horloge vague - il est à peu près 8h) mais une horloge à 
l'heure. Y a-t-il un mot pour dire "à l'heure" ?

- Pour le nombre de langue, tu as mal formulé ta phrase et on dirait qu'il n'y 
a que 13 langues disponibles dans l'installateur graphique. J'ai reformulé la 
phrase pour la rendre plus claire, quitte à m'éloigner de la version anglaise.

Yannick


-- 
Cuando los ciegos guían, ¡ay de los que van detrás!. 
--- fr/installing.po	2009-02-11 14:13:47.000000000 +0100
+++ fr.new/installing.po	2009-02-11 19:03:04.000000000 +0100
@@ -49,7 +51,7 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 "Les images de l'installateur pour &releasename;, ainsi que le manuel "
-"d'installation, se trouvent sur le <ulink url=\"&url-installer;\">site web "
+"d'installation, se trouvent sur le <ulink url=\"&url-installer;\">site web de"
 "Debian</ulink>."
 
 # type: Content of: <chapter><para>
@@ -58,7 +60,7 @@
 "The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official "
 "Debian CD/DVD sets, at:"
 msgstr ""
-"Le manuel d'installation est également inclus sur le premier CD (ou DVD) de "
+"Le manuel d'installation se trouve également sur le premier CD (ou DVD) de "
 "l'ensemble des CD (ou DVD) Debian officiels, dans :"
 
 # type: Content of: <chapter><screen>
@@ -77,7 +79,7 @@
 "You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata"
 "\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues."
 msgstr ""
-"Il est également possible de consulter l'<ulink url=\"&url-installer;"
+"Il est également possible de consulter les <ulink url=\"&url-installer;"
 "index#errata\">errata</ulink> de l'installateur Debian pour une liste de "
 "problèmes connus."
 
@@ -107,10 +109,10 @@
 "<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
 msgstr ""
 "Dans ces notes de publication, nous ne détaillons que les changements "
-"majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu complet "
+"majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu détaillé "
 "des changements depuis &oldreleasename;, veuillez consulter les annonces de "
 "publication pour les versions bêtas et candidates de &releasename; dans "
-"l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des nouvelles</ulink> du "
+"l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des nouveautés</ulink> du "
 "projet de l'installateur Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -248,7 +249,7 @@
 msgstr ""
 "Plusieurs équipements destinés à fournir une synthèse vocale de façon "
 "matérielle sont maintenant pris en charge par l'installateur, améliorant "
-"ainsi l'accessibilité des malvoyants. <indexterm><primary>accessibilité des "
+"ainsi l'accessibilité aux malvoyants. <indexterm><primary>accessibilité aux "
 "malvoyants</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -276,6 +277,7 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network "
 "during installation so that the installed system immediately has an accurate "
@@ -283,7 +285,7 @@
 msgstr ""
 "L'horloge de l'ordinateur est maintenant synchronisée par le réseau en "
 "utilisant NTP au moment de l'installation. Ainsi le système installé dispose "
-"immédiatement d'une horloge précise."
+"immédiatement d'une horloge à l'heure."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:150
@@ -292,6 +294,7 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 "
 "languages (50 using the text-based installation user interface and 13 "
@@ -302,9 +305,10 @@
 "Estonian. Another language that was disabled in &oldreleasename; has been "
 "reactivated: Welsh."
 msgstr ""
-"Grâce aux très importants efforts des traducteurs, Debian peut maintenant "
-"être installée dans 63 langues (50 langues sont prises en charge par "
-"l'interface d'installation en mode texte, et uniquement 13 par l'interface "
+"Grâce aux efforts très importants des traducteurs, Debian peut maintenant "
+"être installée dans 63 langues (l'installation en mode texte n'est possible "
+"que pour 50 langues, les 13 autres ne sont prises en charge que par "
+"l'installation en mode"
 "graphique). Cela fait cinq langues de plus que dans &oldreleasename;. Les "
 "langues supplémentaires sont l'amharique, le marathi, l'irlandais, le same "
 "du Nord et le serbe. En raison de l'absence de mise à jour des traductions, "
@@ -359,7 +363,7 @@
 "également des changements dans la gestion des installations automatisées qui "
 "utilisent des fichiers de préconfiguration. Les fichiers de préconfiguration "
 "existants, qui fonctionnent avec l'installateur de &oldreleasename;, ne "
-"fonctionneront pas sans modification avec le nouvel installateur."
+"fonctionneront pas sans modifications avec le nouvel installateur."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/installing.dbk:188

Reply to: