[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ddclient 3.7.3-6: Please update debconf PO translation for the package ddclient



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ddclient. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, February 13, 2009.

Thanks,

# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 06:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Autre"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Fournisseur de service DNS dynamique :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Veuillez choisir le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci "
"n'est pas affiché ici, veuillez choisir « Autre ». Le nom du serveur et le "
"protocole utilisé vous seront alors demandés."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Serveur de DNS dynamique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
#| "service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui vous fournit le DNS dynamique (p. "
"ex. : members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocole de mise à jour du DNS dynamique :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
#| "provider."
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Veuillez choisir le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par "
"votre fournisseur de ce service."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Noms de domaine de DNS dynamique (complètement qualifiés) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the list of fully qualified domain names for your host (like "
#| "\"myname.dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,"
#| "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des noms de domaine complètement qualifiés de "
"votre hôte (p. ex. « myname.dyndns.org » si vous n'avez qu'un hôte ou "
"« myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org » si vous en avez deux)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Identifiant pour le service de DNS dynamique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquez l'identifiant qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Mot de passe pour le service de DNS dynamique :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquez le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface du service de DNS dynamique :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'interface utilisée par le service de DNS dynamique."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Faut-il lancer ddclient lors de la connexion PPP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
#| "established."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Veuillez activer cette option si vous souhaitez lancer ddclient à chaque "
"fois qu'une connexion PPP est établie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Faut-il utiliser ddclient en tant que démon ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous voulez lancer ddclient comme un démon au moment du "
"démarrage du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Veuillez choisir le délai entre les vérifications par ddclient de l'adresse "
"de l'interface. Les valeurs peuvent être indiquées en secondes (p. ex. "
"« 5s »), en minutes (p. ex. « 3m »), en heures (p. ex. « 7h ») ou en jours (p. "
"ex. « 1d »). Utilisateurs francophones, attention à l'abréviation utilisée "
"pour les jours."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Le fichier de configuration a été modifié"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#| "three entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot "
#| "handle this. Maybe you modified the configuration file manually, thus it "
#| "won't be modified. If you want a new config file to be created, please "
#| "run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"Le fichier de configuration /etc/ddclient.conf de votre système ne comporte "
"pas trois entrées. Cette interface d'automatisation de configuration "
"(debconf) ne peut gérer cela. Vous avez peut-être modifié le fichier de "
"configuration vous-même : en conséquence, il ne sera pas changé. Si vous "
"souhaitez créer un nouveau fichier de configuration, veuillez utiliser la "
"commande « dpkg-reconfigure ddclient »."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "Intervalle de mise à jour de ddclient :"

Reply to: