[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://vote/2008/{suppl_00{2,3}_stats_detailed,suppl_00{2,3}_stats}.wml



Merci d'avance aux relecteurs...

Je précise que j'ai des doutes sur la façon de traduire le titre de la GR 3.
L'anglais dit :
General Resolution: Lenny and source-less firmware in the Linux kernel



-- 
Olaf'
#use wml::debian::template title="Résolution générale : procédures d'adhésion au projet" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Péteul"

#include "vote_002_index.src"
#use wml::debian::template title="Résolution générale : procédures d'adhésion au projet" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Péteul"


    <table width="90%">
      <tbody>
        <tr>
          <td  align="center">\
              <img src="vote_002_vote_detailed.png" alt="Graphique présentant l'évolution du nombre de votes reçus" />\
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
#use wml::debian::template title="Résolution générale : Lenny et microprogrammes sans source dans le noyau Linux" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Péteul"

#include "vote_003_index.src"
#use wml::debian::template title="Résolution générale : Lenny et microprogrammes sans source dans le noyau Linux" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Péteul"


    <table width="90%">
      <tbody>
        <tr>
          <td  align="center">
              <img src="vote_003_vote_detailed.png" alt="Graphique présentant l'évolution du nombre de votes reçus" />
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: