[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Quel avenir pour la version française des pages de manuel Linux ?



Le vendredi 29 août 2008, Simon Paillard a écrit :
> On Fri, Aug 29, 2008 at 10:19:23PM +0200, Alain PORTAL wrote:
> > Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit :
>
> [ 30aine de lignes inutiles ]
>
> > Et sans avoir relu le fil de la discussion (parce que je ne l'ai pas
> > relu, j'ai autre chose à foutre dans ma rentrée des classes), je suis
> > contraint de constater que je n'ai pas eu de réponse à LA question que
> > j'ai posée : « Qui veut m'aider ? »
> > J'avais très clairement fait appel à de nouveaux traducteurs, je n'ai eu
> > qu'une seule réponse ...
> >
> > Merci Balise !
> >
> > J'avais très clairement fait appel à de nouveaux traducteurs, et deux ans
> > et demi après, j'ai encore la même mauvaise réponse : po4a...
> >
> > Alors, bètement, je réponds NON !
> > Merci Debian, fuck po4a !!!!
>
> Ce qu'il faut comprendre de ce paragraphe, c'est que tu préfères refuser
> l'aider si elle ne se fait pas sous tes propres conditions ?

Ben oui... Pourquoi ?
Parce que toi, pour contribuer à un projet, tu imposes tes conditions ou bien 
tu te greffes sur celles existantes ?

> Il va s'agir de faire un choix, si cela fait deux ans et demi que tu
> cherches de l'aide en vain, peut-être que les conditions (VCS, etc.) ne
> sont pas adéquates ..

Si j'avais eu des propositions d'aide pour la traduction, peut-être aurais-je 
eu un peu plus de temps libre pour mettre en place une infrastructure de 
publication et de collaboration...
Pour info, j'utilise un dépôt svn depuis un an où sont stockées les 
traductions.
Certes, ce dépôt n'est pas encore public car je n'ai pas d'hébergement, mais 
il me devrait être possible d'accorder un accès en écriture à des 
contributeurs réguliers, en attendant mieux.

Je tiens à préciser que j'ai reçu fin juillet une proposition d'hébergement de 
la part d'un débianiste.
Je recontacterai celui-ci dans la semaine, et si la proposition tient toujours 
et si elle est satisfaisante (c'est-à-dire que je puisse avoir tous les 
outils dont j'estime avoir besoin), le dépôt sera public.

En attendant, il existe un canal IRC de discussion pour la version française 
des pages de manuel, #man-pages-fr sur irc.oftc.net.
C'est peu, mais c'est un début.

> Personnelement, j'ai passé plusieurs dizaines d'heures à traduires des
> pages de man4 qui ne l'étaient pas dans ton archives, le sont désormais
> dans Debian (et librement disponibles pour être reprises ailleurs).

À part les pages console_ioctl.4 et tty_ioctl.4, si ces pages ne sont pas dans 
mon archive, c'est qu'elles n'existent pas dans celle de Michael.

> Sans outils adaptés (VCS, gettext, po4a), il me semble très difficile de
> pouvoir travailler à plusieurs, et il semble devenir inévitable de devoir
> traduire chaque nouvelle version anglaise ainsi que de connaître les
> entrailles des pages man.

Pour le moment, il n'a jamais été question de travailler à plusieurs sur une 
même page !
Pour le moment, ma seule demande est d'avoir des nouveaux traducteurs pour les 
nouvelles pages produites par Michael.

> En tout cas, toujours en ce qui me concerne, je n'aurais jamais pu
> contribuer sans vcs et po4a, et je refuse de voir l'équipe localisation
> française Debian insultée, tout simplement car elle ne se plie pas à tes
> conditions pour pouvoir t'aider.

Où l'équipe a-t'elle été insultée ?
Merci de ne pas interprêter mes propos et de mieux relire.
À la limite, Martin pourrait se sentir insulté, ce qui n'était évidemment pas 
mon intention.

> (Et tout ce que je viens de dire ne remet absolument pas en cause la
> quantité et la qualité du travail que tu as effectué.)

Y aurait-il un compliment dans cette phrase ?
Je vais le prendre comme tel...

Cordialement,
Alain
-- 
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: