[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ldm/fr.po



Salut,

Voici la mise à jour que je propose pour le paquet ldm.
Un diff et le po auquel on aboutit.

Je ne suis pas très sûr de moi pour la traduction des chaînes qui
comportent un caractère de soulognement suivi d'une lettre la plupart
du temps en majuscule : dans mon souvenir il s'agit de chaînes de menu
avec la lettre qui va servir à construire automatiquement les
raccourcis clavier. Cette lettre doit-elle toujours apparaître en
grande casse ? Ça n'est pas toujours le cas dans la VO... Aussi,
puis-je choisir moi-même quelle lettre sera impliquée dans le
raccourci clavier dans la VF ? Donc, merci de bien vouloir jeter un
coup d'oeil particulier à ces chaînes-là.

JB
# French translation of ldm.
# Copyright (C) 2007 Scott Balneaves
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sbalneav@ltsp.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:34+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ldm.c:138
msgid "Error: wait() call failed"
msgstr "Erreur : échec de l'appel à wait()"

#: src/ldm.c:420
msgid "Couldn't open /var/log/ldm.log"
msgstr "Impossible d'ouvrir /var/log/ldm.log"

#: src/ldm.c:492
msgid "ERROR: get_userid from greeter failed"
msgstr "ERREUR : échec de l'appel à get_userid depuis l'invite"

#: src/ldm.c:496
msgid "ERROR: get_passwd from greeter failed"
msgstr "ERREUR : échec de l'appel à get_passwd depuis l'invite"

#: src/ldm.c:499
msgid "ERROR: get_host from greeter failed"
msgstr "ERREUR : échec de l'appel à get_host depuis l'invite"

#: src/ldm.c:502
msgid "ERROR: get_language from greeter failed"
msgstr "ERREUR : échec de l'appel à get_language depuis l'invite"

#: src/ldm.c:505
msgid "ERROR: get_session from greeter failed"
msgstr "ERREUR : échec de l'appel à get_session depuis l'invite"

#: src/ldm.c:514
msgid "ERROR: username variable empty"
msgstr "ERREUR : l'identifiant utilisateur fourni est vide"

#: src/ldm.c:518
msgid "ERROR: password variable empty"
msgstr "ERREUR : le mot de passe fourni est vide"

#: src/ldm.c:522
msgid "ERROR: server variable empty"
msgstr "ERREUR : le nom de serveur fourni est vide"

#: src/ldm.c:528
msgid "Fatal error, missing mandatory information"
msgstr "Erreur fatale : une information indispensable fait défaut"

#: src/sshutils.c:171
msgid "<b>Verifying password, please wait...</b>"
msgstr "<b>Vérification du mot de passe, merci de patienter...</b>"

#: src/sshutils.c:184
msgid "This workstation isn't authorized to connect to server"
msgstr "Cette station de travail n'est pas autorisée à se connecter au serveur"

#: src/sshutils.c:186
msgid "Terminal not authorized, run ltsp-update-sshkeys\n"
msgstr "Terminal non autorisé, veuillez exécuter ltsp-update-sshkeys\n"

#: src/sshutils.c:191
msgid "Unexpected text from ssh session.  Exiting\n"
msgstr "Message inattendu en provenance de la session ssh. Le programme va se terminer.\n"

#: src/sshutils.c:204
msgid "<b>Password incorrect.</b>"
msgstr "<b>Mot de passe erroné.</b>"

#: src/sshutils.c:208
msgid "User failed password. Restarting\n"
msgstr "Le mot de passe fourni est incorrect. Le programme va redémarrer.\n"

#: src/sshutils.c:212
msgid "<b>Login failed!</b>"
msgstr "<b>�chec de la tentative d'identification !</b>"

#: src/sshutils.c:214
msgid "User failed login.  Restarting\n"
msgstr "L'identifiant fourni est incorrect. Le programme va redémarrer.\n"

#: src/sshutils.c:224
msgid "Your password has expired.  Please enter a new one."
msgstr "Votre mot de passe a expiré. Veuillez en saisir un nouveau."

#: src/sshutils.c:231
msgid "Please enter your password again to verify."
msgstr "Veuillez saisir de nouveau votre mot de passe pour vérification."

#: src/sshutils.c:239
msgid "Your passwords didn't match.  Try again. Please enter a password."
msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas. Merci de saisir à nouveau un mot de passe."

#: src/sshutils.c:269
msgid "Password not updated."
msgstr "Mot de passe non mis à jour."

#: src/sshutils.c:271
msgid "Password couldn't be updated."
msgstr "Le mot de passe n'a pas pu être mis à jour."

#: src/greeter_iface.c:44
msgid "Exiting ldm\n"
msgstr "ldm va se terminer.\n"

#: src/greeter_iface.c:77
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: src/greeter_iface.c:106
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: gtkgreet/greeter.c:211
msgid "Select _Language ..."
msgstr "Veuillez choisir la _Langue ..."

#: gtkgreet/greeter.c:216
msgid "Select _Session ..."
msgstr "Veuillez choisir la _Session ..."

#: gtkgreet/greeter.c:221
msgid "Select _Host ..."
msgstr "Veuillez choisir l'_Hôte ..."

#: gtkgreet/greeter.c:226
msgid "_Reboot"
msgstr "_Redémarrer"

#: gtkgreet/greeter.c:230
msgid "Shut_down"
msgstr "Ã?_teindre"

#: gtkgreet/greeter.c:414
msgid "Login as Guest"
msgstr "S'identifier en tant qu'invité"

#: gtkgreet/sesswin.c:90
#: gtkgreet/langwin.c:84
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: gtkgreet/sesswin.c:92
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm en mode sans échec"

#: gtkgreet/sesswin.c:115
msgid "Change _Session"
msgstr "Changer de _session"

#: gtkgreet/sesswin.c:126
msgid "Select your session manager:"
msgstr "Veuillez choisir votre gestionnaire de sessions :"

#: gtkgreet/hostwin.c:104
msgid "Select the host for your session to use:"
msgstr "Veuillez choisir l'hôte à utiliser lors de votre session :"

#: gtkgreet/langwin.c:107
msgid "Change _Language"
msgstr "Changer de _Langue"

#: gtkgreet/langwin.c:118
msgid "Select the language for your session to use:"
msgstr "Veuillez choisir la langue à utiliser lors de votre session :"

#~ msgid "Spawning greeter: %s\n"
#~ msgstr "Génération du message d'accueil : %s\n"
#~ msgid "Greeter returned null userid"
#~ msgstr "L'invite a renvoyé un identifiant d'utilisateur vide"

Attachment: diff_jb
Description: Binary data


Reply to: